×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Baha's Stories, CEVDET BEY VE OĞULLARI

CEVDET BEY VE OĞULLARI

Ziya ayağa kalkarak: "Gene oyalamayın beni. Başınızdan kolay atacağınızı sanmayın!" diye bağırdı.

Cevdet Bey: "Bağırma! Bağırma rica ederim!" dedi.

"Hep benden kurtulmanın yollarını aradınız! Askeri okula da zaten onun için yolladınız!" "Asker olmayı, ama sen istiyordun!" "Bu da tabii işinize geldi. Benden kurtulmak istiyordunuz. Bulduğunuz o paşa kızının yanında ben pek uygunsuz kalıyordum, değil mi?

Askeri okula sepetleyiverdiniz beni! Durun, durun da bir kerecik olsun sözümü bitireyim. Ayda bir Kuleli'den Nişantaşı'na geleceğim tutsa yüzünüzü buruşturarak cebime üç-beş kuruş koyardınız. Sofranın bir ucuna konan tabağa bir yanaşma gibi iliştiğimi düşünürdüm. Sonra yemin ettim de adımımı atmadım." Cevdet Bey ölü gibi mırıldandı: "Seni hiçbir zaman evlâtlarımdan ayrı düşünmedim!" "Yalan! Beni niye onlar gibi Galatasaray'a yollamadınız peki o zaman? Ben de pekâlâ o kibar beyzadelerin okuluna gidebilirdim! Askeri okula sepetlediniz beni!" "Askerlik hakkında böyle düşündüğünü bilmiyordum!" dedi Cevdet Bey.

"Nasıl düşüneyim, peki? Ayak parmaklarım Sarıkamış'ta donarken siz burada şeker ticareti yapıyordunuz. Ben Sakarya'da az daha ölüyordum. Siz şirketinizi büyütüyordunuz!" Ağlamaklı suratını Cevdet Bey'e yaklaştırdı. "Şimdi karşıma şu kadın çıktı. Bu benim son kısmetim amca, anlıyor musunuz? Bir daha da gelmez başıma böyle şey." Cevdet Bey telâşlandığını farketti. Yeğeninin ağzı içki kokuyordu. "Cesaretlenmek için içki içmiş!" diye düşündü.

"Demek, her şey bir kadına para yedirmek için! Beni gözüne kestirmiş!" Ona acıması gerektiğini düşünüyor, ama bunu yapamıyor, hatta belli belirsiz bir tiksinti duyuyordu.

Ailesini, çocuğunu yüzüstü bırakacağını hiç utanmadan söyleyen birisi vardı karşısında. "Rahmetli babam olsa, Allah'ına dua et!" derdi diye mırıldandı.

"Ama ben ona bir şey söyleyecek durumda da değilim!" Ziya gene bağırdı: "Bana bir şey vermezseniz sizin peşinizi bırakmam!" "Evlâdım, otur yerine, otur yerine!" dedi Cevdet Bey.

Ziya'nın allak bullak olmuş bir suratla hâlâ karşısında sallanıp durduğunu görünce: "İstediğini vereceğim!" deyiverdi. "Ama sen de kendine gel biraz. Bunca yıl sonra amcan hakkında düşündüğün bu mu?" Ziya da şaşırmış gibiydi. "Bir sigara yakmama izin verir misiniz?" dedi.

Amcasının cevabını beklemeden masanın üzerindeki paketi aldı.

Elleri titriyordu. Perişan bir hali vardı. Cevdet Bey de bitkin buluyordu kendini.

Sigara içen yeğenini seyrederken ne bir şey düşünebilecek, ne de söyleyebilecek gücü kendinde buluyordu. Canı geniş ve derin bir uykuyu çekiyordu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CEVDET BEY VE OĞULLARI Джевдет||| Monsieur Cevdet|||sons Cevdet Bey und Söhne||| Mr Cevdet|||Sons جودت بك وأبنائه CEVDET BEY UND SEINE SÖHNE Ο CEVDET BEY ΚΑΙ ΟΙ ΓΙΟΙ ΤΟΥ CEVDET BEY AND HIS SONS CEVDET BEY ET SES FILS ДЖЕВДЕТ И ЕГО СЫНОВЬЯ CEVDET BEY OCH HANS SÖNER

Ziya ayağa kalkarak: "Gene oyalamayın beni. Ziya|sur ses pieds|en se levant|encore|ne me retardez| Ziya steht auf|auf die Beine|aufstehend|wieder|"hinhalten"|mich Ziya|to his feet|standing up|again|don't delay| وقف ضياء وقال: "لا تؤخرني مرة أخرى. Ziya stand auf: "Halten Sie mich nicht wieder hin. Ziya stood up and said: "Don't distract me". Ziya se lève : "Ne me faites pas attendre encore une fois. ジヤは立ち上がり、「また私を引き留めるな。 Зия встал и сказал: «Не отвлекай меня больше. Başınızdan kolay atacağınızı sanmayın!" de votre tête||jeteriez|ne pensez-vous aus dem Kopf||loswerden werdet|glauben Sie nicht your head|easy|you will throw|don't think لا تظن أنك ستتخلص منه بسهولة!" Denkt nicht, dass ihr ihn so leicht loswerdet!" Do not assume that you will throw it away easily! " Ne croyez pas que vous vous en débarrasserez facilement !" お前たちが簡単に私を追い払えると思うな!」 Не думай, что ты легко от него избавишься!» diye bağırdı. |shouted قال بصوت عال. rief er. he shouted. a-t-il crié. と叫んだ。

Cevdet Bey: "Bağırma! ||Ne crie pas ||Schrei nicht! ||Don't shout جودت بك: "لا تصرخ! Herr Cevdet: "Schreien Sie nicht! Cevdet Bey: "Don't shout! ジェヴデトさん: "叫ばないで!" Bağırma rica ederim!" |s'il te plaît| Bitte nicht schreien!|| Don't shout|| من فضلك لا تصرخ!" Nicht schreien, bitte!" I ask you not to shout. Ne criez pas, s'il vous plaît !" "叫ばないでお願いします!" Пожалуйста, не кричи!" dedi. He said. と言った。

"Hep benden kurtulmanın yollarını aradınız! ||de vous échapper|voies| always|me|getting rid of|ways|you sought ||loszuwerden|Wege|"gesucht habt" ||||探していました "لقد بحثت دائمًا عن طرق للتخلص مني! "Du suchst immer nach Möglichkeiten, mich loszuwerden! "You have always been looking for ways to get rid of me! "Tu cherches toujours à te débarrasser de moi ! "いつも私から逃れる方法を探していた!" — Ты всегда искал способы избавиться от меня! Askeri okula da zaten onun için yolladınız!" ||||||vous avez envoyé Militär||||||geschickt haben military|||already|||you sent ||||||送りました لهذا السبب أرسلته إلى المدرسة العسكرية! Deshalb hast du ihn auf die Militärschule geschickt!" You already sent it to the military school for him! " Vous l'avez déjà envoyé à l'école militaire pour ça ! "軍学校に行かせたのはそのためではないか!" Вы уже отправили его за него в военное училище! "Asker olmayı, ama sen istiyordun!" ||||wolltest du |to be a soldier|||wanted ||||欲しかった "لكنك أردت أن تصبح جنديا!" "Um Soldat zu sein, aber du wolltest Soldat sein!" "But you wanted to be a soldier" Tu voulais être militaire, mais c'est ce que tu voulais ! "軍人になりたかったのは君の望みだった!" "Ты хотел быть солдатом, но ты!" "Bu da tabii işinize geldi. ||of course|your work|suits you |||仕事に| "بالطبع، جاء هذا لصالحك. "Und das passte natürlich zu Ihnen. And of course this suited you Bien sûr, cela vous arrangeait. これはもちろん、あなたたちにとって都合が良かったのでしょう。 "Конечно, это хорошо для вас. Benden kurtulmak istiyordunuz. |get rid|vouliez me|get rid|wanted ||wolltet loswerden ||でした أردت التخلص مني. Du wolltest mich loswerden. You wanted to get rid of me. 私から逃れたかったのですね。 Ты хотел избавиться от меня. Bulduğunuz o paşa kızının yanında ben pek uygunsuz kalıyordum, değil mi? ||pasha|||||inappropriate|je restais|| you found||the pasha|your daughter|||quite|inappropriate|I was staying|| ||feine Dame|||||unpassend|fehl am Platz|| |||||||不適切|いた|| لم أكن لائقًا جدًا بجانب ابنة الباشا التي وجدتها، أليس كذلك؟ Neben der Tochter des Paschas, die du gefunden hast, war ich ziemlich deplatziert, nicht wahr? I was staying inappropriately next to that pasha daughter you found, right? Je n'étais pas à ma place à côté de la fille du pacha que vous avez trouvée, n'est-ce pas ? あなたたちが見つけたあの大尉の娘のそばでは、私はあまりにも不適切でしたよね? Я был совершенно неуместен рядом с той девушкой-пашой, которую ты нашел, не так ли?

Askeri okula sepetleyiverdiniz beni! ||Abgeschoben| ||dumped me| ||送ってくれました| لقد أرسلتني إلى المدرسة العسكرية! Du hast mich aus der Militärschule geworfen! You put me in a military school! Vous m'avez viré de l'école militaire ! 軍校に私は捨てられました! Ты отправил меня в военное училище! Durun, durun da bir kerecik olsun sözümü bitireyim. Attendez||||une fois||ma parole|let me finish Wait||||just once||my word|let me finish ||||einmal||mein Wort|meine Rede beenden 待って||||一度||私の言葉を| انتظر، انتظر، دعني أنهي كلامي لمرة واحدة. Warten Sie, warten Sie, lassen Sie mich einmal ausreden. Wait, wait, let me finish my word for once. 待って、待って、一度だけ私の言葉を最後まで言わせてください。 Подожди, подожди, дай мне хоть раз закончить. Ayda bir Kuleli'den Nişantaşı'na geleceğim tutsa yüzünüzü buruşturarak cebime üç-beş kuruş koyardınız. ||de la Kuleli|Nişantaşı||prends ça|||||||vous mettiez Ayda (1)||from Kuleli|to Nişantaşı||if|your face|crumpling|my pocket|||pennies|you would put ||aus Kuleli|nach Nişantaşı||würde es passieren|euer Gesicht|das Gesicht verziehend|in meine Tasche|||Kurus|stecktet ihr hinein ||クレリから|ニシャンタシュ|行く|||しかめて|私のポケットに|||クルシュ|入れてくれた سوف آتي من كوليلي إلى نيشان طاشي مرة في الشهر، ولو كنت سجينًا لوضعت بضعة سنتات في جيبي مبتسمًا. Wenn ich einmal im Monat von Kuleli nach Nişantaşı kommen müsste, hättest du eine Grimasse gezogen und mir drei oder fünf Pfennige in die Tasche gesteckt. If you keep coming from Kuleli to Nişantaşı once a month, you would make your face wrinkled and put three or five cents in my pocket. Une fois par mois, je venais de Kuleli à Nişantaşı, et vous m'auriez mis trois ou cinq pièces dans ma poche en fronçant le visage. 月に一度、クレリからニシャンタシュに来る時、あなたは顔をしかめながら私のポケットに3、5クルシュを入れていました。 Если бы я раз в месяц приезжал в Нишанташи из Кулели, вы бы скривились и положили мне в карман три-пять центов. Sofranın bir ucuna konan tabağa bir yanaşma gibi iliştiğimi düşünürdüm. |||collé|||||| des Tisches||einem Ende|gestellte|||sich nähern||mich setzte|dachte ich the table's|one|one end|placed|the plate||attachment|like|I was attached|I would think 食卓の|||置かれた|||寄り添い||関わっている|考えていた كنت أعتقد أنني ملتصق بالصحن الموضوع في أحد طرفي الطاولة، وكأنني أقترب منه. Ich dachte immer, ich hänge nur an einem Teller am einen Ende des Tisches wie ein Nachbar. I used to think that I hung on the plate placed at one end of the table like a docking. Je pensais que je m'étais collé comme une assiette mise à un bout de la table. 私がテーブルの端に置かれた皿に寄り添っていると思っていました。 Раньше мне казалось, что я цепляюсь за тарелку, стоящую на одном конце стола, как причал. Sonra yemin ettim de adımımı atmadım." |serment||||je n'ai pas fait |Eid schwören||||nicht gesetzt |oath|||my step|I didn't take |誓い||||踏み出さなかった ثم أقسمت ولم أتقدم". Dann habe ich einen Schwur geleistet, aber keinen Schritt getan." Then I swore I didn't take my step. " Puis j'ai juré, mais je n'ai pas fait le premier pas. その後、誓ったのに足を踏み出しませんでした。 Тогда я дал клятву и не сделал своего шага». Cevdet Bey ölü gibi mırıldandı: "Seni hiçbir zaman evlâtlarımdan ayrı düşünmedim!" ||mort||||||enfants|séparé| ||tot ||murmelte||||meinen Kindern||nicht gedacht habe ||dead||muttered||||my children|apart|didn't think ||||||||子どもたち||考えなかった تمتم جودت بك كرجل ميت: "لم أفكر فيك أبدًا منفصلاً عن أطفالي!" Cevdet Bey murmelte, als wäre er tot: "Ich habe dich nie getrennt von meinen Kindern betrachtet!" Cevdet Bey muttered like dead: "I never thought of you apart from my children!" Cevdet Bey murmura comme un mort : "Je ne t'ai jamais pensé séparé de mes enfants !" ジェヴデト氏は亡霊のように呟いた: "あなたを私の子供たちと切り離して考えたことは一度もありません!" Джевдет-бей пробормотал, как мертвый: «Я никогда не думал о тебе, кроме моих детей!» "Yalan! "كذب! "Lies! "Mensonge !" Beni niye onlar gibi Galatasaray'a yollamadınız peki o zaman? ||||zu Galatasaray|nicht geschickt||| ||||to Galatasaray|you sent||| ||||ガラタサライに|送らなかった||| إذن لماذا لم ترسلني إلى غلطة سراي مثلهم؟ Warum hast du mich dann nicht wie sie zu Galatasaray geschickt? Why didn't you send me to Galatasaray like them then? Pourquoi ne m'avez-vous pas envoyé à Galatasaray comme eux alors ? それでは、なぜ彼らのように私をガラタサライに送ってくれなかったのですか? Тогда почему ты не отправил меня в "Галатасарай", как их? Ben de pekâlâ o kibar beyzadelerin okuluna gidebilirdim! ||||noble||| ||durchaus||vornehm|feinen Herren|zur Schule|hätte gehen können ||well||polite|gentlemen|to your school|could go ||||||学校に|行けた يمكنني أن أذهب إلى مدرسة هؤلاء السادة المهذبين! Mit diesen netten Herren hätte ich zur Schule gehen können! Well, I could have gone to the school of those kind gentlemen! Je pouvais aussi très bien aller à l'école de ces grands seigneurs ! 私も十分にその紳士たちの学校に行けたでしょう! С тем же успехом я мог бы пойти в школу для джентльменов! Askeri okula sepetlediniz beni!" ||rausgeworfen| ||you rejected| ||送ってください| لقد أرسلتني إلى المدرسة العسكرية! Du hast mich auf die Militärschule geschickt!" You got me in the military school! " Vous m'avez exclu de l'école militaire ! 私は軍学校に追い出されました! Из-за тебя меня выгнали из военного училища!» "Askerlik hakkında böyle düşündüğünü bilmiyordum!" |||que tu pensais| Militärdienst|||du dachtest| |military||you think|I didn't know |||考えていることを| "لم أكن أعلم أنك تفكر بهذه الطريقة فيما يتعلق بالجيش!" "Ich wusste nicht, dass du so über das Soldatentum denkst!" "I didn't know you thought that about military service!" Je ne savais pas que tu pensais ainsi au sujet de l'armée ! - Я не знал, что ты так думаешь об армии! dedi Cevdet Bey. قال السيد جودت. said Mr. Cevdet. сказал мистер Джевдет.

"Nasıl düşüneyim, peki? |je réfléchis| |Wie soll ich denken?| |let me think| |考えよう| "كيف يجب أن أفكر؟ "How should I think, okay? "Comment devrais-je penser, alors? "Как же я должен думать? Ayak parmaklarım Sarıkamış'ta donarken siz burada şeker ticareti yapıyordunuz. |mes orteils||||||commerce| my toes|my toes|in Sarıkamış|freezing|||sugar||were trading |meine Zehen|in Sarıkamış|erfroren sind|||Zucker||handelten mit Zucker 足|指|サリカミシュで||||||していました بينما كانت أصابع قدمي تتجمد في ساريكاميش، كنت تتاجر بالسكر هنا. Während mir in Sarıkamış die Zehen gefroren haben, haben Sie hier mit Zucker gehandelt. While my toes were freezing in Sarıkamış, you were trading sugar here. Pendant que mes orteils gelaient à Sarıkamış, vous faisiez du commerce de sucre ici. 私の足の指がサリカミシュで凍っている間、あなたたちはここで砂糖の取引をしていました。 Ты торговал здесь сахаром, пока мои пальцы ног мерзли в Сарыкамыше. Ben Sakarya'da az daha ölüyordum. ||||je mourais |in Sakarya|||Ich wäre fast gestorben. |in Sakarya||almost|almost died |サカリヤで|||死にかけていた كدت أن أموت في سكاريا. I was dying more in Sakarya. J'étais sur le point de mourir à Sakarya. 私はサカリャで死にかけていました。 Я чуть не умер в Сакарье. Siz şirketinizi büyütüyordunuz!" |votre entreprise| |Ihr Unternehmen|Sie vergrößerten |your company|were growing ||育てていました لقد كنت تعمل على تنمية شركتك!" Du hast dein Unternehmen wachsen lassen!" You were growing your company! " あなたたちは会社を成長させていました! Вы развивали свою компанию!" Ağlamaklı suratını Cevdet Bey'e yaklaştırdı. |face|||rapprocha Weinerlich|dein weinendes Gesicht||Herrn Cevdet|näherte an teary-eyed|his tearful face||Mr Cevdet|brought closer 泣きそうな|顔を||ベイ| لقد جعل وجهه الدامع أقرب إلى جودت بك. Sie brachte ihr weinendes Gesicht näher an Cevdet Bey heran. He brought his tearful face closer to Cevdet Bey. Elle a approché son visage en larmes de Cevdet Bey. 彼女は涙ぐんだ顔をジュヴデト・ベイに近づけた。 Он приблизил свое заплаканное лицо к Джевдет-бею. "Şimdi karşıma şu kadın çıktı. |devant||| Now|in front of||| "الآن ظهرت هذه المرأة أمامي. "Jetzt bin ich auf diese Frau gestoßen. "Now that woman is in front of me. "Maintenant, cette femme est devant moi. "今、私の前にこの女性が現れました。 «Теперь эта женщина предстала передо мной. Bu benim son kısmetim amca, anlıyor musunuz? |||mon destin||| |||mein Schicksal|Onkel|verstehen| |||my fate|uncle|understand|do you understand ||||おじさん|| هذا هو مصيري الأخير يا عمي، هل تفهم؟ Das ist meine letzte Chance, Onkel, verstehst du? This is my last fate, uncle, you see? C'est ma dernière chance, oncle, comprenez-vous ? これは私の最後の運命です、おじさん、わかりますか? Это моя последняя судьба, дядя, понимаешь? Bir daha da gelmez başıma böyle şey." |||ne viendra||| one|||won't come|happens to me|| |||kommt||| "مثل هذا الشيء لن يحدث لي مرة أخرى." Das wird mir nie wieder passieren." It never happens to me again. " Une telle chose ne m'arrivera plus jamais. Такого со мной больше никогда не случится». Cevdet Bey telâşlandığını farketti. ||panicked| ||dass er besorgt war| ||realized he was anxious|noticed ||焦っている| أدرك جودت بك أنه كان قلقًا. Cevdet Bey merkte, dass er in Panik geraten war. Cevdet Bey realized that he was worried. M. Cevdet a remarqué qu'il était inquiet. チェブデト・ベイは慌てていることに気づいた。 Джевдет-бей понял, что торопится. Yeğeninin ağzı içki kokuyordu. Niece's||Alkohol|riech nach Alkohol your niece's|mouth|alcohol|smelled of alcohol 甥の|||臭っていた كانت رائحة الكحول تفوح من فم ابن أخيه. Ihr Neffe hatte schlechten Atem. His nephew's mouth smelled of liquor. La bouche de son neveu sentait l'alcool. 甥の口からは酒の匂いがした。 От его племянника пахло алкоголем. "Cesaretlenmek için içki içmiş!" Mut fassen||| to gain courage||drink|drunk 勇気を出す|||飲んだ "لقد شرب ليكتسب الشجاعة!" "Er trank, um sich Mut zu machen!" "He drank to be encouraged!" "Il a bu de l'alcool pour se donner du courage!" "勇気を出すために酒を飲んだんだ!" "Он пил для храбрости!" diye düşündü. |thought that |考えた كان يعتقد. he thought. pensa-t-il.

"Demek, her şey bir kadına para yedirmek için! ||||||faire dépenser| |||||money|feed money to| ||||||zum Essen bringen| ||||||食べさせる| "لذا، كل شيء هو جعل المرأة تدفع الثمن! "Es geht also nur darum, eine Frau bezahlen zu lassen! "So, it's all about making money for a woman! "Donc, tout cela, c'est pour faire dépenser de l'argent à une femme! 「つまり、すべては女性に金を使わせるためだ!」 «Значит, все дело в том, чтобы заставить женщину платить! Beni gözüne kestirmiş!" ||targeted |your eye|chosen ||auf dich fixiert |目に|選んだ لقد وضع نصب عينيه علي! Er hat ein Auge auf mich geworfen!" He got me in the eye! " Il m'a repéré !" 「私を目の敵にしている!」 Он попал мне в глаза!» Ona acıması gerektiğini düşünüyor, ama bunu yapamıyor, hatta belli belirsiz bir tiksinti duyuyordu. |||||||||uncertain||| |Mitleid haben|||||kann es nicht|sogar|deutlich|vage||Ekel|fühlte |pity|||||can't do it|||vague disgust||disgust|he felt ||||||できない|||||嫌悪|感じていた لقد ظن أنه يجب أن يشفق عليها، لكنه لم يستطع، بل وشعر باشمئزاز غامض. Er hatte das Gefühl, dass er ihn bemitleiden sollte, aber er konnte es nicht und empfand sogar eine vage Abscheu. He thought that he had to pity him, but he couldn't do it, and even felt a vague disgust. Il pense qu'il devrait avoir de la compassion pour elle, mais il n'y parvient pas, et même éprouve une sorte de dégoût indistinct. 彼は彼女に同情すべきだと思っているが、それができず、なんとも言えない嫌悪感を抱いていた。 Она думала, что должна пожалеть его, но не могла этого сделать, даже с отвращением.

Ailesini, çocuğunu yüzüstü bırakacağını hiç utanmadan söyleyen birisi vardı karşısında. |||||sans honte|||| ||auf dem Bauch|||ohne sich zu sch|||| his family|his child|face down|leave||shamelessly|speaking|someone|was|in front of ||顔を下にして|||恥ずかしがらずに||||目の前に هنا كان هناك من قال بلا خجل أنه سيتخلى عن عائلته وطفله. Es gab jemanden, der schamlos sagte, er würde seine Familie und sein Kind im Stich lassen. There was someone who shamelessly said that he would leave his family and his child face down. Il y avait devant lui quelqu'un qui disait sans vergogne qu'il laisserait sa famille, son enfant, à l'abandon. 家族を子供を裏切ると言ったことを恥ずかしげもなく言う人が目の前にいた。 Перед ним был кто-то, кто без зазрения совести говорил, что он подведет свою семью, своего ребенка. "Rahmetli babam olsa, Allah'ına dua et!" Défunt||||| Mein verstorbener Vater|||deinen Gott|| deceased|||to your God|| 故人|||神に|| "لو كان والدي الراحل، ادعو الله!" "Wenn es mein verstorbener Vater war, dann bete zu Gott!" "Pray to your God, if I had my late father!" "Si mon père était encore en vie, prie pour lui!" "亡き父がいたなら、神に祈ってくれ!" "Молитесь Богу, если бы это был мой покойный отец!" derdi diye mırıldandı. his problem|that|muttered "سيقول،" تمتم. würde er sagen, murmelte er. she murmured. murmura-t-il. そう呟いた。 — пробормотал он.

"Ama ben ona bir şey söyleyecek durumda da değilim!" |||||dire||| |||||going to say|a position|| |||||sagen||| "لكنني لست في وضع يسمح لي أن أقول له أي شيء!" "Aber ich bin nicht in der Lage, ihm etwas zu sagen!" "But I'm not in a position to say anything to him!" "Mais je ne suis même pas en mesure de lui dire quelque chose!" 「でも、私は彼に何かを言うことはできません!」 — Но я не в состоянии ему что-либо сказать! Ziya gene bağırdı: "Bana bir şey vermezseniz sizin peşinizi bırakmam!" |||||||||je ne vous lâcherai Ziya|gene|||||if you don't|your|your trail|I won't leave |||||||||ich lasse euch in Ruhe ||||||くれなければ|||やめない صرخ ضياء مرة أخرى: "إذا لم تعطني أي شيء، فلن أتركك تذهب!" rief Ziya erneut: "Ich lasse dich nicht gehen, wenn du mir nicht etwas gibst!" Ziya yelled again: "If you don't give me anything, I won't let you go!" ジヤは再び叫んだ。「何もくれなければ、あなたたちを追いかけ続けます!」 Зия снова закричала: «Если ты мне чего-нибудь не дашь, я тебя не отпущу!» "Evlâdım, otur yerine, otur yerine!" Mon enfant|||| Mein Kind|||| My child|sit|your place|| 子供よ|||| "يا بني، اجلس، اجلس!" "Mein Sohn, setz dich hin, setz dich hin!" "Boy, sit down, sit down!" "Mon enfant, assieds-toi, assieds-toi!" 「子供よ、そこに座って、そこに座って!」 «Сын мой, садись, садись!» dedi Cevdet Bey. sagte Cevdet Bey|sagte Herr Cevdet| dit Cevdet Bey.

Ziya'nın allak bullak olmuş bir suratla hâlâ karşısında sallanıp durduğunu görünce: ||déformé|devenu désordonné||||||| Ziyas|durcheinander|durcheinander|||Gesicht|||hin und her wippte|| Ziya's|messy|messy|||face||in front of|swaying|standing|seeing ジヤ|顔|めちゃくちゃ|||||||している| عندما رأى ضياء لا يزال واقفاً أمامه بوجه مضطرب: Als er sah, dass Ziya immer noch mit verwirrtem Gesicht vor ihm schwankte: Seeing Ziya still swinging in front of her with a confused face: En voyant Ziya toujours en train de vaciller devant lui avec un visage embrouillé: Ziyaの混乱した顔がまだ目の前で揺れているのを見て、 Видя, как Зия все еще качается перед ним с растерянным лицом: "İstediğini vereceğim!" what you want|I will give |あげる "سأعطيك ما تريد!" "Ich gebe dir, was du willst!" "I'll give you what you want!" "欲しいものはあげる!" — Я дам тебе то, что ты хочешь! deyiverdi. je livrais gab ihm he said 言ってしまった هو قال. sagte er. He deyiv. と言ってしまった。 он сказал. "Ama sen de kendine gel biraz. |||yourself|| "لكن تغلب على نفسك قليلاً. "Aber du musst dich davon lösen. "But you get a little bit too. でも、少し冷静になってください。 "Но возьми себе немного. Bunca yıl sonra amcan hakkında düşündüğün bu mu?" toutes ces||||||| So viele|||dein Onkel||du denkst|| all this|||your uncle||you think|| |||おじさん||考えている|| هل هذا هو رأيك في عمك بعد كل هذه السنوات؟ Ist es das, was du nach all den Jahren von deinem Onkel hältst?" Is that what you thought of your uncle after all these years? " Après toutes ces années, c'est ce que tu penses de ton oncle ? これだけの年月が経った後に、叔父さんについて考えているのはこれですか? Это то, что ты думаешь о своем дяде после стольких лет?» Ziya da şaşırmış gibiydi. ||seemed surprised|seemed ||驚いている| وبدا ضياء أيضا مندهشا. Auch Ziya schien überrascht. He seemed surprised. Ziya semblait également surpris. ジヤは驚いているようにも見えた。 Зия тоже казалась удивленной. "Bir sigara yakmama izin verir misiniz?" ||ne pas||| ||"anzünden"||| ||light|permission|| ||タバコを吸う||| "هل تسمح لي بإشعال سيجارة؟" "Darf ich eine Zigarette haben?" "Would you let me light a cigarette?" "Puis-je fumer une cigarette ?" — Вы позволите мне зажечь сигарету? dedi.

Amcasının cevabını beklemeden masanın üzerindeki paketi aldı. |||||paquet| Seines Onkels||ohne zu warten|||das Paket| his uncle's||without waiting|the table's|on the table|the package| |||||パッケージ| ودون انتظار إجابة عمه، أخذ الحزمة على الطاولة. Ohne die Antwort seines Onkels abzuwarten, nahm er das Paket auf dem Tisch. He took the package on the table without waiting for the answer of his uncle. 彼は叔父の答えを待たずに、テーブルの上のパッケージを取りました。 Не дожидаясь ответа дяди, он взял пакет со стола.

Elleri titriyordu. |tremblait her hands|was trembling |zitterten 彼の手は震えていた。| كانت يديه ترتعش. Seine Hände zitterten. His hands were shaking. 彼の手は震えていました。 Его руки тряслись. Perişan bir hali vardı. désespéré||| Er sah elend aus.||| miserable state||| ひどい||| وكان في حالة بائسة. Er sah unglücklich aus. He had a miserable condition. 彼はボロボロな様子でした。 Он был в опустошенном состоянии. Cevdet Bey de bitkin buluyordu kendini. Cevdet Bey fühlte sich erschöpft.|||exhausted|| |||exhausted|| |||疲れて|見つけていた| كما وجد جودت بك نفسه مرهقًا. Auch Herr Cevdet war erschöpft. Cevdet Bey also found himself exhausted. ジェヴデト氏は自分が消耗しているのを感じていた。 Джевдет-бей тоже чувствовал себя истощенным.

Sigara içen yeğenini seyrederken ne bir şey düşünebilecek, ne de söyleyebilecek gücü kendinde buluyordu. ||||||||||||in himself|trouvait ||deinen rauchenden Neffen|beim Zuschauen von||||denken konnte|||sagen könnte|die Kraft|bei sich| ||his niece|while watching||||could think|||speak|power|in himself|was finding ||甥っ子を|||||考えられる|||言える||自分の中に| وبينما كان يراقب ابن أخيه وهو يدخن، لم يجد القوة للتفكير أو قول أي شيء. Als er seinen Neffen beim Rauchen einer Zigarette beobachtete, fand er nicht die Kraft, etwas zu denken oder zu sagen. While watching his nephew, the smoker did not have the power to think or say anything. タバコを吸っている甥を見ながら、彼は何も考えることも言うこともできない力を自分の中に見出していなかった。 Глядя, как его племянница курит сигарету, она обнаружила, что не может ни думать, ни говорить. Canı geniş ve derin bir uykuyu çekiyordu. son|||||| he|broad||deep||sleep|was having |||||Schlaf| 彼は||||||していた كان يشتاق إلى نوم عميق وعميق. Er sehnte sich nach einem weiten und tiefen Schlaf. He was suffering a wide and deep sleep. 彼は広くて深い眠りに入りたいと思っていた。 Он был в глубоком и глубоком сне.