×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

2021 from Youtube, Die Party ist vorbei: Neue Armut auf Mallorca

Die Party ist vorbei: Neue Armut auf Mallorca

Corona hat Mallorca zum Krisengebiet gemacht.

Der Ballermann. Verlassen von denen, die nicht mehr feiern dürfen.

Ein Geister Ort voller Verlierer.

"Ja, ich komme mir so ein bisschen überflüssig vor gerade, denn ich stehe

inzwischen seit einem Jahr in einer leeren verwaisten Schinkenstraße."

Deutsche Auswanderer, die sich hier eine Existenz aufgebaut haben, stehen

vor dem Ruin.

"Ich kann nicht mehr. Ich habe das jetzt ein Jahr durch.

Wir haben keine Rücklagen."

Vor den Essensausgabe bilden sich Schlangen.

Dem Massentourismus folgt das flächendeckende Elend.

Jeder dritte Mallorquiner gilt als arm.

"Es geht uns schlecht, denn von dem, was man verdient, zahlt man noch eine

hohe Miete. Dann bleibt einem nichts mehr fürs Essen."

Wer seine Miete nicht mehr zahlen kann, landet auf der Straße.

Obdachlos auf Deutschlands beliebtester Ferieninsel.

In El Arenal, dem ehemaligen Eldorado der Party-Touristen,

herrscht heute Totenstille.

Saufgelage und Teutonengrill gehören der Vergangenheit an.

Bilder aus jener Zeit wirken wie Relikte aus einer Promille-Steinzeit.

Menschen ohne Abstand, bespaßt von deutschen Schlagersängern wie

Peter Wackel.

"Auf geht's, ab geht's!"

Doch dann kam das Virus und die Party war vorbei.

Ob sie wieder losgeht? Ungewiss.

Ob die Verluste wettgemacht werden können?

Unmöglich. Dafür ist die Katastrophe zu weit fortgeschritten.

"Ganz vielen Künstlern geht es wirklich auch schlecht. Und es ist nicht

nur unsere Künstlerriege, die immer vorne dran auf der Bühne stehen.

Die ganzen Theaterschauspieler, auch die kleinen Musiker bei mir,

Bandmitglieder. Die sind jetzt am Bau oder haben irgendwelche normalen

festen Jobs wieder angenommen."

Obwohl Deutschland seine Reisewarnungen aufgehoben hat, ist die Promenade

noch immer leergefegt.

"Das ist mein alter Partykeller, da war ich jetzt seit über 17 Jahren.

Und ach ja, das...

Ob das wieder aufgeht, das steht natürlich auch wieder auf einem ganz

anderen Buch."

Ein paar unerschrockene Teutonen finden sich dann doch noch.

"Gustl!"

Der einsame Rheinländer hat eine Ferienwohnung auf der Insel und hofft auf

Gesellschaft. Allein macht der Ballermann keinen Spaß.

"Ich erwarte ganz einfach, dass über Ostern die ersten Leute kommen.

Und im Mai, da haben wir Vatertag.

Das sind wir ja auch immer wieder da.

Dass da auch mal ein Schwung mehr Leute kommt, sicherlich

es wird schwierig. Wir werden nicht feiern können wie das früher war.

Das muss auch nicht sein. Hier sechs da sechs, ist alles gut.

Hauptsache, es passiert wieder was."

Früher haben die Touristen hier jährlich 15 Milliarden Euro gelassen.

Letztes Jahr waren es weniger als zwei.

Und die reichen nicht für alle.

Die Essensausgabe einer deutschen Hilfsorganisation.

Die Bittsteller: Fast alles Menschen, die früher im Gastgewerbe

gearbeitet haben.

"Mir geht es so wie fast allen hier.

Letztes Jahr haben wir überhaupt nicht gearbeitet.

Die wenigen geöffneten Hotels haben nur die festangestellten Mitarbeiter

beschäftigt. Ich bekomme jetzt nur 400 Euro im Monat.

Das reicht gerade für die Miete.

Also entweder zahle ich Miete oder ich habe was zu essen."

Viele Saisonkräfte haben ohne Vertrag gearbeitet.

Vom Staat bekommen sie keine Hilfe.

Für die Schwächsten der Schwachen gibt es nur Almosen.

Dankbar sind sie trotzdem.

"Das ist eine große Hilfe für mich, weil ich keine Unterstützung bekomme.

Ich habe im Moment keine Arbeit und da ist es schwer, an solche Sachen zu

kommen. Das hilft vielen Menschen."

Die Organisation "Hope Mallorca" wurde von zwei deutschen Frauen

gegründet, die hier wohnen und hautnah miterlebten, wie der Insel

die Wirtschaftskraft ausging.

"Letztes Jahr, als der erste Lockdown kam, waren wir direkt vor

Saisonbeginn. Alle haben sich gefreut auf den Tourismus, waren vorbereitet

auf den ersten wieder großen Ansturm nach Winter und haben ihr ganzes

Erspartes ausgegeben.

Das ist ja das, was uns dann so hart getroffen hat.

Es waren die Investitionen weg, das Ersparte war weg.

Man hat es wieder in sein Geschäft gegeben, um im Prinzip den Tourismus

willkommen zu heißen. Und es kam kein Tourismus."

Stattdessen kamen die Arbeitslosigkeit und die neue Armut.

Auf Mallorca gilt nach wie vor eine Ausgangssperre.

Nach 22 Uhr dürfen Bürger nur noch mit einer Ausnahmegenehmigung auf die Straße.

Im Marratxi kontrolliert das die Polizei.

"Haben Sie Ihren Ausweis dabei?" "Wir kommen vom Training."

"Na und?" "Wir dürfen dort nicht duschen

und haben keine Taschen dabei."

"Führerschein?" "Ich habe nichts dabei."

"Führerschein auch nicht?"

"Ich habe kein Portemonnaie, gar nichts."

"Das müssen wir prüfen, okay?" "Ja, natürlich."

Kein Führerschein, keine

Genehmigung und keine gute Ausrede.

Für die Polizisten ein eher kniffliger Fall.

"Das Problem ist, dass er sagt, sie kommen vom Fußballtraining.

Aber sie sind keine Profispieler, sodass sie gegen die Auflagen verstoßen.

Und sie haben gesagt, dass sie immer um diese Zeit fertig sind.

Wir werden eine Anzeige schreiben, weil sie die Ausgangssperre missachtet

haben."

Seit einer Woche steigen die Corona-Zahlen wieder an.

Der nächtliche Lockdown soll sie aufhalten.

Wer sich nicht daran hält oder andere Regeln bricht, muss zahlen.

Wie viel, entscheidet die Gesundheitsbehörde.

"Normalerweise kosten Verstöße zwischen 100 und 3.000 Euro.

Wenn es sich um Betriebe handelt, sind es zwischen 3.000 und 30.000 Euro.

Und für schwere Verstöße sind es sogar bis zu 60.000 Euro."

Kurz vor der Sperrstunde kommt Josefa Goméz nach Hause.

Die alleinerziehende Mutter hatte vor der Pandemie einen Job in einer

Tapas-Bar. Jetzt hat sie fast nichts mehr.

Die 400 Euro staatliche Hilfe, die sie bekommt, reichen kaum, um ihre

Kinder zu ernähren, geschweige denn für die Miete.

"Seit August kann ich keine Miete mehr bezahlen.

Ich habe auch schon meinen Räumungsbescheid bekommen.

Das Gericht hat mir jetzt also mitgeteilt, dass ich bis allerspätestens

Juni hier ausziehen muss."

Auch das kleine Baby ihres ältesten Sohnes lebt mit in der viel

zu engen Wohnung. Die hygienischen Verhältnisse sind katastrophal.

Trotzdem hat Josefa Goméz für das heruntergekommene Apartment jeden

Monat 650 Euro bezahlt.

Geld, das sie nicht mehr hat.

Ein Teufelskreis.

"Ich habe Angst, dass man mir wieder meine Kinder wegnimmt, wenn ich keine

Wohnung mehr habe und ihnen nicht einmal ein bescheidenes Leben

ermöglichen kann.

Das ist meine größte Sorge.

Ich kann nachts nicht schlafen, weil ich ständig daran denken muss."

Es gibt viele Deutsche, für die Mallorca zum Sehnsuchtsort wurde.

In der Nähe von Moscari erfüllten sich zwei Auswanderer den Traum

von einem veganen Hotel.

Ihr Tier- und umweltfreundliches Konzept kam gut an bei den Gästen.

Erforderte aber auch viele Investitionen.

"Wir haben hier komplett renoviert.

Wir haben die ganzen Wände gestrichen.

Wir haben oben die alten Kacheln gestrichen, die Türen,

die ganzen Möbel restauriert.

Das war ein ganz, ganz dunkles und trauriges

Gefühl eigentlich in den Zimmern."

Doch das vergangene Jahr hat die beiden Auswanderer schwer getroffen.

Ihr Wirtschaftsplan von der Pandemie auf den Kopf gestellt.

Ohne Gäste, ohne Einnahmen sind die Pächter finanziell am Ende.

"Die Situation ist so, dass wir seit fast einem Jahr immer nur sporadisch

öffnen durften, parallel aber alle Kosten weiterlaufen.

Also eine hohe Miete, die Kredite, die man zurückzahlen muss, die

Angestellten, die auch ihr Gehalt haben möchten.

Die Miete ist das Schlimmste gewesen eigentlich, dass unser Vermieter auch

gar nicht runtergeht und auch kein Gesetz erlassen wurde.

Das hat uns auch sehr frustriert, weil man ist so unverschuldet in

eine Krise geraten und hat eigentlich immer alles richtig gemacht.

Das ist das Traurige."

Obwohl zu Ostern wieder Gäste auf die Insel kommen dürfen, suchen die

Hotelbetreiber nun einen Nachfolger.

Ihr Schuldenberg ist einfach zu groß.

Abgestürzt beim Auswandern.

Ein bitteres Fazit.

"Das tut am meisten weh, dass man auch so viele Leute enttäuschen muss und

sagen muss 'Ich kann nicht mehr'. Ich habe das jetzt ein Jahr durch.

Wir haben keine Rücklagen. Wir haben von der Bank eben Geld bekommen

und irgendwann sagen die auch 'Nee, gibt's kein Geld mehr'.

Und ohne Geld kann man halt auch nicht mehr weitermachen."

Diejenigen, die schon alles verloren haben, landen hier.

In einer Obdachlosensiedlung mitten in Palma, Mallorcas Hauptstadt.

Diese junge Frau kam aus Barcelona auf die Insel, um als Kellnerin zu

arbeiten. Ein paar Jahre ging das gut.

Doch dann musste sie ihr Zuhause gegen diesen selbst gezimmerten Verschlag

tauschen. Spätestens seit Corona eine Sackgasse.

"Ich habe schon sechs oder

sieben Jahre hier auf dem Feld gelebt.

Jetzt bin ich wieder hier, weil ich meine Arbeit verloren habe.

Ich habe sehr viel verloren.

Jetzt gibt es auch keine neue Arbeit und wir haben keinerlei finanzielle

Unterstützung. Ich habe überall Hilfe beantragt.

Alles wurde mir verweigert."

In der Siedlung leben auch zahlreiche Migranten.

Dieser Marokkaner kam, um in Europa neu anzufangen.

Heute ist er Müllsammler.

"Du siehst schon, hier gibt es nichts. Das sind 10 Cent.

Wenn ich das hier nehme, 10 Cent pro Kilo für Eisen.

Das kaufen die Schrotthandlungen.

Es gibt hier ein paar Schrotthändler im Gewerbegebiet."

Doch mit der Pandemie sind sogar die letzten Erwerbsquelle weggebrochen.

"Wir verkaufen den Schrott oder die Kabel,

alles was wir im Müll finden.

Wir gehen damit eigentlich zum Flohmarkt.

Aber jetzt in der Pandemie wurden alle Märkte geschlossen, sodass

wir die Sachen, die wir finden, gar nicht verkaufen können."

Mittlerweile leben immer mehr Menschen auf der Straße, weil sie sich keine

Wohnung mehr leisten können.

So wie Belèn und ihr Mann.

In Palma am Rande der Plaza Espania haben sie seit einigen Monaten

ihr Lager aufgeschlagen.

"Das ist mein Haus. Das ist es.

Hier habe ich zwei Matratzen, dort etwas zu essen, da Hygieneartikel.

Da oben haben wir zugemacht, um uns vor den Blicken der Leute zu schützen."

Ihre Lebensmittel bekommen sie vom Roten Kreuz oder von privaten Spendern

aus der Nachbarschaft. Belèns Ehemann

sucht den ganzen Tag im Schrott nach Kupfer, das er verkaufen kann.

"Ich schäle das Kabel und hole das Kupfer raus, denn für Kupfer bekommt

man zurzeit 4,60€ pro Kilo.

Das hier ist mehr oder weniger ein Kilo Kupfer.

Das ist schon fertig aus den Kabeln gelöst.

Viele Leute sammeln Schrott und verkaufen ihn, um über die Runden zu

kommen."

Angesichts der sozialen und wirtschaftlichen Not will Mallorca so schnell

es geht, raus aus dem touristischen Abseits.

Die Urlauber sollen und müssen zurückkehren.

Momentan liegt der Inzidenzwert auf der Insel bei unter 30.

Und alle wissen: Einen Anstieg kann sich Mallorca nicht mehr leisten.

Die Party ist vorbei: Neue Armut auf Mallorca The party is over: New poverty in Mallorca Het feest is voorbij: Nieuwe armoede op Mallorca

Corona hat Mallorca zum Krisengebiet gemacht.

Der Ballermann. Verlassen von denen, die nicht mehr feiern dürfen. The shooter. Abandoned by those who are no longer allowed to celebrate.

Ein Geister Ort voller Verlierer. A ghost place full of losers.

"Ja, ich komme mir so ein bisschen überflüssig vor gerade, denn ich stehe "Yes, I feel a little superfluous because I'm standing

inzwischen seit einem Jahr in einer leeren verwaisten Schinkenstraße."

Deutsche Auswanderer, die sich hier eine Existenz aufgebaut haben, stehen German emigrants who have built up an existence here are

vor dem Ruin. from ruin.

"Ich kann nicht mehr. Ich habe das jetzt ein Jahr durch. "I can't do it anymore, I've been through it for a year now.

Wir haben keine Rücklagen."

Vor den Essensausgabe bilden sich Schlangen.

Dem Massentourismus folgt das flächendeckende Elend. Mass tourism is followed by widespread misery.

Jeder dritte Mallorquiner gilt als arm.

"Es geht uns schlecht, denn von dem, was man verdient, zahlt man noch eine

hohe Miete. Dann bleibt einem nichts mehr fürs Essen."

Wer seine Miete nicht mehr zahlen kann, landet auf der Straße.

Obdachlos auf Deutschlands beliebtester Ferieninsel.

In El Arenal, dem ehemaligen Eldorado der Party-Touristen,

herrscht heute Totenstille.

Saufgelage und Teutonengrill gehören der Vergangenheit an. Binge drinking and Teutonic barbecues are a thing of the past.

Bilder aus jener Zeit wirken wie Relikte aus einer Promille-Steinzeit. Pictures from that time seem like relics from the Stone Age.

Menschen ohne Abstand, bespaßt von deutschen Schlagersängern wie People without distance, entertained by German pop singers like

Peter Wackel.

"Auf geht's, ab geht's!"

Doch dann kam das Virus und die Party war vorbei.

Ob sie wieder losgeht? Ungewiss.

Ob die Verluste wettgemacht werden können? Can the losses be recouped?

Unmöglich. Dafür ist die Katastrophe zu weit fortgeschritten. Impossible. The catastrophe is too far advanced for that.

"Ganz vielen Künstlern geht es wirklich auch schlecht. Und es ist nicht "Quite a lot of artists are really in a bad way too, and it's not

nur unsere Künstlerriege, die immer vorne dran auf der Bühne stehen. only our group of artists who are always at the front of the stage.

Die ganzen Theaterschauspieler, auch die kleinen Musiker bei mir,

Bandmitglieder. Die sind jetzt am Bau oder haben irgendwelche normalen Band members. They are now under construction or have normal ones

festen Jobs wieder angenommen." I have accepted permanent jobs again."

Obwohl Deutschland seine Reisewarnungen aufgehoben hat, ist die Promenade Although Germany has lifted its travel warnings, the promenade is

noch immer leergefegt. still empty.

"Das ist mein alter Partykeller, da war ich jetzt seit über 17 Jahren.

Und ach ja, das...

Ob das wieder aufgeht, das steht natürlich auch wieder auf einem ganz

anderen Buch."

Ein paar unerschrockene Teutonen finden sich dann doch noch. A few intrepid Teutons are found after all.

"Gustl!" "Gustl!"

Der einsame Rheinländer hat eine Ferienwohnung auf der Insel und hofft auf The lonely Rhinelander has a vacation apartment on the island and hopes for

Gesellschaft. Allein macht der Ballermann keinen Spaß. The Ballermann is no fun alone.

"Ich erwarte ganz einfach, dass über Ostern die ersten Leute kommen. "I simply expect the first people to come over Easter.

Und im Mai, da haben wir Vatertag. And in May, it's Father's Day.

Das sind wir ja auch immer wieder da.

Dass da auch mal ein Schwung mehr Leute kommt, sicherlich

es wird schwierig. Wir werden nicht feiern können wie das früher war.

Das muss auch nicht sein. Hier sechs da sechs, ist alles gut. Six here, six there, it's all good.

Hauptsache, es passiert wieder was." The main thing is that something happens again."

Früher haben die Touristen hier jährlich 15 Milliarden Euro gelassen. Tourists used to leave 15 billion euros here every year.

Letztes Jahr waren es weniger als zwei.

Und die reichen nicht für alle.

Die Essensausgabe einer deutschen Hilfsorganisation. The food bank of a German aid organization.

Die Bittsteller: Fast alles Menschen, die früher im Gastgewerbe The petitioners: almost all people who used to work in the hospitality industry.

gearbeitet haben. have worked.

"Mir geht es so wie fast allen hier.

Letztes Jahr haben wir überhaupt nicht gearbeitet.

Die wenigen geöffneten Hotels haben nur die festangestellten Mitarbeiter

beschäftigt. Ich bekomme jetzt nur 400 Euro im Monat.

Das reicht gerade für die Miete.

Also entweder zahle ich Miete oder ich habe was zu essen."

Viele Saisonkräfte haben ohne Vertrag gearbeitet.

Vom Staat bekommen sie keine Hilfe.

Für die Schwächsten der Schwachen gibt es nur Almosen. There is only charity for the weakest of the weak.

Dankbar sind sie trotzdem. Nevertheless, they are grateful.

"Das ist eine große Hilfe für mich, weil ich keine Unterstützung bekomme. "That's a big help for me because I don't get any support.

Ich habe im Moment keine Arbeit und da ist es schwer, an solche Sachen zu

kommen. Das hilft vielen Menschen."

Die Organisation "Hope Mallorca" wurde von zwei deutschen Frauen

gegründet, die hier wohnen und hautnah miterlebten, wie der Insel

die Wirtschaftskraft ausging. the economic power ran out.

"Letztes Jahr, als der erste Lockdown kam, waren wir direkt vor "Last year, when the first lockdown came, we were right in front of

Saisonbeginn. Alle haben sich gefreut auf den Tourismus, waren vorbereitet Everyone was looking forward to the start of the season and was prepared

auf den ersten wieder großen Ansturm nach Winter und haben ihr ganzes

Erspartes ausgegeben.

Das ist ja das, was uns dann so hart getroffen hat.

Es waren die Investitionen weg, das Ersparte war weg.

Man hat es wieder in sein Geschäft gegeben, um im Prinzip den Tourismus

willkommen zu heißen. Und es kam kein Tourismus."

Stattdessen kamen die Arbeitslosigkeit und die neue Armut.

Auf Mallorca gilt nach wie vor eine Ausgangssperre.

Nach 22 Uhr dürfen Bürger nur noch mit einer Ausnahmegenehmigung auf die Straße.

Im Marratxi kontrolliert das die Polizei. In Marratxi, this is controlled by the police.

"Haben Sie Ihren Ausweis dabei?" "Wir kommen vom Training." "Have you got your ID with you?" "We've come from training."

"Na und?" "Wir dürfen dort nicht duschen "So what?" "We're not allowed to shower there

und haben keine Taschen dabei." and have no bags with them. "

"Führerschein?" "Ich habe nichts dabei."

"Führerschein auch nicht?"

"Ich habe kein Portemonnaie, gar nichts."

"Das müssen wir prüfen, okay?" "Ja, natürlich."

Kein Führerschein, keine

Genehmigung und keine gute Ausrede.

Für die Polizisten ein eher kniffliger Fall.

"Das Problem ist, dass er sagt, sie kommen vom Fußballtraining.

Aber sie sind keine Profispieler, sodass sie gegen die Auflagen verstoßen.

Und sie haben gesagt, dass sie immer um diese Zeit fertig sind.

Wir werden eine Anzeige schreiben, weil sie die Ausgangssperre missachtet We will write a complaint because she is breaking the curfew

haben." have."

Seit einer Woche steigen die Corona-Zahlen wieder an. Corona figures have been rising again for a week now.

Der nächtliche Lockdown soll sie aufhalten. The nightly lockdown is supposed to stop them.

Wer sich nicht daran hält oder andere Regeln bricht, muss zahlen.

Wie viel, entscheidet die Gesundheitsbehörde.

"Normalerweise kosten Verstöße zwischen 100 und 3.000 Euro.

Wenn es sich um Betriebe handelt, sind es zwischen 3.000 und 30.000 Euro.

Und für schwere Verstöße sind es sogar bis zu 60.000 Euro."

Kurz vor der Sperrstunde kommt Josefa Goméz nach Hause.

Die alleinerziehende Mutter hatte vor der Pandemie einen Job in einer

Tapas-Bar. Jetzt hat sie fast nichts mehr.

Die 400 Euro staatliche Hilfe, die sie bekommt, reichen kaum, um ihre

Kinder zu ernähren, geschweige denn für die Miete.

"Seit August kann ich keine Miete mehr bezahlen.

Ich habe auch schon meinen Räumungsbescheid bekommen.

Das Gericht hat mir jetzt also mitgeteilt, dass ich bis allerspätestens

Juni hier ausziehen muss." I have to move out of here in June."

Auch das kleine Baby ihres ältesten Sohnes lebt mit in der viel Her eldest son's little baby also lives with her in the much

zu engen Wohnung. Die hygienischen Verhältnisse sind katastrophal. The hygienic conditions are catastrophic.

Trotzdem hat Josefa Goméz für das heruntergekommene Apartment jeden

Monat 650 Euro bezahlt.

Geld, das sie nicht mehr hat.

Ein Teufelskreis.

"Ich habe Angst, dass man mir wieder meine Kinder wegnimmt, wenn ich keine "I'm afraid that my children will be taken away from me again if I don't have

Wohnung mehr habe und ihnen nicht einmal ein bescheidenes Leben and do not even have a modest life for them.

ermöglichen kann. can make this possible.

Das ist meine größte Sorge.

Ich kann nachts nicht schlafen, weil ich ständig daran denken muss."

Es gibt viele Deutsche, für die Mallorca zum Sehnsuchtsort wurde.

In der Nähe von Moscari erfüllten sich zwei Auswanderer den Traum Near Moscari, two emigrants made their dream come true

von einem veganen Hotel. from a vegan hotel.

Ihr Tier- und umweltfreundliches Konzept kam gut an bei den Gästen. Their animal and environmentally friendly concept was well received by the guests.

Erforderte aber auch viele Investitionen.

"Wir haben hier komplett renoviert.

Wir haben die ganzen Wände gestrichen.

Wir haben oben die alten Kacheln gestrichen, die Türen,

die ganzen Möbel restauriert.

Das war ein ganz, ganz dunkles und trauriges

Gefühl eigentlich in den Zimmern."

Doch das vergangene Jahr hat die beiden Auswanderer schwer getroffen.

Ihr Wirtschaftsplan von der Pandemie auf den Kopf gestellt.

Ohne Gäste, ohne Einnahmen sind die Pächter finanziell am Ende. Without guests, without income, the tenants are financially at an end.

"Die Situation ist so, dass wir seit fast einem Jahr immer nur sporadisch

öffnen durften, parallel aber alle Kosten weiterlaufen.

Also eine hohe Miete, die Kredite, die man zurückzahlen muss, die

Angestellten, die auch ihr Gehalt haben möchten.

Die Miete ist das Schlimmste gewesen eigentlich, dass unser Vermieter auch

gar nicht runtergeht und auch kein Gesetz erlassen wurde. does not go down at all and no law has been passed.

Das hat uns auch sehr frustriert, weil man ist so unverschuldet in

eine Krise geraten und hat eigentlich immer alles richtig gemacht.

Das ist das Traurige."

Obwohl zu Ostern wieder Gäste auf die Insel kommen dürfen, suchen die

Hotelbetreiber nun einen Nachfolger. Hotel operator now has a successor.

Ihr Schuldenberg ist einfach zu groß.

Abgestürzt beim Auswandern.

Ein bitteres Fazit.

"Das tut am meisten weh, dass man auch so viele Leute enttäuschen muss und "That's what hurts the most, that you have to disappoint so many people and

sagen muss 'Ich kann nicht mehr'. Ich habe das jetzt ein Jahr durch. I've been through this for a year now.

Wir haben keine Rücklagen. Wir haben von der Bank eben Geld bekommen We have no reserves, we just got money from the bank

und irgendwann sagen die auch 'Nee, gibt's kein Geld mehr'. and at some point they say 'No, there's no more money'.

Und ohne Geld kann man halt auch nicht mehr weitermachen." And without money, you just can't go on."

Diejenigen, die schon alles verloren haben, landen hier. Those who have already lost everything end up here.

In einer Obdachlosensiedlung mitten in Palma, Mallorcas Hauptstadt.

Diese junge Frau kam aus Barcelona auf die Insel, um als Kellnerin zu

arbeiten. Ein paar Jahre ging das gut.

Doch dann musste sie ihr Zuhause gegen diesen selbst gezimmerten Verschlag But then she had to move her home against this self-made shed

tauschen. Spätestens seit Corona eine Sackgasse. To deceive. At least since Corona a dead end.

"Ich habe schon sechs oder

sieben Jahre hier auf dem Feld gelebt.

Jetzt bin ich wieder hier, weil ich meine Arbeit verloren habe.

Ich habe sehr viel verloren.

Jetzt gibt es auch keine neue Arbeit und wir haben keinerlei finanzielle

Unterstützung. Ich habe überall Hilfe beantragt.

Alles wurde mir verweigert."

In der Siedlung leben auch zahlreiche Migranten.

Dieser Marokkaner kam, um in Europa neu anzufangen.

Heute ist er Müllsammler.

"Du siehst schon, hier gibt es nichts. Das sind 10 Cent.

Wenn ich das hier nehme, 10 Cent pro Kilo für Eisen.

Das kaufen die Schrotthandlungen.

Es gibt hier ein paar Schrotthändler im Gewerbegebiet."

Doch mit der Pandemie sind sogar die letzten Erwerbsquelle weggebrochen. But with the pandemic, even the last source of income has disappeared.

"Wir verkaufen den Schrott oder die Kabel, "We sell the scrap or the cables,

alles was wir im Müll finden. everything we find in the garbage.

Wir gehen damit eigentlich zum Flohmarkt.

Aber jetzt in der Pandemie wurden alle Märkte geschlossen, sodass

wir die Sachen, die wir finden, gar nicht verkaufen können."

Mittlerweile leben immer mehr Menschen auf der Straße, weil sie sich keine

Wohnung mehr leisten können.

So wie Belèn und ihr Mann.

In Palma am Rande der Plaza Espania haben sie seit einigen Monaten

ihr Lager aufgeschlagen.

"Das ist mein Haus. Das ist es.

Hier habe ich zwei Matratzen, dort etwas zu essen, da Hygieneartikel.

Da oben haben wir zugemacht, um uns vor den Blicken der Leute zu schützen."

Ihre Lebensmittel bekommen sie vom Roten Kreuz oder von privaten Spendern

aus der Nachbarschaft. Belèns Ehemann Belèn's husband from the neighborhood

sucht den ganzen Tag im Schrott nach Kupfer, das er verkaufen kann. searches the scrap metal all day for copper that he can sell.

"Ich schäle das Kabel und hole das Kupfer raus, denn für Kupfer bekommt "I peel the cable and take out the copper, because for copper you get

man zurzeit 4,60€ pro Kilo.

Das hier ist mehr oder weniger ein Kilo Kupfer.

Das ist schon fertig aus den Kabeln gelöst.

Viele Leute sammeln Schrott und verkaufen ihn, um über die Runden zu

kommen."

Angesichts der sozialen und wirtschaftlichen Not will Mallorca so schnell

es geht, raus aus dem touristischen Abseits. it is possible to get out of the tourist offside.

Die Urlauber sollen und müssen zurückkehren. Vacationers should and must return.

Momentan liegt der Inzidenzwert auf der Insel bei unter 30. The incidence rate on the island is currently below 30.

Und alle wissen: Einen Anstieg kann sich Mallorca nicht mehr leisten. And everyone knows that Mallorca can no longer afford an increase.