Rammstein • Reise, Reise • 2004 full album
Rammstein • Journey, Journey • 2004 full album
Rammstein - Reise, Reise - 2004 - álbum completo
Rammstein - Voyage, voyage - 2004 - album complet
Rammstein - Reise, Reise - 2004 - Album completo
Rammstein - Reise, Reise - 2004 - フルアルバム
람슈타인 - 라이즈, 라이즈 - 2004 정규 앨범
Rammstein - Reise, Reise - 2004 volledig album
Just a name
Rammstein • Journey, Journey • 2004 - álbum completo
Rammstein • Journey, Journey • 2004 - полный альбом
Rammstein - Reise, Reise - 2004 - повний альбом
Auf den Wellen wird gefochten
||||fought
On the waves a fighting happens
On combat sur les vagues
Даже на волнах бывают битвы
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
||||||braided
Where fish and flesh are braided at sea
Où poisson et viande se croissent en mer
Где рыба и плоть сплетаются в море
Der eine sticht die Lanz im Heer
||||lance||army
One stabs the lance while in the army
L'un enfonce la lance dans l'armée
Один поражает пикой войско
Der andere wirft sie in das Meer
The other throws her into the sea
L'autre les jette dans la mer
Другой бросает ее в море
Ah, Ahoi … Reise, Reise, Seemann Reise
Ah, Ahoy … Arise, arise seaman arise
Ah, Ahoi ... Voyage, voyage, marin voyage
Ах, Ахои … Вставай, вставай, моряк, (в дорогу)
Jeder tut's auf seine Weise
Everyone does it his own way
Chacun le fait à sa manière
Каждый делает по-своему
Der eine stößt den Speer zum Mann
||pushes||spear||
One thrusts the spear at the man
L'un enfonce sa lance vers l'homme
Один пронзает копьём человека
Der andere zum Fische dann
Then the other to the fish
L'autre vers le poisson alors
Другой — рыбу
Reise, Reise, Seemann Reise
Voyage, voyage, sailor voyage
Voyage, voyage, marin voyage
Путешествие, путешествие, морское путешествие
Und die Wellen weinen leise
And the waves cry silently
Et les vagues pleurent doucement
И волны тихо плачут
In ihrem Blute steckt ein Speer
In her blood sticks a spear
Dans son sang se trouve une lance
В ее крови торчит копье
Bluten leise in das Meer
They bleed softly into the ocean
Saigner doucement dans la mer
Кровотечение тихо в море
Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
|||||drown
The spear must drown in the flesh
La lance doit s'enfoncer dans la chair
Копье должно утонуть в плоти
Fisch und Mann zur tiefe sinken
Fish and man sink to the deep
Le poisson et l'homme plongent dans les profondeurs
Унести на глубину рыбу и человека
Wo die schwarze Seele wohnt
Where the black soul dwells
Là où réside l'âme noire
Где обитает черная душа
Ist kein Licht am Horizont
There's no light on the horizon
Il n'y a pas de lumière à l'horizon
Нет света на горизонте
Ah, Ahoi
Ah, Ahoy
Ah, Ahoi
А, Ахой
Reise, Reise, Seemann Reise
Arise, arose, sailor, arise
Voyage, voyage, marin voyage
Вставай же, вставай, моряк
Jeder tut's auf seine Weise
Everyone does it his own way
Chacun le fait à sa façon
Каждый поступает по-своему
Der eine stößt den Speer zum Mann
One thrusts the spear at the man
L'un pousse la lance vers l'homme
Один вонзает копье в человека
Der andere zum Fische dann
The other to the fish
L'autre vers le poisson
Другой - в рыбу
Reise, Reise, Seemann Reise
Arise, Arise, sailor, arise
Вставай же, вставай, моряк
Вояж, вояж, вояж моряка
Und die Wellen weinen leise
And the waves cry silently
И волны тихо плачут
In ihrem Blute steckt ein Speer
In their blood a spear is lodged
Dans son sang se trouve une lance
В их крови торчит копье
Bluten leise in das Meer
They bleed softly into the ocean
Saigner doucement dans la mer
Тихо истекая кровью в море
Reise, Reise
Arise, arise
Voyage, voyage
Seemann Reise
Вставай же, моряк
Und die Wellen weinen leise
And the waves cry silently
Et les vagues pleurent doucement
И тихо плачут волны
In ihrem Herzen steckt ein Speer
In their heart a spear is lodged
Une lance est enfoncée dans son cœur
В их сердце торчит копье
Bluten sich am Ufer leer
They bleed themselves dry on the shore
Ils se vident de leur sang sur la rive
Истекают кровью на берегу
Висохнуть на березі
Bluten sich am Ufer leer
Bleed themselves dry on the shore
Se vider au bord de l'eau
== 02.
== 02.
== 02.
Mein Teil ==
My part ==
Mein Teil ==
Heute treff' ich einen Herrn
Today I will meet a gentleman
Aujourd'hui, je rencontre un monsieur
Der hat mich zum Fressen gern
He likes to eat me
Qui me dévore des yeux
Weiche Teile und auch harte
Soft parts and also hard ones
Des parties tendres et aussi dures
Stehen auf der Speisekarte
Are on the menu
Sur la carte
Denn du bist was du isst
Because you are what you eat
Car vous êtes ce que vous mangez
Und ihr wisst was es ist
And you know what it is
Et vous savez ce que c'est
Es ist mein Teil - nein
It's my part - No
C'est ma part - non
Mein Teil - nein
My part - no
Ma part - non
Denn das ist mein Teil - nein
Because that's my part - no
Car c'est ma part - non
Mein Teil - nein
My part - no
Die stumpfe Klinge gut und recht
|dull||||
The blunt blade well and good
La lame émoussée est bien et juste
Ich blute stark und mir ist schlecht
I'm bleeding profusely and I'm sick
Je saigne abondamment et je me sens mal
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
|||||fainting|
Do I have to struggle with fainting too?
Dois-je lutter aussi contre l'inconscience
Ich esse weiter unter Krämpfen
||||cramps
I keep eating with cramps
Je continue à manger en grimaçant
Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
||||seasoned||||
It's so well seasoned and so beautifully flambéed
C'est tellement bien assaisonné et si joliment flambé
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
And so lovingly served on porcelain
Et si joliment servi sur de la porcelaine
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
In addition, a good wine and delicate candlelight
Ajoutez à cela un bon vin et une douce lueur de bougie
Ja da lass ich mir Zeit etwas Kultur muss sein
Yes, I'll take my time, something culture has to be
Oui, je prends mon temps, un peu de culture doit être présente
Denn du bist was du isst
Because you are what you eat
Car tu es ce que tu manges
Und ihr wisst was es ist
And you know what it is
Es ist mein Teil - nein
It's my part - No
Mein Teil - nein
My part - no
Denn das ist mein Teil - nein
Because that's my part - no
Yes it's mein Teil - nein
Yes it's my part - no
Ein Schrei wird zum Himmel fahren
A scream will go to heaven
Un cri montera vers le ciel
Schneidet sich durch Engelscharen
Cuts through hosts of angels
Se taillant à travers les rangs des anges
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
|||feather flesh
Feather meat falls from the cloud roof
De l'auvent nuageux tombe de la chair de plumes
Auf meine Kindheit mit Gekreisch
||||screeching
To my childhood with screams
Sur mon enfance pleine de cris
Es ist mein Teil - nein
It's my part - No
C'est ma part - non
Mein Teil - nein
My part - no
Ma part - non
Denn das ist mein Teil - nein
Because that's my part - no
Mein Teil - nein
My part - no
Es ist mein Teil - nein
It's my part - No
Mein Teil - nein
My part - no
Denn das ist mein Teil - nein
Because that is my part - no
Yes it's mein Teil – nein
Yes it's my part - no
== 03.
== 03.
Dalai Lama ==
Dalai Lama ==
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An airplane lies in the evening wind
Un avion est dans le vent du soir
Аэроплан лежит на вечернем ветру.
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
A man with a child is also on board
À bord se trouve aussi un homme avec un enfant
На борту также находится мужчина с ребенком.
Sie sitzen sicher, sitzen warm
They sit securely, sit warm
Ils sont assis en sécurité, assis au chaud
Und gehen so dem Schlaf ins Garn
||||||net
And so get in the way of sleep
Et tombent ainsi dans le piège du sommeil
И так ложиться спать в пряже
In drei Stunden sind sie da
They'll be there in three hours
En trois heures, ils y seront
Они будут здесь через три часа.
Zum Wiegenfeste der Mama
|weighing party||
For Mom's cradle party
Pour l'anniversaire de maman
На день маминой колыбели
Die Sicht ist gut, der Himmel klar
Visibility is good, the sky is clear
La vue est bonne, le ciel est clair
Weiter, weiter ins Verderben
|||perdition
Continue further into ruin
Avançons, avançons vers la ruine
Wir müssen leben bis wir sterben
We must live until we die
Il nous faut vivre jusqu'à notre mort
Мы должны жить, пока не умрем
Der Mensch gehört nicht in die Luft
Humans don't belong in the air
L'homme n'appartient pas à l'air
So der Herr im Himmel ruft
As the Lord calls in heaven
Ainsi appelle le Seigneur dans le ciel
Seine Söhne auf dem Wind
His sons on the wind
Ses fils sur le vent
Его сыновья на ветру
Bringt mir dieses Menschenkind
Bring me this human child
Apportez-moi cet enfant
Das Kind hat noch die Zeit verloren
The child has lost time
L'enfant n'a pas encore perdu le temps
Da springt ein Widerhall zu Ohren
|||echo||
Then an echo jumps to ears
Là résonne un écho aux oreilles
Ein dumpfes Grollen treibt die Nach
||rumble|||
A dull rumble drives the night
Un grondement sourd pousse la nuit
Und der Wolkentreiber lacht
||cloud driver|
And the cloud driver laughs
Et le déplaceur de nuages rit
А водитель облака смеется.
Schüttelt wach die Menschenfracht
|||human cargo
Shakes awake the human cargo
Secoue le chargement humain pour les réveiller
Встряхните человеческий груз
Weiter, weiter ins Verderben
Continue further into ruin
Дальше, дальше в руины
Wir müssen leben bis wir sterben
We must live until we die
Nous devons vivre jusqu'à ce que nous mourions
Мы должны жить, пока не умрем
Und das Kind zum Vater spricht
And the child speaks to the father
Et l'enfant dit à son père
И ребенок обращается к отцу
Hörst du denn den Donner nicht
Don't you hear the thunder?
Est-ce que tu n'entends pas le tonnerre
Разве вы не слышите гром
Das ist der König aller Winde
This is the king of all winds
C'est le roi de tous les vents
Это король всех ветров.
Der will mich zu seinem Kinde
He wants me to be his child
Il veut me prendre pour son enfant
Он хочет, чтобы я была его ребенком.
Aus den Wolken tropft ein Chor
A chorus drips from the clouds
Une chorale goutte des nuages
Хор капает с облаков
Kriecht sich in das kleine Ohr
Crawls into the little ear
Se faufile dans la petite oreille
Вползает в маленькое ушко
Aus den Wolken tropft ein Chor
A chorus drips from the clouds
D'un nuage tombe une chorale
Kriecht sich in das kleine Ohr
Crawls into the little ear
Se faufile dans la petite oreille
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Come here, stay here, we're good to you
Viens ici, reste ici, nous sommes gentils avec toi
Приходите сюда, оставайтесь здесь, мы добры к вам
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Come here, stay here, we are brothers to you
Viens ici, reste ici, nous sommes frères avec toi
Иди сюда, оставайся здесь, мы твои братья.
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
The storm embraces the flying machine
La tempête enveloppe l'avion
Der Druck fällt schnell in der Kabine
The pressure drops quickly in the cabin
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
A dull rumble drives the night
Un grondement sourd traverse la nuit
Panik schreit die Menschenfracht
Panic screams the human cargo
La panique crie la cargaison humaine
Weiter, weiter ins Verderben
Continue further into ruin
En avant, plus loin dans la perdition
Wir müssen leben bis wir sterben
We must live until we die
Und zum Herrgott fliegt das Kind
And to the Lord God the child flies
Et l'enfant vole vers le Seigneur
Himmel nimm zurück den Wind
Heaven take back the wind
Ciel, reprends le vent
Bring uns unversehrt zu Erden
Bring us to earth unharmed
Ramène-nous sains et saufs sur terre
Aus den Wolken tropft ein Chor
A chorus drips from the clouds
Une chorale goutte des nuages
Kriecht sich in das kleine Ohr
Crawls into the little ear
Et se faufile dans l'oreille petite
Aus den Wolken tropft ein Chor
A chorus drips from the clouds
Une chorale goutte des nuages
Kriecht sich in das kleine Ohr
Crawls in the little ear
Il se faufile dans l'oreille petite
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Come here, stay here, we're good to you
Viens ici, reste ici, nous sommes gentils avec toi
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Come here, stay here, we are brothers to you
Viens ici, reste ici, nous sommes frères pour toi
Der Vater hält das Kind jetzt fest
The father is now holding the child
Le père tient maintenant fermement l'enfant
Hat es sehr an sich gepresst
It was very tight
Il le serre très fort contre lui
Merkt nicht dessen Atemnot
Doesn't notice his shortness of breath
Sans remarquer son essoufflement
Doch die Angst kennt kein erbarmen
But fear knows no mercy
Pourtant, la peur ne connaît pas la pitié
So der Vater mit den Armen
Like the father with the arms
Ainsi le père avec ses bras
Drückt die Seele aus dem Kind
Squeezes the soul out of the child
Presse l'âme de l'enfant
Dieses setzt sich auf den Wind und singt
This sits on the wind and sings
Il se pose sur le vent et chante
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Come here, stay here, we're good to you
Viens ici, reste ici, nous sommes bons avec toi
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Come here, stay here, we are brothers to you
Viens ici, reste ici, nous sommes tes frères
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Come here, stay here, we're good to you
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Come here, stay here, we are brothers to you
== 04.
== 04.
Keine Lust ==
No desire ==
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
Je n'ai pas envie
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
Je n'ai pas envie
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
Je n'ai pas envie
Ich hab' keine Lust
I don't feel like it
Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
I don't want to hate myself
Je n'ai pas envie de ne pas me détester
Hab' keine Lust mich anzufassen
Don't feel like touching me
Je n'ai pas envie de me toucher
Ich hätte Lust zu onanieren
I would like to masturbate
J'aurais envie de me masturber
Hab' keine Lust es zu probieren
Don't feel like trying it
Je n'ai pas envie d'essayer
Ich hätte Lust mich auszuziehen
I would like to undress
J'aurais envie de me déshabiller
Hab' keine Lust mich nackt zu sehen
Don't want to see me naked
Je n'ai pas envie de me voir nu
Ich hätte Lust mit großen Tieren
I would like to be with big animals
J'aimerais être avec de grands animaux
Hab' keine Lust es zu riskieren
Don't feel like risking it
Je n'ai pas envie de prendre ce risque
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Don't feel like walking off the snow
Je n'ai pas envie de quitter la neige
Hab' keine Lust zu erfrieren
Don't feel like freezing to death
Je n'ai pas envie de geler
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
Je n'ai pas envie
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
Je n'ai pas envie
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
Nein ich hab' keine Lust
No I am not in the mood
Non, je n'ai pas envie
Ich habe keine Lust etwas zu kauen
I don't feel like chewing anything
Je n'ai pas envie de mâcher quoi que ce soit
Denn, ich hab' keine Lust es zu verdauen
Because I don't feel like digesting it
Car je n'ai pas envie de le digérer
Hab' keine Lust mich zu wiegen
Don't feel like weighing me
Je n'ai pas envie de me peser
Hab' keine Lust im Fett zu liegen
I don't want to lie in fat
Je n'ai pas envie de m'allonger dans la graisse
Ich hätte Lust mit großen Tieren
I would like to be with big animals
J'aimerais bien être avec de grands animaux
Hab' keine Lust es zu riskieren
Don't feel like risking it
Je n'ai pas envie de prendre ce risque
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Don't feel like walking off the snow
Je n'ai pas envie de quitter la neige
Hab' keine Lust zu erfrieren
Don't feel like freezing to death
Je n'ai pas envie de geler
Ich bleibe einfach liegen
I just lie down
Je reste simplement allongé
Und wieder zähle ich die Fliegen
And again I count the flies
Et je compte à nouveau les mouches
Lustlos fasse ich mich an
I touch myself listlessly
D'une manière apathique, je me touche
Und merke bald ich bin schon lange kalt
And I soon realize I've been cold for a long time
Et je reconnais bientôt que je suis déjà froid depuis longtemps
So kalt
So cold
Tellement froid
Mir ist kalt, so kalt
I am cold, so cold
J'ai froid, tellement froid
Mir ist kalt
I'm cold
J'ai froid
Mir ist kalt, so kalt
I am cold, so cold
J'ai froid, tellement froid
Mir ist kalt, so kalt
I am cold, so cold
J'ai froid, tellement froid
Mir ist kalt, so kalt
I am cold, so cold
Mir ist kalt
I'm cold
Ich hab' keine Lust
I do not feel like
== 05.
Los ==
Los ==
Los ==
Wir waren namenlos
We were nameless
Nous étions sans nom
Und ohne Lieder
And without songs
Et sans chansons
Recht wortlos
Pretty wordless
Juste sans mot
Waren wir nie wieder
We never were again
Nous ne l'avons jamais été à nouveau
Etwas sanglos
Something casual
Quelque chose sans chant
Sind wir immer noch
Are we still
Sommes-nous toujours
Dafür nicht klanglos
But not without a sound
Pas sans bruit
Man hört uns doch
You can hear us
On nous entend quand même
Nach einem Windstoß
After a gust of wind
Après une rafale de vent
Ging ein Sturm los
A storm broke out
Une tempête s'est déclenchée
Einfach beispiellos
Simply unprecedented
Simplement sans précédent
Es wurde Zeit
It's about time
Il était temps
Los
Come on
Allons
Sie waren sprachlos
They were speechless
Ils étaient sans voix
So sehr schockiert
So shocked
Tellement choqué
Und sehr ratlos
And very clueless
Et très désemparé
Was war passiert
What happened
Que s'était-il passé
Etwas fassungslos
A little stunned
Un peu abasourdi
Und garantiert
And guaranteed
Et garanti
Verständnislos
uncomprehending
Sans compréhension
Das wird zensiert
That will be censored
Sie sagten grundlos
You said for no reason
Ils ont dit sans raison
Schade um die Noten
Shame about the grades
Dommage pour les notes
So schamlos
So shameless
Tellement sans honte
Das gehört verboten
That should be forbidden
Cela devrait être interdit
Es ist geistlos
It's mindless
C'est sans esprit
Was sie da probieren
What are they trying to do?
Ce qu'ils essaient là
So geschmacklos
So tasteless
Tellement insipide
Wie sie musizieren
How they make music
Comme ils jouent de la musique
Es ist hoffnungslos
It is hopeless
C'est désespéré
Sinnlos
Pointless
Hilflos
Helpless
Sie sind gottlos
They are godless
Wir waren namenlos
We were nameless
Wir haben einen Namen
we have a name
Waren wortlos
Were wordless
Les marchandises étaient silencieuses
Die Worte kamen
The words came
Les mots sont venus
Etwas sanglos
Something casual
Quelque chose sans chant
Sind wir immer noch
Are we still
Sommes-nous toujours
Dafür nicht klanglos
But not without a sound
Pas sans bruit pour autant
Das hört man doch
You can hear that
On l'entend bien
Wir sind nicht fehlerlos
We are not flawless
Nous ne sommes pas sans défaut
Nur etwas haltlos
Just a little unsteady
Juste un peu instables
Ihr werdet lautlos
You become silent
Vous serez silencieux
Uns nie los
never let us go
Jamais libérés
Wir waren namenlos
We were nameless
Nous étions sans nom
Und ohne Lieder
And without songs
Et sans chansons
Recht wortlos
Pretty wordless
Le droit sans mot
Waren wir nie wieder
We never were again
Nous n'avons jamais été de nouveau
Etwas sanglos
Something casual
Quelque chose sans chant
Sind wir immer noch
Are we still
Dafür nicht klanglos
But not without sound
Pas sans bruit
Man hört uns doch
You can hear us
On nous entend quand même
Nach einem Windstoß
After a gust of wind
Après une rafale de vent
Ging ein Sturm los
A storm broke out
Une tempête s'est levée
Einfach beispiellos
Simply unprecedented
Simplement sans précédent
Wurde zeitlos
Became timeless
Est devenu intemporel
Wir waren los
We were loose
Wir waren los
We were loose
Nous étions partis
== 06.
== 06.
== 06.
Amerika ==
America ==
Amérique ==
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika ist wunderbar
America is wonderful
L'Amérique est merveilleuse
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika, Amerika
America, America
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika ist wunderbar
America is wonderful
L'Amérique est merveilleuse
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika, Amerika
America, America
Wenn getanzt wird will ich führen
When there's dancing, I want to lead
Quand on danse, je veux conduire
Auch wenn ihr euch alleine dreht
Even if you spin alone
Même si vous tournez tout seul
Lasst euch ein wenig kontrollieren
let us control you a little
Laissez-vous un peu contrôler
Ich zeige euch wie es richtig geht
I'll show you how to do it right
Je vais vous montrer comment faire correctement
Wir bilden einen lieben Reigen
We form a loving circle
Nous formons une ronde chaleureuse
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Freedom plays on all fiddles
La liberté joue sur tous les violons
Musik kommt aus dem weißen Haus
Music comes from the white house
La musique vient de la Maison Blanche
Und vor Paris steht Mickey Maus
And in front of Paris stands Mickey Mouse
Et devant Paris se tient Mickey Mouse
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika ist wunderbar
America is wonderful
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
America, America
Ich kenne Schritte die sehr nützen
I know steps that are very useful
Je connais des pas qui sont très utiles
Und werde euch vor Fehltritt schützen
And will protect you from misstep
Et je vous protégerai des faux pas
Und wer nicht tanzen will am Schluss
And who doesn't want to dance at the end
Et celui qui ne veut pas danser à la fin
Weiß noch nicht dass er tanzen muss
Don't know yet that he has to dance
Il ne sait pas encore qu'il doit danser
Wir bilden einen lieben Reigen
We form a loving circle
Nous formons un cercle affectueux
Ich werde euch die Richtung zeigen
I'll show you the direction
Je vais vous montrer la direction
Nach Afrika kommt Santa Claus
Santa Claus is coming to Africa
En Afrique, vient le Père Noël
Und vor Paris steht Mickey Maus
And in front of Paris stands Mickey Mouse
Et devant Paris se tient Mickey Mouse
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
America, America
We're all living in Amerika
Coca Cola, Wonderbra
Coca Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
We're all living in America
Amerika, Amerika
This is not a love song
This is not a love song
Ce n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
This is not a love song
Ce n'est pas une chanson d'amour
I don't sing my mother tongue
I don't sing my mother tongue
Je ne chante pas ma langue maternelle
No, this is not a love song
No, this is not a love song
Non, ce n'est pas une chanson d'amour
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika ist wunderbar
L'Amérique est merveilleuse
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca Cola, sometimes war
Coca-Cola, sometimes was
Coca Cola, parfois la guerre
We're all living in Amerika
We're all living in America
Nous vivons tous en Amérique
Amerika, Amerika
Amérique, Amérique
== 07.
Moskau ==
Moscow ==
Это песня о самом красивом
Это песня о самом красивом
городе в мире.
Москва!
Diese Stadt ist eine Dirne
This town is a whore
Cette ville est une prostituée
Hat rote Flecken auf der Stirn
Has red spots on forehead
A des taches rouges sur le front
Имеет красные пятна на лбу
Ihre Zähne sind aus Gold
Your teeth are made of gold
Ses dents sont en or
Sie ist fett und doch so hold
She is fat and yet so sweet
Elle est grasse et pourtant si douce
Ihr Mund fällt mir zu Tale
Your mouth falls to me valley
Sa bouche me tombe
Wenn ich sie dafür bezahle
If I pay them for it
Si je la paie pour ça
Sie zieht sich aus doch nur für Geld
She only undresses for money
Elle se déshabille mais seulement pour de l'argent
Die Stadt die mich in Atem hält
The city that keeps me in suspense
La ville qui me tient en haleine
Moskau
Moscow
Moscou
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Sie ist alt und trotzdem schön
She is old and still beautiful
Elle est vieille mais toujours belle
Ich kann ihr nicht widerstehen
I can't resist her
Je ne peux pas lui résister
не могу устоять
Je ne peux pas résister
Pudert sich die alte Haut
Powders the old skin
La vieille peau s'est poudrée
Hat sich die Brüste neu gebaut
Rebuilt her breasts
Les seins se sont reconstruits
построила вновь
a reconstruit à nouveau
Sie macht mich geil ich leide Qualen
She makes me horny I suffer agony
Elle me rend fou, je souffre
Sie tanzt für mich ich muss bezahlen
She dances for me I have to pay
Elle danse pour moi, je dois payer
я должен платить
je dois payer
Sie schläft mit mir Doch nur für Geld
She sleeps with me But only for money
Elle dort avec moi Mais seulement pour de l'argent
Ist doch die schönste Stadt der Welt
It's the most beautiful city in the world
C'est pourtant la plus belle ville du monde
Moskau
Moscow
Moscou
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Moskau
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Moskau
Moskau
Раз, два, три
Ich sehe was, was du nicht siehst
I can see what you can not see
Je vois quelque chose que tu ne vois pas
когда ты ночью крепко спишь
quand tu dors profondément la nuit
Ich sehe was, was du nicht siehst
Je vois quelque chose que tu ne vois pas
когда ты предо мной лежишь
Ich sehe was, was du nicht siehst
Je vois quelque chose que tu ne vois pas
когда со мною говоришь
quand tu parles avec moi
Ich sehe was, das siehst du nie
I see something that you never see
Je vois quelque chose que toi tu ne verras jamais
Раз, два, три
Moskau
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Moskau
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Moskau
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Moskau
Раз, два, три
Moskau
Посмотри
Пионеры там идут
песни Ленину поют
Москва
== 08.
Morgenstern ==
morning star ==
Morgenstern ==
утренняя звезда ==
Sie ist hässlich dass es graut
She's so ugly that it's dreadful
Elle est laide à en faire peur
Она такая уродливая, что это ужасает
Wenn sie in den Himmel schaut
When she looks at the sky
Quand elle regarde le ciel
Когда она смотрит на небо
Dann fürchtet sich das Licht
Then the light is afraid
Alors la lumière a peur
Тогда свет боится
Scheint ihr von unten ins Gesicht
Shines in her face from below
Brille de dessous dans son visage
So muss sie sich am Tag verstecken
So she has to hide during the day
Elle doit se cacher pendant la journée
Will das Licht doch nicht erschrecken
I don't want to frighten the light
Ne veut pas effrayer la lumière
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
Live in the shadows until the glow fades
Vit dans l'ombre jusqu'à ce que la lueur s'éteigne
Sieht einen Stern Zwielicht prangen und fleht
Sees a star resplendent in Twilight and begs
Voit une étoile briller dans le crépuscule et implore
Mal mir Schönheit auf die Wangen
Paint my cheeks with beauty
Peins-moi de la beauté sur les joues
Morgenstern ach scheine
morning star shine
Étoile du matin, oh brille
Auf das Antlitz mein
on my face
Sur mon visage
Wirf ein warmes Licht
Cast a warm light
Projette une lumière chaleureuse
Auf mein Ungesicht
on my face
Sur mon visage fatigué
Sag mir ich bin nicht alleine
Tell me I'm not alone
Dis-moi que je ne suis pas seul
Hässlich
Ugly
Laid
Du bist hässlich
You are ugly
Tu es laid
Du
You
Tu
Du bist hässlich
You are ugly
Tu es laid
Ich bin allein zur Nacht gegangen
I went to the night alone
Je suis sorti seul la nuit
Die späten Vögel nicht mehr sangen
The late birds no longer sang
Les oiseaux tardifs ne chantaient plus
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
Saw children of the sun in the crowd and such
Regardez les enfants du soleil dans la foule et ainsi
Rief ich in den gestirnten Himmel
I cried into the starry sky
J'ai appelé dans le ciel étoilé
Morgenstern ach scheine
morning star shine
Étoile du matin oh brille
Auf die Liebste meine
To my beloved
Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht
Shine a warm light on her face
Sag ihr sie ist nicht alleine
Tell her she's not alone
Morgenstern ach scheine
morning star shine
Auf die Seele meine
To my soul
Wirf ein warmes Licht
Cast a warm light
Auf ein Herz das bricht
On a heart that breaks
Sag ihr dass ich weine
tell her i'm crying
Denn du, du bist hässlich
'Cause you, you're ugly
Du bist einfach hässlich
you are just ugly
Der Mensch ist doch ein Augentier
Man is an animal with eyes
Schöne Dinge wünsch ich mir
I wish for beautiful things
Doch du, du bist nicht schön, nein
But you, you are not beautiful, no
Morgenstern ach scheine
morning star shine
Morgenstern ach scheine
Morning star oh shine
Morgenstern
morning star
Morgenstern ach scheine
Morning star oh shine
Auf die Liebste meine
To my beloved
Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht
Shine a warm light on her face
Sag ihr sie ist nicht alleine
Tell her she's not alone
Und der Stern will scheinen
And the star wants to shine
Auf die Liebste meine
To my sweetheart
Wärmt die Brust
Warms the chest
Mir bebt, wo das Leben schlägt
I tremble where life beats
Mit dem Herzen sehen
see with the heart
Sie ist wunderschön
She is beautiful
== 09.
== 09.
Stein Um Stein ==
stone by stone ==
Ich habe Pläne, große Pläne
I have plans, big plans
Ich baue dir ein Haus
i will build you a house
Jeder Stein ist eine Träne
Every stone is a tear
Und du ziehst nie wieder aus
And you're never moving out again
Ja, ich baue ein Häuschen dir
Yes, I will build you a house
Hat keine Fenster keine Tür
Has no windows no door
Innen wird es dunkel sein
It will be dark inside
Dringt überhaupt kein Licht hinein
no light is coming in
Ja ich schaffe dir ein Heim
Yes, I'll make you a home
Und du sollst Teil des Ganzen sein
And you should be part of the whole
Stein um Stein
stone by stone
Mauer ich dich ein
I wall you in
Stein um Stein
stone by stone
Ich werde immer bei dir sein
I will always be with you
Ohne Kleider, ohne Schuh
Without clothes, without shoes
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Do you watch me at work?
Mit den Füssen im Zement
With your feet in cement
Verschönerst du das Fundament
You beautify the foundation
Draußen wird ein Garten sein
There will be a garden outside
Und niemand hört dich schreien
And nobody hears you scream
Stein um Stein
stone by stone
Mauer ich dich ein
I wall you in
Stein um Stein
stone by stone
Ich werde immer bei dir sein
I will always be with you
Ich werde immer bei dir sein
I will always be with you
Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern
What a knock, what a pounding
Draußen fängt es an zu dämmern
It's beginning to get dark outside
Alle Nägel stehen stramm
All nails stand to attention
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm
When I ram them into your body wood
Stein
Stone
Stein um Stein
stone by stone
Mauer ich dich ein
I wall you in
Stein um Stein
stone by stone
Mauer ich dich ein
I wall you in
Stein um Stein
stone by stone
Mauer ich dich ein
I wall you in
Stein um Stein
Und keiner hört ihn schreien
And nobody hears him scream
== 10.
== 10.
Ohne Dich ==
Without you ==
Ich werde in die Tannen gehen
I will go into the firs
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
To where I last saw her
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
But the evening throws a blanket over the country
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
And on the paths behind the edge of the forest
Und der Wald er steht so schwarz und leer
And the forest it stands so black and empty
Weh mir, oh weh
Pain me oh pain
Und die Vögel singen nicht mehr
And the birds sing no more
Ohne dich kann ich nicht sein
I can not be without you
Ohne dich
Without you
Mit dir bin ich auch allein
With you I am alone too
Ohne dich
Without you
Ohne dich
Without you
Ohne dich zähl ich die Stunden
without you I count the hours
Ohne dich
Without you
Mit dir stehen die Sekunden lohnen nicht
Standing with you is not worth the seconds
Auf den ästen in den Gräben
On the branches in the ditches
Ist es nun Still und ohne Leben
Is it now still and without life
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
And it's so hard for me to breathe
Weh mir, oh weh
Pain me oh pain
Und die Vögel singen nicht mehr
And the birds sing no more
Ohne dich kann ich nicht sein
I can not be without you
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
With you I am alone too
Ohne dich
Without you
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
without you I count the hours
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden lohnen nicht
Standing with you is not worth the seconds
Ohne dich
Without you
Ohne dich
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
And it's so hard for me to breathe
Weh mir oh weh
Pain me oh pain
Und die Vögel singen nicht mehr
And the birds sing no more
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden lohnen nicht
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
== 11.
== 11.
Amour ==
Amour ==
Die Liebe ist ein wildes Tier
Love is a wild animal
Sie atmet dich sie sucht nach dir
She breathes you she searches for you
Nistet auf gebrochenen Herzen
Nests on broken hearts
Geht auf Jagt bei Kuss und Kerzen
Go hunting with kisses and candles
Saugt sich fest an deinen Lippen
Sucks tightly on your lips
Gräbt sich Gänge durch die Rippen
Digs tunnels through the ribs
Lässt sich fallen weich wie Schnee
Drops as soft as snow
Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
First it gets hot then cold in the end it hurts
Amour Amour
Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Everyone just wants to tame you
Amour Amour am Ende
Amour Amour at the end
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Caught between your teeth
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir
She bites and scratches and kicks at me
Hält mich mit tausend Armen fest
Holds me with a thousand arms
Zerrt mich in ihr Liebesnest
Drags me into her love nest
Frisst mich auf mit Haut und Haar
Eats me up with skin and hair
Und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
And chokes me out again after day and year
Lässt sich fallen weich wie Schnee
Drops as soft as snow
Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenen Herzen
Nests on broken hearts
Geht auf Jagt bei Kuss und Kerzen
Frisst mich auf mit Haut und Haar
Und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen weich wie Schnee
Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
You fall into her trap
In die Augen starrt sie dir
She stares into your eyes
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Enchanted when her gaze meets you
Die Liebe ist ein wildes Tier
Love is a wild animal
In die Falle gehst du ihr
You fall into her trap
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte bitte gib mir Gift
Please please give me poison
Bitte bitte gib mir Gift
Bitte bitte gib mir Gift
Bitte bitte gib mir Gift
Lyrics © Rammstein GbR