78. Ο γυρισμός
|return
78. Die Rückkehr
78. The return
78. La devolución
78. le retour
78. Zwrot
78. O retorno
Ήρθε η ώρα του γυρισμού.
has come||time||return
Στρογγυλά σύννεφα στέκουν απάνω από τα βουνά.
round|clouds|are standing|above|||mountains
Round clouds stand above the mountains.
Από τη γη ανεβαίνει φθινοπωρινή ευωδιά.
|||rises|autumnal|fragrance
From the earth rises an autumn fragrance.
Σε λίγο θα έρθουν οι βροχές.
|||come||rains
Soon the rains will come.
Από χτες ετοιμάζονται.
||they are getting ready
They have been preparing since yesterday.
Φτιάχνουν δέματα, ράβουν με τις σακοράφες τα πράματα μέσα σε μεγάλους σάκους, συγυρίζονται.
They make|bundles|they sew|||sack needles||things|||big|sacks|they are organized
They are making bundles, sewing the items into large bags with the sack needles, tidying up.
Οι αγωγιάτες με τα μουλάρια ήρθαν από χτες το βράδυ και περιμένουν.
|carriers|||mules|came||||||are waiting
The carriers with the mules arrived yesterday evening and are waiting.
Σήμερα το πρωί τα παιδιά φόρτωσαν.
|||||loaded
This morning the children loaded up.
Όταν είδαν τις καλύβες άδειες, ένιωσαν κάποια λύπη.
||||empty|||sadness
When they saw the empty huts, they felt a certain sadness.
Έρχονταν στην πόρτα, τις κοίταζαν και συλλογίζονταν πως εκεί μέσα έζησαν πολύ καιρό.
They were coming||||||they reflected||||they lived||time
They would come to the door, look at them and reflect that they lived inside for a long time.
Έφτασε η ώρα που θα χωριστούν τις φτωχικές τους κατοικίες.
has arrived|||||they will separate||poor||houses
The time has come when they will part from their poor dwellings.
Τους κοίταζαν, θαρρείς, και κείνες σαν άνθρωποι.
||you would think||they||people
They looked at them, seemingly, as if they were people.
Να τους τώρα με τα ραβδιά τους, με τα παγούρια τους, με τα σακούλια τους, όπως είχαν έρθει.
|||||sticks||||water bottles||||sacks||as||come
Here they are now with their sticks, with their canteens, with their sacks, just as they had come.
—Έτοιμοι, παιδιά; φωνάζει ο κυρ Στέφανος.
Ready|||||
—Are you ready, kids? Mr. Stefanis shouts.
—Έτοιμοι!
—Ready!
—Έχε γεια και πάλι, μπαρμπα-Θανάση!
have|hello||again||
—Goodbye again, uncle Thanasis!
Ο Γεροθανάσης σηκώνει το χέρι του, κάνει τρεις μεγάλους σταυρούς και λέει:
||lifts|||||||crosses||
Old Thanasis raises his hand, makes three big crosses and says:
—Να πάτε στο καλό, να πάτε στην ευχή του Θεού και των Αγίων Αποστόλων.
|go||well||||blessing||God|||Saints|Apostles
—May you go well, may you go with God's blessing and that of the Holy Apostles.
Έπειτα σκύβει στον Λάμπρο:
|bends||
Then he leans over to Lampros:
—Λάμπρο μου, έχε την ευχή μου κι άκου τι θα σου πω: Να γίνεις καλός άνθρωπος.
||||blessing|||listen||will|you|say||be|good|person
—My Lampro, have my blessing and listen to what I will tell you: Be a good person.
Να 'χεις τιμή και να κρατάς τον λόγο σου.
|have|honor|||keep|your|word|
Have honor and keep your word.
Ο Λάμπρος φίλησε το χέρι του παππού και ξεκίνησε με τ' άλλα παιδιά βιαστικός, για να μη χάσει καιρό.
||kissed||||||started|||||in a hurry||||lose|
Lampros kissed his grandfather's hand and quickly started with the other children, so as not to waste time.
Ο παππούς γύρισε και κοίταξε αλλού.
|grandfather||||
The grandfather turned and looked somewhere else.
Το μάτι του αυτή τη στιγμή δεν ξέρουμε αν έμεινε στεγνό.
|||||moment||we know||remained|dry
At this moment, we don't know if his eye remained dry.
Οι μικροί ταξιδιώτες που κατεβαίνουν από το Χλωρό δεν είναι οι ίδιοι που είχαν ανεβεί εδώ κι ενάμιση μήνα.
||travelers||are coming down||||||||||ascended|||a month and a half|month
The little travelers who descend from Chloros are not the same ones who had ascended here a month and a half ago.
Αυτοί εδώ έχουν ωραίο χρώμα στο πρόσωπο και είναι πολύ πιο δυνατοί από κείνους.
||||color||face||||more|||those
These here have a beautiful color on their faces and are much stronger than those over there.
Είδαν τη μεγάλη πλάση που εκείνοι δεν την ήξεραν και μέσα σ' αυτή έζησαν μονάχοι τους μέρες και νύχτες.
||big|plains|||||knew||inside|||lived|alone||days||nights
They saw the vastness that those did not know and within it, they lived alone for days and nights.
Είδαν το βουνό, βράχηκαν στα ποτάμια που βροντούν, πάτησαν τους στοιχειωμένους βράχους κι έμαθαν να κινδυνεύουν ο ένας για τον άλλον.
|||they got wet||rivers||thunder|they stepped on||haunted|rocks||they learned||risking|||||other
They saw the mountain, got wet in the roaring rivers, stepped on the haunted rocks, and learned to risk for one another.
Ο Φάνης, που είχε έρθει τότε, ήταν λυπημένος και λιγόψυχος.
||||come|||sad||cowardly
Fanis, who had come then, was sad and lackluster.
Ο Φάνης, που γυρίζει τώρα, έχει γερή και άφοβη ψυχή.
|||is returning|||strong||fearless|soul
Fanis, who is returning now, has a strong and fearless soul.
Ο Αντρέας στο σχολείο ήταν ένα παιδί.
|||school|||
Andreas at school was a child.
Στο βουνό νίκησε τις δυσκολίες και κυβέρνησε τους άλλους.
||overcame||difficulties||||
On the mountain, he overcame the difficulties and ruled over others.