×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Zukker im leben, Meine neue Wohnung und die Silvesternacht

Meine neue Wohnung und die Silvesternacht

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, Herzlich willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 18. Januar 2019. Ich bin kurz vor Weihnachten in meine neue Wohnung umgezogen. Dabei kam es zu einer Panne [1]. Was genau passiert ist, erzähle ich Ihnen heute. Wie haben Sie Silvester gefeiert? Es ist ja immer mit hohen Erwartungen an ein tolles Fest verbunden. Ich war eingeladenund das war ein sehr emotionaler Silvesterabend. Was genau los war, erfahren Sie ebenfalls heute. Viel Vergnügen!

*

Ich bin kurz vor Weihnachten umgezogen. Einmal mehr musste ich also eine bezahlbare Wohnung in der Stadt Zürich finden. Das ist eigentlich schier [2] unmöglich. Und wegen meinen verletzten Beinen ist es wichtig, dass ich eine Wohnung mit Lift finde und mit einer Badewanne, weil ich zum Duschen sitzen muss. Ich habe auf Facebook ein Inserat [3] hochgeladen und sehr viele meiner Facebookfreunde haben den Post geteilt. Dafür sind die sozialen Medien wirklich praktisch, weil sich schnell verbreitete, dass ich auf Wohnungssuche bin. Es dauerte keine fünf Tage und ich habe meine neue Wohnung gefunden. 1. Stock mit Lift und Badewanne und ganz zentral [4] am Helvetiaplatz in Zürich. Ein Bekannter von mir hat mich angerufen, dass er ganz kurzfristig mit seiner Freundin zusammen ziehe, weil sie im Februar ein Kind bekommen. Damit die Verwaltung [5] nichts dagegen haben konnte, bin ich für das nächste Jahr seine Untermieterin [6] und konnte bereits am 21. Dezember einziehen. Das war mein ganz persönliches Weihnachtswunder! Ich habe Kisten gepackt und Freunde gefunden, die kurz vor Weihnachten Zeit hatten mir beim Umzug zu helfen. Wegen meiner Verletzung, brauchte ich dieses Jahr besonders viel Hilfe, weil ich nichts Schweres tragen darf. Als wir mit dem grossen Lieferwagen vor dem neuen Haus angekommen sind, haben meine Freunde bereits das Bett und meine Bücherregale ausgeladen und ich wollte die Haustüre aufschliessen. Der Schlüssel passte aber nicht ins Schloss. Ich war so aufgeregt auf die neue Wohnung, dass ich mir sicher war, das sei einfach noch der Wohnungsschlüssel meiner alten Wohnung. „Nora, es beginnt gleich zu regnen“, sagte ein Freund und zeigte ganz ungeduldig[7] an den dunklen Himmel. Ich steckte den Schlüssel wieder ins Schloss. Nichts funktionierte. Dannprobierte ich jeden einzelnen Schlüssel an meinem Schlüsselbund.Überhaupt nichts funktionierte. Ich setzte mich in den Hauseingang und weinte. Meine Freundin Anna setzte sich neben mich und sagte: „Wir müssen die Matratze irgendwo ins Trockene stellen, sonst geht sie im Regen kaputt.“ Ich weinte noch etwas weiter, was natürlich überhaupt nicht half. Dann klingelte mein Telefon. Es war Stefan, der Bekannte, von dem ich die Wohnung übernommen habe. „Nora, wo bist Du?“ Stefan klingt sehr angespannt [8]. Ich trockne meine Tränen und sage: „Ich sitze im Regen vor verschlossener Haustüre.“ Stefan lacht ganz laut, was ich etwas gemein [9] finde. Dann sagt er: „Ich auch!“ Ich verstehe gar nichts mehr, bis ich langsam begreife [10], was hier gerade passiert ist. „Nora, ich habe dir die Schlüssel für meine neue Wohnung gegeben und ich habe die Schlüssel für deine neue Wohnung!“ Dann geht alles ganz schnell. Anna fährt durch den strömenden [11] Regen und tauscht die Schlüssel mit Stefan. Als sie zurück ist, hilft sogar noch ein Nachbar mit, der auch im 1. Stock wohnt und in kürzester Zeit sind alle meine Möbel und Sachen in der neuen Wohnung. Nach so viel Action bestelle ich Pizza und wir sitzen auf dem Boden im Wohnzimmer zwischen Kisten und Kartons und lachen alle über diese Panne.

*

Dieses Jahr wusste ich nicht genau, wie ich Silvester feiern will. Einige Freunde haben mich eingeladen,aber ich konnte mich nicht entscheiden. Kurz vor 17 Uhr ruft mich eine Freundin an, mit der ich neun Wochen in der Rehabilitationsklinik [12] war. Sie hatte einen schweren Autounfall und hat sich beide Schultern gebrochen. Ob ich ganz spontan [13] Lust hätte, zu ihr und ihrem Freund zum Essen zu kommen. Unkompliziert, entspannt und mit guter Aussicht von der Dachterrasse auf den See für das Feuerwerk um Mitternacht. Das war perfekt, weil ich wusste, wenn ich nicht die einzige Verletzte bin, dann muss man auch nicht lange erklären, warum man vielleicht einfach früher wieder nach Hause will, wenn die Beine wehtun. Laura war schon etwas angetrunken und sagte am Telefon: „Wie lustig, grade jetzt wo ich mit dir telefoniere, schreiben die zwei Jungs aus der Reha-Zeit, dass sie auch spontan vorbei kommen.“ Zwei Stunden später stehe ich mit einer Tischbombe und einer Flasche Champagner bei Laura in der Wohnung. „Ich habe endlich alle Medikamente abgesetzt und kann wieder Alkohol trinken“, lacht sie und hat offensichtlich vorab [14] schon viel Champagner getrunken. Ihr Freund ist etwas überfordert in der Küche, aber weil Laura zwei verletzte Schultern hat, muss er das Essen vorbereiten. Dann klingelt es und Marco und Fabian stehen vor der Tür. Wir sassen alle vor einigen Wochen noch im Rollstuhl und deshalb ist es immer ein lustiges Bild,wenn alle wieder aufrecht auf ihren Beinen stehen können. Während der ersten Flasche Champagner erzählen wir uns gegenseitig von unseren Fortschritten. Laura nimmt keine Medikamente mehr, Fabian darf endlich ohne Schiene [15] am Knie in der Nacht schlafen und Marco hat erfahren, dass seine verletzten Rückenwirbel nun doch nicht versteift[16] werden müssen. Der Freund von Laura kann natürlich nicht wirklich mitreden, aber dasscheint niemandem ausser mir wirklich aufzufallen [17]. Ich gehe zu ihm in die Küche und frage, ob ich etwas helfen kann. Nein, natürlich nicht, ich sei ja auch verletzt. Dann fragt er mich plötzlich: „Auf welchen von den zwei Typen steht [18] Laura?“ Ich lache und merke erst dann, dass er ernsthaft [19] verunsichert ist. Ich weiss von nichts. Wirklich nicht. Ich habe mich in der Klinik nie dafür interessiert, ob Laura jemand anderen als ihren Freund interessant findet, aber jetzt sehe ich die Blicke zwischen Laura und Marco auch, als ich zurück ins Wohnzimmer komme. Laura sitzt auf dem Schoss von Marco und er streichelt über ihren Oberschenkel. Ich stehe mit verschränkten Armen neben Fabianund frage ihn, was denn hier los ist. Laura sei sehr betrunken und hätte Marco am Hals geküsst. Um Himmels Willen, das ist alles gar nicht gut, denke ich. Fabian geht in die Küche und verwickelt [20] den Freund von Laura in ein Gespräch über verschiedene Anbaugebiete von Weisswein. Es hätte alles noch glimpflich [21] ausgehen können, wenn Laura nicht lautstark [22] durch die Wohnung gerufen hätte, dass kein Mann auf der Welt sie so verstehe, wie Marco. Sie torkelt [23] in die Küche und sagt zu ihren Freund: „Ich glaube, ich verlasse dich.“ Er lacht, Fabian lacht auchund ich bin mir nicht so sicher, was ich tun soll. Aber da ist Laura schon aus der Wohnung gegangen und ich ihr hinterher.

„Das ist so kindisch. Du darfst das Verständnis für deine Situation von anderen Verletzten nicht mit Liebe verwechseln. Ich glaube, du machst einen grossen Fehler.“ Ich verabschiede mich, rufe Anna an und schaffe es noch rechtzeitig auf ihren Balkon für das Feuerwerk. Was für ein Silvester!

*

Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 1. Februar auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. Dann werde ich Ihnen erzählen, wie ich mit Anna für ein Wochenende verreist bin. Und wissen Sie was? So ein Unfall hat auch zur Folge, dass man ganz viele Formulare von Versicherungen ausfüllen muss. Mit was ich mich alles auseinandersetzen muss, erfahren Sie ebenfalls beim nächsten Mal. Schauen Sie doch in der Zwischenzeit bei Instagram vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Auf Wiederhören! Glossaire: Zukker im Leben (D) [1] die Panne: das Missgeschick

[2] schier: fast, beinahe, um ein Haar

[3] das Inserat: Anzeige, Mitteilung

[4] zentral: gut erschlossen, nahe von vielem

[5] die Verwaltung: Büro, das das Zusammenleben im Haus organisiert

[6] die Untermieterin: jemand, der bei einem Mieter (Hauptmieter) wohn

[7] ungeduldig: gehetzt, unruhig

[8] angespannt: aufgeregt, nervös

[9] gemein: fies, ungerecht

[10] begreifen: verstehen

[11] strömend: sehr stark (nur für Regen)

[12] die Rehabilitationsklinik: Klinik in der man wieder gesund wird

[13] spontan: kurzfristig

[14] vorab: zuerst, vorher

[15] die Schiene: medizinisches Hilfsmittel, um den Körper zu stabilisieren

[16] versteifen: unbeweglich machen

[17] etwas fällt auf: etwas wird bemerkt

[18] auf jemanden stehen: in jemanden verknallt sein

[19] ernsthaft: wirklich

[20] jemanden in etwas verwickeln: ablenken, reinziehen

[21] glimpflich: ohne schlimme Folgen

[22] lautstark: sehr laut

[23] torkeln: schwanken, betrunken laufen

Meine neue Wohnung und die Silvesternacht My new apartment and the New Year's Eve Mi nuevo piso y Nochevieja Il mio nuovo appartamento e il Capodanno Moje nowe mieszkanie i Sylwester O meu novo apartamento e a passagem de ano Моя новая квартира и Новый год Yeni dairem ve yılbaşı gecesi Моя нова квартира і новорічна ніч

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer,  Herzlich willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 18. Januar 2019. Ich bin kurz vor Weihnachten in meine neue Wohnung umgezogen. Dabei kam es zu einer Panne [1]. This led to a breakdown [1]. Was genau passiert ist, erzähle ich Ihnen heute. Wie haben Sie Silvester gefeiert? Es ist ja immer mit hohen Erwartungen an ein tolles Fest verbunden. There are always high expectations for a great party. Ich war eingeladenund das war ein sehr emotionaler Silvesterabend. Was genau los war, erfahren Sie ebenfalls heute. Viel Vergnügen!

***

Ich bin kurz vor Weihnachten umgezogen. Einmal mehr musste ich also eine bezahlbare Wohnung in der Stadt Zürich finden. Das ist eigentlich schier [2] unmöglich. Und wegen meinen verletzten Beinen ist es wichtig, dass ich eine Wohnung mit Lift finde und mit einer Badewanne, weil ich zum Duschen sitzen muss. Ich habe auf Facebook ein Inserat [3] hochgeladen und sehr viele meiner Facebookfreunde haben den Post geteilt. J'ai mis en ligne une annonce [3] sur Facebook et un très grand nombre de mes amis Facebook ont partagé le post. Dafür sind die sozialen Medien wirklich praktisch, weil sich schnell verbreitete, dass ich auf Wohnungssuche bin. Es dauerte keine fünf Tage und ich habe meine neue Wohnung gefunden. 1. Stock mit Lift und Badewanne und ganz zentral [4] am Helvetiaplatz in Zürich. Ein Bekannter von mir hat mich angerufen, dass er ganz kurzfristig mit seiner Freundin zusammen ziehe, weil sie im Februar ein Kind bekommen. A friend of mine called me to say that he was moving in with his girlfriend at very short notice because they were having a baby in February. Damit die Verwaltung [5] nichts dagegen haben konnte, bin ich für das nächste Jahr seine Untermieterin [6] und konnte bereits am 21. So that the administration [5] couldn't object, I became his subtenant [6] for the next year and was able to leave on the 21st. Pour que l'administration [5] ne puisse pas s'y opposer, je suis sa sous-locataire pour l'année suivante [6] et j'ai pu commencer à travailler dès le 21. Dezember einziehen. Das war mein ganz persönliches Weihnachtswunder! Ich habe Kisten gepackt und Freunde gefunden, die kurz vor Weihnachten Zeit hatten mir beim Umzug zu helfen. Wegen meiner Verletzung, brauchte ich dieses Jahr besonders viel Hilfe, weil ich nichts Schweres tragen darf. Als wir mit dem grossen Lieferwagen vor dem neuen Haus angekommen sind, haben meine Freunde bereits das Bett und meine Bücherregale ausgeladen und ich wollte die Haustüre aufschliessen. Lorsque nous sommes arrivés avec la grande camionnette devant la nouvelle maison, mes amis avaient déjà déchargé le lit et mes bibliothèques et j'allais ouvrir la porte d'entrée. Der Schlüssel passte aber nicht ins Schloss. Mais la clé n'entrait pas dans la serrure. Ich war so aufgeregt auf die neue Wohnung, dass ich mir sicher war, das sei einfach noch der Wohnungsschlüssel meiner alten Wohnung. I was so excited about the new apartment that I was sure it was just the key to my old apartment. J'étais tellement excitée à l'idée d'emménager dans mon nouvel appartement que j'étais sûre qu'il s'agissait simplement de la clé de mon ancien appartement. „Nora, es beginnt gleich zu regnen“, sagte ein Freund und zeigte ganz ungeduldig[7] an den dunklen Himmel. Ich steckte den Schlüssel wieder ins Schloss. Nichts funktionierte. Dannprobierte ich jeden einzelnen Schlüssel an meinem Schlüsselbund.Überhaupt nichts funktionierte. Ich setzte mich in den Hauseingang und weinte. Meine Freundin Anna setzte sich neben mich und sagte: „Wir müssen die Matratze irgendwo ins Trockene stellen, sonst geht sie im Regen kaputt.“ Ich weinte noch etwas weiter, was natürlich überhaupt nicht half. Dann klingelte mein Telefon. Es war Stefan, der Bekannte, von dem ich die Wohnung übernommen habe. „Nora, wo bist Du?“ Stefan klingt sehr angespannt [8]. "Nora, où es-tu ?" Stefan a l'air très tendu [8]. Ich trockne meine Tränen und sage: „Ich sitze im Regen vor verschlossener Haustüre.“  Stefan lacht ganz laut, was ich etwas gemein [9] finde. I dry my tears and say: "I'm sitting in the rain in front of a closed front door." Stefan laughs out loud, which I find a bit mean [9]. Dann sagt er: „Ich auch!“ Ich verstehe gar nichts mehr, bis ich langsam begreife [10], was hier gerade passiert ist. Then he says: "Me too!" I no longer understand anything until I slowly realize [10] what has just happened here. „Nora, ich habe dir die Schlüssel für meine neue Wohnung gegeben und ich habe die Schlüssel für deine neue Wohnung!“ Dann geht alles ganz schnell. Anna fährt durch den strömenden [11] Regen und tauscht die Schlüssel mit Stefan. Als sie zurück ist, hilft sogar noch ein Nachbar mit, der auch im 1. Stock wohnt und in kürzester Zeit sind alle meine Möbel und Sachen in der neuen Wohnung. Nach so viel Action bestelle ich Pizza und wir sitzen auf dem Boden im Wohnzimmer zwischen Kisten und Kartons und lachen alle über diese Panne.

***

Dieses Jahr wusste ich nicht genau, wie ich Silvester feiern will. Einige Freunde haben mich eingeladen,aber ich konnte mich nicht entscheiden. Kurz vor 17 Uhr ruft mich eine Freundin an, mit der ich neun Wochen in der Rehabilitationsklinik [12] war. Sie hatte einen schweren Autounfall und hat sich beide Schultern gebrochen. Ob ich ganz spontan [13] Lust hätte, zu ihr und ihrem Freund zum Essen zu kommen. Si j'avais spontanément [13] envie de venir manger chez elle et son ami. Unkompliziert, entspannt und mit guter Aussicht von der Dachterrasse auf den See für das Feuerwerk um Mitternacht. Simple, détendu et avec une bonne vue sur le lac depuis la terrasse sur le toit pour le feu d'artifice de minuit. Das war perfekt, weil ich wusste, wenn ich nicht die einzige Verletzte bin, dann muss man auch nicht lange erklären, warum man vielleicht einfach früher wieder nach Hause will, wenn die Beine wehtun. That was perfect, because I knew that if I wasn't the only one injured, I wouldn't have to explain at length why I might just want to go home earlier if my legs hurt. Laura war schon etwas angetrunken und sagte am Telefon: „Wie lustig, grade jetzt wo ich mit dir telefoniere, schreiben die zwei Jungs aus der Reha-Zeit, dass sie auch spontan vorbei kommen.“  Zwei Stunden später stehe ich mit einer Tischbombe und einer Flasche Champagner bei Laura in der Wohnung. Laura était déjà un peu éméchée et m'a dit au téléphone : "C'est drôle, juste au moment où je te parle au téléphone, les deux garçons de la période de rééducation m'écrivent pour me dire qu'ils vont aussi passer spontanément". Deux heures plus tard, je me retrouve dans l'appartement de Laura avec une bombe de table et une bouteille de champagne. „Ich habe endlich alle Medikamente abgesetzt und kann wieder Alkohol trinken“, lacht sie und hat offensichtlich vorab [14] schon viel Champagner getrunken. Ihr Freund ist etwas überfordert in der Küche, aber weil Laura zwei verletzte Schultern hat, muss er das Essen vorbereiten. Son ami est un peu débordé dans la cuisine, mais comme Laura a deux épaules blessées, c'est lui qui doit préparer le repas. Dann klingelt es und Marco und Fabian stehen vor der Tür. Then the doorbell rings and Marco and Fabian are at the door. Wir sassen alle vor einigen Wochen noch im Rollstuhl und deshalb ist es immer ein lustiges Bild,wenn alle wieder aufrecht auf ihren Beinen stehen können. Während der ersten Flasche Champagner erzählen wir uns gegenseitig von unseren Fortschritten. Laura nimmt keine Medikamente mehr, Fabian darf endlich ohne Schiene [15] am Knie in der Nacht schlafen und Marco hat erfahren, dass seine verletzten Rückenwirbel nun doch nicht versteift[16] werden müssen. Laura is no longer taking medication, Fabian can finally sleep at night without a splint [15] on his knee and Marco has found out that his injured vertebrae do not need to be fused[16] after all. Laura ne prend plus de médicaments, Fabian peut enfin dormir la nuit sans attelle [15] au genou et Marco a appris que ses vertèbres dorsales blessées n'ont finalement pas besoin d'être renforcées[16]. Der Freund von Laura kann natürlich nicht wirklich mitreden, aber dasscheint niemandem ausser mir wirklich aufzufallen [17]. Bien sûr, l'ami de Laura n'a pas vraiment son mot à dire, mais personne ne semble vraiment le remarquer à part moi [17]. Ich gehe zu ihm in die Küche und frage, ob ich etwas helfen kann. Nein, natürlich nicht, ich sei ja auch verletzt. Dann fragt er mich plötzlich: „Auf welchen von den zwei Typen steht [18] Laura?“ Ich lache und merke erst dann, dass er ernsthaft [19] verunsichert ist. Then he suddenly asks me: "Which of the two guys does [18] Laura fancy?" I laugh and only then realize that he is seriously [19] insecure. Puis, tout à coup, il me demande : "Lequel de ces deux types plaît à [18] Laura ?" Je ris et ne réalise qu'alors qu'il est sérieusement [19] déstabilisé. Ich weiss von nichts. Je ne sais rien. Wirklich nicht. Ich habe mich in der Klinik nie dafür interessiert, ob Laura jemand anderen als ihren Freund interessant findet, aber jetzt sehe ich die Blicke zwischen Laura und Marco auch, als ich zurück ins Wohnzimmer komme. Laura sitzt auf dem Schoss von Marco und er streichelt über ihren Oberschenkel. Laura sits on Marco's lap and he strokes her thigh. Laura est assise sur les genoux de Marco et il lui caresse la cuisse. Ich stehe mit verschränkten Armen neben Fabianund frage ihn, was denn hier los ist. Laura sei sehr betrunken und hätte Marco am Hals geküsst. Laura was very drunk and had kissed Marco on the neck. Um Himmels Willen, das ist alles gar nicht gut, denke ich. Fabian geht in die Küche und verwickelt [20] den Freund von Laura in ein Gespräch über verschiedene Anbaugebiete von Weisswein. Fabian goes into the kitchen and engages [20] Laura's boyfriend in a conversation about different regions where white wine is grown. Fabian se rend à la cuisine et [20] entraîne l'ami de Laura dans une conversation sur les différentes régions de production de vin blanc. Es hätte alles noch glimpflich [21] ausgehen können, wenn Laura nicht lautstark [22] durch die Wohnung gerufen hätte, dass kein Mann auf der Welt sie so verstehe, wie Marco. It could all have turned out well [21] if Laura hadn't shouted loudly [22] through the apartment that no man in the world understands her like Marco does. Sie torkelt [23] in die Küche und sagt zu ihren Freund: „Ich glaube, ich verlasse dich.“ Er lacht, Fabian lacht auchund ich bin mir nicht so sicher, was ich tun soll. She staggers [23] into the kitchen and says to her boyfriend: "I think I'll leave you." He laughs, Fabian laughs too and I'm not really sure what to do. Aber da ist Laura schon aus der Wohnung gegangen und ich ihr hinterher.

„Das ist so kindisch. Du darfst das Verständnis für deine Situation von anderen Verletzten nicht mit Liebe verwechseln. You must not confuse understanding for your situation from other injured people with love. Ich glaube, du machst einen grossen Fehler.“ Ich verabschiede mich, rufe Anna an und schaffe es noch rechtzeitig auf ihren Balkon für das Feuerwerk. Was für ein Silvester!

***

Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 1. I would be very pleased to welcome you on 1. Februar auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. Dann werde ich Ihnen erzählen, wie ich mit Anna für ein Wochenende verreist bin. Then I'll tell you how I traveled with Anna for a weekend. Und wissen Sie was? So ein Unfall hat auch zur Folge, dass man ganz viele Formulare von Versicherungen ausfüllen muss. Such an accident also means that you have to fill out a lot of insurance forms. Un tel accident a aussi pour conséquence que l'on doit remplir de nombreux formulaires d'assurance. Mit was ich mich alles auseinandersetzen muss, erfahren Sie ebenfalls beim nächsten Mal. You will also find out what I have to deal with next time. Schauen Sie doch in der Zwischenzeit bei Instagram vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. In the meantime, take a look at Instagram and practise with the vocabulary trainer in our app. Auf Wiederhören! Glossaire: Zukker im Leben (D) [1] die Panne: das Missgeschick

[2] schier: fast, beinahe, um ein Haar

[3] das Inserat: Anzeige, Mitteilung

[4] zentral: gut erschlossen, nahe von vielem

[5] die Verwaltung: Büro, das das Zusammenleben im Haus organisiert

[6] die Untermieterin: jemand, der bei einem Mieter (Hauptmieter) wohn

[7] ungeduldig: gehetzt, unruhig

[8] angespannt: aufgeregt, nervös

[9] gemein: fies, ungerecht

[10] begreifen: verstehen

[11] strömend: sehr stark (nur für Regen)

[12] die Rehabilitationsklinik: Klinik in der man wieder gesund wird

[13] spontan: kurzfristig

[14] vorab: zuerst, vorher

[15] die Schiene: medizinisches Hilfsmittel, um den Körper zu stabilisieren

[16] versteifen: unbeweglich machen

[17] etwas fällt auf: etwas wird bemerkt

[18] auf jemanden stehen: in jemanden verknallt sein

[19] ernsthaft: wirklich

[20] jemanden in etwas verwickeln: ablenken, reinziehen

[21] glimpflich: ohne schlimme Folgen

[22] lautstark: sehr laut

[23] torkeln: schwanken, betrunken laufen