×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 17,11-19: Mittwoch – 32. Woche im Jahreskreis

Lukas 17,11-19: Mittwoch – 32. Woche im Jahreskreis

11 Und es begab sich, da er reiste nach Jerusalem, zog er zwischen Samarien und Galiläa hin.

12 Und als er in ein Dorf kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne

13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser!

14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein.

15 Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund geworden war, kehrte er um und pries Gott mit lauter Stimme

16 und fiel auf sein Angesicht zu Jesu Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter.

17 Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?

18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling?

19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen.

Lukas 17,11-19: Mittwoch – 32. Woche im Jahreskreis Luke 17:11-19: Wednesday - 32nd week in the year cycle Lucas 17:11-19: miércoles - 32ª semana del ciclo anual Luc 17,11-19 : Mercredi - 32ème semaine du cycle annuel Luca 17,11-19: Mercoledì - 32ª settimana del ciclo annuale Łukasza 17:11-19: Środa - 32. tydzień roku Луки 17:11-19: среда - 32-я неделя годичного цикла

11 Und es begab sich, da er reiste nach Jerusalem, zog er zwischen Samarien und Galiläa hin. ||happened||||traveled|||went|||Samaria|||to 11 And it came to pass, when he was traveling to Jerusalem, that he went between Samaria and Galilee.

12 Und als er in ein Dorf kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne |||||village||met|||leprous|||stood||far

13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser! |raised||voice||||||have mercy||

14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! ||||saw|||||Go|||show|||priests 14 And when he saw them, he said to them, Go and show yourselves to the priests. Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. ||happened|||went|were||clean And it happened that as they went, they became clean.

15 Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund geworden war, kehrte er um und pries Gott mit lauter Stimme ||||||saw|||healthy|||returned||to||praised|||loud|voice

16 und fiel auf sein Angesicht zu Jesu Füßen und dankte ihm. |fell|||face|||feet||thanked| 16 And he fell on his face at the feet of Jesus, and thanked him. Und das war ein Samariter. ||||Samaritan

17 Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein geworden? ||||||their||||become Wo sind aber die neun?

18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling? ||otherwise|none||||turned back||would give|||honor|||foreigner 18 Has no one else found himself who turned back and gave God the glory, because this stranger?

19 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. 19 And he said to him, Arise, go; your faith has helped you.