02.04.2019 – Langsam gesprochene Nachrichten
4/2/2019 - Slowly spoken news
02.04.2019 - Mensajes pronunciados lentamente
02.04.2019 - Messaggi pronunciati lentamente
2019.04.02 - ゆっくりと語られるメッセージ
02.04.2019 - Langzaam gesproken berichten
02.04.2019 - Mensagens ditas lentamente
02.04.2019 - Медленно произносимые сообщения
02.04.2019 - Yavaş konuşulan mesajlar
02.04.2019 - Повільно вимовлені повідомлення
2019 年 4 月 2 日 – 慢语新闻
Britisches Parlament blockiert alle Brexit-Alternativen
British Parliament blocks all Brexit alternatives
Das britische Parlament hat sich auch im zweiten Anlauf nicht auf eine Alternative zum Brexit-Abkommen von Premierministerin Theresa May einigen können.
||||||||attempt|||||||||||||
Das Unterhaus in London lehnte alle vier zur Abstimmung stehenden Vorschläge ab.
|||||||||standing||
The lower house in London rejected all four proposals.
Damit wird ein ungeordneter Ausstieg des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union am 12.
|||disorderly|||||||||
This will end a disorderly exit of the United Kingdom from the European Union on 12.
April wahrscheinlicher.
|more likely
April more likely.
Einer Mehrheit am nächsten kam am Montagabend der Vorschlag, Großbritannien auch nach dem Brexit in einer Zollunion mit der EU zu belassen.
||||||||||||||||customs union|||||
The proposal that came closest to a majority on Monday evening was to leave Great Britain in a customs union with the EU even after Brexit.
Dafür stimmten 273 Abgeordnete, 276 votierten dagegen.
273 MPs voted in favor, 276 voted against.
Maas will bei UN eigene Themen setzen
Maas wants to set his own topics at the UN
Zum ersten Mal seit fast sieben Jahren hat Deutschland wieder für einen Monat den Vorsitz im UN-Sicherheitsrat.
For the first time in almost seven years, Germany has regained the presidency of the UN Security Council for a month.
Bundesaußenminister Heiko Maas leitete in New York eine Sitzung des wichtigsten Gremiums der Vereinten Nationen.
Federal Foreign Minister||||||||||||||
Federal Foreign Minister Heiko Maas chaired a meeting of the most important body of the United Nations in New York.
Dabei betonte er die Verantwortung, die nun auf Deutschland zukomme.
|||||||||comes
He emphasized the responsibility that now rests on Germany.
Die Bundesregierung hat sich vorgenommen, bis Ende April die Themen Abrüstung und Rüstungskontrolle, sexuelle Gewalt gegen Frauen in Konflikten und die Rolle von Frauen bei der Friedenssicherung hervorzuheben.
||||intended|||||||||||||||||||||||to highlight
The Federal Government has set itself the task of highlighting disarmament and arms control, sexual violence against women in conflict and the role of women in peacekeeping by the end of April.
Außerdem will Maas die Situation humanitärer Helfer in Krisengebieten in den Blick nehmen.
||||||||crisis areas||||
In addition, Maas wants to take the situation of humanitarian aid workers in crisis areas into focus.
Venezolanischer Oppositionsführer Guaidó soll Immunität verlieren
|opposition leader||||
Venezuelan opposition leader Guaidó is set to lose immunity
Der Oberste Gerichtshof Venezuelas will dem selbst ernannten Interimspräsidenten Juan Guaidó die Immunität entziehen.
||||||||interim president|||||
The Venezuelan Supreme Court wants to strip the self-appointed interim president Juan Guaidó of his immunity.
Die Richter forderten die regierungstreue Verfassunggebende Versammlung dazu auf, die entsprechenden Schritte dafür einzuleiten.
||||||assembly|||||||to initiate
The judges urged the pro-government Constituent Assembly to take appropriate action.
Guaidó war zuletzt die Ausübung politischer Ämter für 15 Jahre untersagt worden.
||||exercise||||||
Guaidó was last prohibited from exercising political office for 15 years.
Der Vorsitzende des von der Opposition kontrollierten Parlaments liefert sich seit Monaten einen Machtkampf mit dem sozialistischen Staatschef Nicolás Maduro.
||||||controlled|||||||||||||
The chairman of the opposition-controlled parliament has been engaged in a power struggle with the socialist head of state Nicolás Maduro for months.
Er hatte sich am 23.
On the 23rd he had
Januar zum Übergangspräsidenten erklärt und Maduro die Legitimation abgesprochen.
|||||||legitimacy|
January was declared interim president and Maduro denied legitimacy.
USA stoppen Lieferung von Jet-Ausrüstung an Türkei
||||fighter|||
USA stop delivery of jet equipment to Turkey
Im Streit über den Kauf eines russischen Luftabwehrsystems haben die USA die Lieferung von Kampfjet-Ausrüstung an die Türkei gestoppt.
|||||||air defense system||||||||||||
In the dispute over the purchase of a Russian air defense system, the US has stopped the delivery of fighter jet equipment to Turkey.
Solange die Regierung in Ankara nicht auf das S-400-System verzichte, würden die Auslieferungen und Aktivitäten rund um die F-35-Jets ausgesetzt, teilte das Pentagon in Washington mit.
|||||||||||||deliveries||||||||||||||
As long as the government in Ankara does not give up the S-400 system, deliveries and activities related to the F-35 jets will be suspended, the Pentagon said in Washington.
Das NATO-Land Türkei will das russische Luftabwehrsystem ab Oktober einsatzbereit haben.
||||||||||ready for deployment|
The NATO country Turkey wants the Russian air defense system to be operational by October.
Es wird als inkompatibel mit Systemen des westlichen Militärbündnisses beschrieben.
|||||||||described
It is described as incompatible with systems of the Western military alliance.
Bouteflika lässt seinen Rückzug verkünden
Bouteflika||||
Bouteflika announces its withdrawal
Nach anhaltenden Massenprotesten hat Algeriens altersschwacher Präsident Abdelaziz Bouteflika seinen Rücktritt angekündigt.
|||||ageing||||||
After ongoing mass protests, Algeria's decrepit President Abdelaziz Bouteflika has announced his resignation.
Er werde sein Amt noch vor Ende seiner regulären Amtszeit am 28.
He would take office before the end of his regular term on 28.
April aufgeben, erklärte das Präsidialbüro.
||||presidential office
Bis dahin wolle der 82-Jährige "Maßnahmen" ergreifen, um den Betrieb der staatlichen Behörden während der "Übergangsphase" sicherzustellen.
||||||take|||operation||state|||||
Until then, the 82-year-old wants to take "measures" to ensure the operation of the state authorities during the "transition phase".
Die algerische Verfassung sieht für den Fall eines Rücktritts des Staatschefs vor, dass der Vorsitzende des Nationalrats für maximal 90 Tage die Amtsgeschäfte übernimmt.
||||||||resignation|||||||||||||official duties|
The Algerian Constitution provides for the case of a resignation of the head of state that the chairman of the National Council for a maximum of 90 days takes over the office.
Innerhalb dieser Zeit müsste dann eine Präsidentenwahl abgehalten werden.
|||||||held|
A presidential election would then have to be held within this time.
Neue Ruhmeshalle für Fußball-Legenden
||||legends
New hall of fame for soccer legends
Mit einer Gala in Dortmund ist die "Hall of Fame" des deutschen Fußballs eröffnet worden.
|||||||||fame|||||
The "Hall of Fame" of German football was opened with a gala in Dortmund.
Der von Sportjournalisten gewählten Gründungself gehören unter anderen Franz Beckenbauer, Uwe Seeler, Lothar Matthäus und Fritz Walter an.
||sports journalists|||||||||||||||
The founding members chosen by sports journalists include Franz Beckenbauer, Uwe Seeler, Lothar Matthäus and Fritz Walter.
"Es sind würdige Spieler, die Großes geleistet haben", sagte Philipp Lahm, Weltmeister von 2014 und einer der Laudatoren bei dem Festakt im Deutschen Fußballmuseum.
||worthy|||||||||world champion|||||||||||football museum
Im jährlichen Rhythmus soll der Kreis der Ausnahmespieler in der Ruhmeshalle erweitert werden.
|||||||||||expanded|
In the annual rhythm, the circle of exceptional players in the Hall of Fame is to be expanded.