×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Slow Chinese Without Intro Music, 156. 說說習馬會 - Talk about Xima Club

156. 說 說 習馬會 - Talk about Xima Club

在 過去 的 幾個 月 裡 , 習 大大 真忙 啊 。 九月 在 美國 和 奧巴馬 共進 晚宴 , 十月 在 英國 跟 卡梅倫 喝酒 聊天 , 十一月 飛 到 新加坡 , 跟 馬英九 微笑 握手 。 他們 的 雙手 一握 , 馬上 就 成 了 各大 新聞 頭條 。

原因 很 簡單 : 這 是 自 1949 年 中國 內戰 結束 之後 , 中國 大陸 和 台灣 領導人 的 首次 會談 。 關於 這次 會面 的 歷史 意義 和 影響 , 中外 媒體 都 已經 進行 了 各種 深度 評論 。

如果 你 聽膩 了 嚴肅 的 政治 新聞 , 那 網友 們 挖出 的 各種 “ 內幕 ” 一定 會 讓 你 眼前一亮 。 首先 , 有 網友 曝光 了 “ 習馬會 ” 的 晚餐 菜單 。

菜品 都 是 簡單 清淡 的 家常菜 , 包括 糯米飯 、 東坡肉 和 四川 擔擔面 。 馬英九 還 帶來 了 他 喜愛 的 台灣 馬祖 老酒 。 馬祖 老酒 很 特別 , 飲用 的 時候 常常 會配 上 生薑 絲 、 紅糖 等 , 很 有 “ 台灣 味 ”。 而且 , 為 了 體現 平等 原則 , 這次 晚餐 雙方 實行 AA制 。

由於 大陸 和 台灣 一直 拒絕 承認 對方 政權 的 合法性 ,“ 習馬會 ” 之前 , 網友 們 都 在 猜測 : 習 大大 和 馬英九 見面 的 時候 , 他們 會 怎麼 稱呼 對方 ? 結果 是 : 他們 以 “ 先生 ” 稱呼 對方 , 迴避 了 各自 的 元首 稱謂 。

對於 很多 大陸 人 來說 ,“ 台灣 ” 是 一個 既 熟悉 又 陌生 的 詞 。

說 它 “ 熟悉 ”, 是 因為 台灣 一直 是 電視新聞 關注 的 焦點 ; 說 它 “ 陌生 ”, 是 因為 其實 並 沒有 多少 人 真正 去過 台灣 , 了解 台灣 。 作為 一個 大陸 人 , 我 對 台灣 現狀 的 了解 , 竟然 大部分 都 是 來自 在 美國 的 生活 。 來 美國 之前 , 我 一個 台灣 人 都 不 認識 , 對 台灣 的 認識 全部 來自 於 新聞 和 課本 。

來 了 美國 之後 , 我 結交 了 很多 台灣 朋友 。 我 跟 台灣 朋友 說 , 課本 曾經 告訴 我們 , 台灣 同胞 生活 在 水深火熱 之中 , 我們 要 去 解放 台灣 。 她 大笑 著 說 , 她 以前 聽說 大陸 人民 窮得 沒有 飯 吃 , 只能 吃 香蕉皮 。

我 說 , 很多 大陸 人 覺得 大陸 好心好意 想 讓 兩岸 統一 , 可是 台灣 卻 總 不領情 。

她 無奈 地說 :“ 你們 從小 被 教育 ‘ 台灣 是 中國 的 一部分 ', 而 我們 從小 被 教育 ‘ 台灣 是 一個 獨立 的 國家 ', 所以 雙方 都 很 難 妥協 。 ” 我們 聊得 越 多 , 我越 發現 , 複雜 的 政治 導致 了 很多 誤解 , 而 交流 , 是 消除 所有 誤解 的 最好 辦法 。

跟 台灣 朋友 在 一起 的 時候 , 我們 說 同樣 的 語言 , 討論 同樣 的 中國 歷史 人物 , 在 同樣 的 節日 吃 同樣 的 傳統 美食 , 這種 和諧 與 默契 , 很難 被 充滿 偏見 的 歷史 和 政治 改變 。 我 想 , 習 大大 和 馬英九 一起 吃 麵 喝酒 的 時候 , 應該 也 會 有 這份 相似 的 和諧 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

156. 說 說 習馬會 - Talk about Xima Club 156. Talk about Xima Club- Talk about Xima Club

在 過去 的 幾個 月 裡 , 習 大大 真忙 啊 。 Mr. Xi has been really busy in the past few months. 九月 在 美國 和 奧巴馬 共進 晚宴 , 十月 在 英國 跟 卡梅倫 喝酒 聊天 , 十一月 飛 到 新加坡 , 跟 馬英九 微笑 握手 。 I had a dinner with Obama in the United States in September, drank and chatted with Cameron in the UK in October, and flew to Singapore in November to smile and shake hands with Ma Ying-jeou. 他們 的 雙手 一握 , 馬上 就 成 了 各大 新聞 頭條 。 As soon as their hands shook, it immediately became a major news headline.

原因 很 簡單 : 這 是 自 1949 年 中國 內戰 結束 之後 , 中國 大陸 和 台灣 領導人 的 首次 會談 。 The reason is simple: this is the first meeting between the leaders of China and Taiwan since the end of China's civil war in 1949. 關於 這次 會面 的 歷史 意義 和 影響 , 中外 媒體 都 已經 進行 了 各種 深度 評論 。 Regarding the historical significance and impact of this meeting, Chinese and foreign media have made various in-depth comments.

如果 你 聽膩 了 嚴肅 的 政治 新聞 , 那 網友 們 挖出 的 各種 “ 內幕 ” 一定 會 讓 你 眼前一亮 。 If you are tired of listening to serious political news, the various "insider stories" dug up by netizens will definitely make your eyes shine. 首先 , 有 網友 曝光 了 “ 習馬會 ” 的 晚餐 菜單 。 First of all, some netizens exposed the dinner menu of the "Xi Jockey Club".

菜品 都 是 簡單 清淡 的 家常菜 , 包括 糯米飯 、 東坡肉 和 四川 擔擔面 。 The dishes are simple and light home-cooked dishes, including glutinous rice, Dongpo pork and Sichuan dandan noodles. 馬英九 還 帶來 了 他 喜愛 的 台灣 馬祖 老酒 。 Ma Ying-jeou also brought his favorite Taiwanese Matsu wine. 馬祖 老酒 很 特別 , 飲用 的 時候 常常 會配 上 生薑 絲 、 紅糖 等 , 很 有 “ 台灣 味 ”。 Matsu old wine is very special. When drinking it, it is often paired with shredded ginger, brown sugar, etc. It has a very "Taiwanese taste". 而且 , 為 了 體現 平等 原則 , 這次 晚餐 雙方 實行 AA制 。 Moreover, in order to reflect the principle of equality, both parties will implement the AA system for this dinner.

由於 大陸 和 台灣 一直 拒絕 承認 對方 政權 的 合法性 ,“ 習馬會 ” 之前 , 網友 們 都 在 猜測 : 習 大大 和 馬英九 見面 的 時候 , 他們 會 怎麼 稱呼 對方 ? Since the mainland and Taiwan have always refused to recognize the legitimacy of each other's regimes, before the "Xi-Ma Meeting", netizens were speculating: When Xi Jinping and Ma Ying-jeou meet, what will they call each other? 結果 是 : 他們 以 “ 先生 ” 稱呼 對方 , 迴避 了 各自 的 元首 稱謂 。 The result: They addressed each other as "Sir", avoiding the title of their respective heads of state.

對於 很多 大陸 人 來說 ,“ 台灣 ” 是 一個 既 熟悉 又 陌生 的 詞 。

說 它 “ 熟悉 ”, 是 因為 台灣 一直 是 電視新聞 關注 的 焦點 ; 說 它 “ 陌生 ”, 是 因為 其實 並 沒有 多少 人 真正 去過 台灣 , 了解 台灣 。 We say it is "familiar" because Taiwan has always been the focus of TV news; we say it is "strange" because not many people have actually been to Taiwan and understand it. 作為 一個 大陸 人 , 我 對 台灣 現狀 的 了解 , 竟然 大部分 都 是 來自 在 美國 的 生活 。 來 美國 之前 , 我 一個 台灣 人 都 不 認識 , 對 台灣 的 認識 全部 來自 於 新聞 和 課本 。

來 了 美國 之後 , 我 結交 了 很多 台灣 朋友 。 我 跟 台灣 朋友 說 , 課本 曾經 告訴 我們 , 台灣 同胞 生活 在 水深火熱 之中 , 我們 要 去 解放 台灣 。 她 大笑 著 說 , 她 以前 聽說 大陸 人民 窮得 沒有 飯 吃 , 只能 吃 香蕉皮 。

我 說 , 很多 大陸 人 覺得 大陸 好心好意 想 讓 兩岸 統一 , 可是 台灣 卻 總 不領情 。

她 無奈 地說 :“ 你們 從小 被 教育 ‘ 台灣 是 中國 的 一部分 ', 而 我們 從小 被 教育 ‘ 台灣 是 一個 獨立 的 國家 ', 所以 雙方 都 很 難 妥協 。 ” 我們 聊得 越 多 , 我越 發現 , 複雜 的 政治 導致 了 很多 誤解 , 而 交流 , 是 消除 所有 誤解 的 最好 辦法 。

跟 台灣 朋友 在 一起 的 時候 , 我們 說 同樣 的 語言 , 討論 同樣 的 中國 歷史 人物 , 在 同樣 的 節日 吃 同樣 的 傳統 美食 , 這種 和諧 與 默契 , 很難 被 充滿 偏見 的 歷史 和 政治 改變 。 我 想 , 習 大大 和 馬英九 一起 吃 麵 喝酒 的 時候 , 應該 也 會 有 這份 相似 的 和諧 。