×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

SG News, tagesschau 30.12.2021, 14:00 Uhr

tagesschau 30.12.2021, 14:00 Uhr

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der tagesschau.

Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (30.12.2021)

Heute im Studio: Claus-Erich Boetzkes

Guten Tag, willkommen zur tagesschau.

Wie die Corona-Lage in Deutschland aussieht,

ist in diesen Tagen schwer zu sagen.

Wegen des geringeren Testaufkommens unterschätze man leicht die Lage.

Der Deutsche Städtetag fordert deshalb auch

an den Feiertagen mehr Labor- und Testkapazitäten.

Der Blick in andere europäische Länder zeigt,

welcher Dynamik die Omikron-Variante hat.

Großbritannien meldet aktuell eine Inzidenz von 1342.

Die Inzidenz in Dänemark: 1737.

Die Zahlen in den europäischen Nachbarländern steigen stark.

Bei uns liegt die Inzidenz heute bei 207 - ein leichter Anstieg.

Wir sind insgesamt in unserem Verhalten

etwas disziplinierter als manche europäische Nachbarn.

Insbesondere bringen die Masken bei Omikron relativ viel.

Das macht Deutschland anders.

England und Dänemark hatten kaum Kontaktbeschränkungen.

Das ist bei uns in Deutschland anders.

Doch die Ruhe zwischen den Jahren trügt:

Weniger Tests über die Feiertage, langsame Meldeketten.

Die tatsächliche Inzidenz dürfte laut Gesundheitsminister

zwei- oder dreimal höher sein als die offiziellen Zahlen.

Das dürfte sich schon bald zeigen:

Denn die Schlangen vor den Testzentren werden wieder länger.

Allein in diesem Berliner Testzentrum

werden im Moment mehr als 1000 Tests pro Tag gemacht.

Wir stellen fest, dass es langsam kommt,

dass die Zahlen langsam steigen.

Ein realistisches Bild der Lage gibt es wohl erst Mitte Januar.

Doch der Trend ist klar:

Die Zahl der Omikron-Fälle steigt stark, vor allem in Norddeutschland.

Es ist durchaus möglich,

dass die Nähe zu den skandinavischen Ländern eine Rolle spielt.

Dass wir einen Transfer des Virus über die Grenze hinweg haben.

Ein Virus macht nicht Halt vor der Grenze.

Wie mit der neuen Lage umzugehen ist, will die Politik

beim nächsten Bund-Länder-Treffen am 7. Januar beraten.

Vor einem Jahr bejubelte der britische Premier Johnson

den Brexit-Vertrag mit der EU.

Er versprach seinem Land eine großartige Zukunft.

Inzwischen betrachten die Briten den EU-Austritt nüchterner.

Das vergangene Jahr hat die Folgen gezeigt.

Es fehlen Arbeitskräfte.

Unternehmen beklagen Handelshemmnisse und die Wirtschaft leidet.

Es war vor genau einem Jahr, als Johnson seinen Brexit-Deal

im Parlament endgültig und euphorisch verabschiedete.

Wir haben den Brexit durchgezogen.

Lasst uns nun diese Chance ergreifen.

Stattdessen aber folgt eine Krise der nächsten.

Das anfängliche Chaos an den Grenzen legt sich zwar bald,

weil keiner mehr kommt.

Die Folge davon aber:

Leere Supermarktregale, monatelang fehlen viele Zehntausend Lkw-Fahrer.

Bis heute haben mehr als 200.000 EU-Bürger Großbritannien verlassen.

Den entstandenen Arbeitskräftemangel spürt die britische Gastronomie.

Viele Restaurants haben nur noch tageweise geöffnet:

Es ist ein Desaster, und ich bin nicht die Einzige,

der es so geht.

Ich kenne niemand in dieser Branche,

der den Brexit noch für eine gute Idee hält.

Laut der unabhängigen Aufsichtsbehörde OBR

ist das britische Bruttoinlandsprodukt um 4 % gefallen.

Letzten Umfragen zufolge denken mittlerweile auch 60 % der Briten,

dass der Brexit ihnen eher geschadet hat.

Auch viele Befürworter.

Für das Land ist das nicht so gut, aber wir haben dafür gestimmt

und jetzt müssen wir das Beste draus machen.

So ist auch nach dem ersten schwierigen Jahr in Sachen Brexit

von der britischen Regierung vorerst keine Kursänderung zu erwarten.

In Afghanistan hat sich das Leben für viele Menschen

seit der Machtübernahme durch die Taliban geändert.

Das gilt vor allem für Frauen und in besonderem Maße für solche,

die als Richterin gearbeitet haben.

Mehrere Hundert von ihnen gab es.

Doch nun fürchten sie um ihre Sicherheit oder um ihr Leben.

Denn die Taliban ließen viele verurteilte Verbrecher frei.

Der deutsche Richterinnenbund fordert von der Bundesregierung,

den Frauen zu helfen.

Jahrelang arbeiteten diese Frauen als Richterinnen in Afghanistan.

Geholfen, in ihrer Heimat den Rechtsstaat aufrechtzuerhalten -

so gut es ging.

Und dabei auch Verbrecher verurteilt.

Als im August die Taliban an die Macht kamen,

wurden die Gefängnisse geöffnet.

Die Insassen wurden freigelassen und Kopfgeld auf Richterinnen ausgelobt.

Jetzt gelang sechs Richterinnen die Flucht nach Deutschland.

Wir haben unser Land verlassen.

Manchmal fühlen wir uns schuldig.

Aber wir hatten keine andere Wahl.

Wie mutig Frauen in Afghanistan für ihre Rechte kämpfen,

zeigen diese Demonstrationen unter Lebensgefahr.

Auch 80 Richterinnen sollen noch im Land sein.

Außenministerin Baerbock betont, sie wolle diejenigen aufnehmen,

die auf Listen des Auswärtigen Amts stehen.

Zumal, über 15.000 Menschen, denen wir zugesagt haben,

sie aufzunehmen, noch in Afghanistan sind.

Viele Frauen, die in Gerichten Urteile gesprochen haben,

können nicht nach Deutschland kommen.

Sie hatten es nicht auf deutsche Listen geschafft.

Unser Informationsstand ist, die Listen wurden im August geschlossen.

Wir sind uns aber sicher, dass nicht alle draufstehen.

Wegen der chaotischen Situation.

Und weitere Auskünfte haben wir nicht.

Juristinnen und Hilfsorganisationen fordern:

Die Bundesregierung müsse den Richterinnen,

die in Afghanistan unter Todesgefahr leben, bei der Flucht helfen.

In die Ukraine-Krise soll offenbar etwas Bewegung kommen.

Für heute Abend ist ein Telefongespräch

zwischen Russlands Präsident Putin und US-Präsident Biden geplant.

Die USA befürchten einen Einmarsch russischer Truppen in die Ukraine

und drohen mit harten Sanktionen.

Russland fordert dagegen Sicherheitsgarantien -

etwa ein Ende der NATO-Osterweiterung.

Eine diplomatische Lösung sei möglich, hieß es von beiden Seiten.

In Südafrika nehmen die Menschen

Abschied vom verstorbenen Erzbischof Desmond Tutu.

Sein Leichnam wurde am Morgen in der Saint George's Cathedral

in Kapstadt aufgebahrt.

Am Abend zuvor war Tutu

mit einer interreligiösen Trauerfeier gewürdigt worden.

Er war am Sonntag im Alter von 90 Jahren verstorben.

Für sein Engagement gegen das Apartheid-Regime

wurde Tutu 1984 mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet.

Die Wetteraussichten:

Morgen im Norden meist bedeckt und am Nachmittag zeitweise Regen.

Sonst eine Mischung aus Sonne und Wolken,

im Süden zum Teil länger sonnig.

Weitere Nachrichten gibt es bei tagesschau24.

Wir sind um 15 Uhr wieder da.

Bis nachher.

Copyright Untertitel: NDR 2021


tagesschau 30.12.2021, 14:00 Uhr tagesschau 30.12.2021, 14:00 hrs tagesschau 30.12.2021, 14:00 hrs 태그샤우 30.12.2021, 14:00 시간 tagesschau 30.12.2021, 14:00 часов tagesschau 30.12.2021, 14:00 h tagesschau 30.12.2021, 14:00 год.

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der tagesschau. Aquí está la primera televisión alemana con Tagesschau.

Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt (30.12.2021) Esta transmisión fue subtitulada en vivo por NDR (30 de diciembre de 2021)

Heute im Studio: Claus-Erich Boetzkes

Guten Tag, willkommen zur tagesschau.

Wie die Corona-Lage in Deutschland aussieht, What the corona situation looks like in Germany,

ist in diesen Tagen schwer zu sagen. is hard to say these days.

Wegen des geringeren Testaufkommens unterschätze man leicht die Lage. Because of the low number of tests, it is easy to underestimate the situation.

Der Deutsche Städtetag fordert deshalb auch The German Association of Cities therefore also demands

an den Feiertagen mehr Labor- und Testkapazitäten. more laboratory and test capacities on the holidays.

Der Blick in andere europäische Länder zeigt, A look at other European countries shows

welcher Dynamik die Omikron-Variante hat. what dynamics the Omikron variant has.

Großbritannien meldet aktuell eine Inzidenz von 1342. Great Britain currently reports an incidence of 1342.

Die Inzidenz in Dänemark: 1737.

Die Zahlen in den europäischen Nachbarländern steigen stark. The numbers in neighboring European countries are increasing sharply.

Bei uns liegt die Inzidenz heute bei 207 - ein leichter Anstieg. Our incidence is now 207 - a slight increase.

Wir sind insgesamt in unserem Verhalten We are total in our behavior

etwas disziplinierter als manche europäische Nachbarn. a little more disciplined than some European neighbors.

Insbesondere bringen die Masken bei Omikron relativ viel. In particular, the masks at Omikron bring a lot.

Das macht Deutschland anders. That makes Germany different.

England und Dänemark hatten kaum Kontaktbeschränkungen. England and Denmark had hardly any contact restrictions.

Das ist bei uns in Deutschland anders. It's different here in Germany.

Doch die Ruhe zwischen den Jahren trügt: But the calm between the years is deceptive:

Weniger Tests über die Feiertage, langsame Meldeketten. Fewer tests over the holidays, slow reporting chains.

Die tatsächliche Inzidenz dürfte laut Gesundheitsminister The actual incidence is likely, according to the Minister of Health

zwei- oder dreimal höher sein als die offiziellen Zahlen. be two or three times higher than the official figures.

Das dürfte sich schon bald zeigen: That should soon become apparent:

Denn die Schlangen vor den Testzentren werden wieder länger. Because the queues in front of the test centers are getting longer again.

Allein in diesem Berliner Testzentrum Alone in this Berlin test center

werden im Moment mehr als 1000 Tests pro Tag gemacht.

Wir stellen fest, dass es langsam kommt, We find that it is slowly coming

dass die Zahlen langsam steigen. that the numbers are slowly increasing.

Ein realistisches Bild der Lage gibt es wohl erst Mitte Januar. A realistic picture of the situation will probably only be available in mid-January.

Doch der Trend ist klar: But the trend is clear:

Die Zahl der Omikron-Fälle steigt stark, vor allem in Norddeutschland. The number of Omikron cases is increasing sharply, especially in northern Germany.

Es ist durchaus möglich, It is quite possible

dass die Nähe zu den skandinavischen Ländern eine Rolle spielt. that the proximity to the Scandinavian countries plays a role.

Dass wir einen Transfer des Virus über die Grenze hinweg haben. That we have a transfer of the virus across the border.

Ein Virus macht nicht Halt vor der Grenze. A virus doesn't stop at the border.

Wie mit der neuen Lage umzugehen ist, will die Politik Politicians want to deal with the new situation

beim nächsten Bund-Länder-Treffen am 7. Januar beraten. at the next federal-state meeting on January 7th.

Vor einem Jahr bejubelte der britische Premier Johnson A year ago, the British Prime Minister cheered Johnson

den Brexit-Vertrag mit der EU. the Brexit treaty with the EU.

Er versprach seinem Land eine großartige Zukunft. He promised his country a great future.

Inzwischen betrachten die Briten den EU-Austritt nüchterner. The British are now taking a more sober view of the EU's exit.

Das vergangene Jahr hat die Folgen gezeigt. The past year has shown the consequences.

Es fehlen Arbeitskräfte. There is a shortage of workers.

Unternehmen beklagen Handelshemmnisse und die Wirtschaft leidet. Companies complain about trade barriers and the economy suffers.

Es war vor genau einem Jahr, als Johnson seinen Brexit-Deal It was exactly a year ago when Johnson signed his Brexit deal

im Parlament endgültig und euphorisch verabschiedete. finally and euphorically passed in parliament.

Wir haben den Brexit durchgezogen. We pulled through the Brexit.

Lasst uns nun diese Chance ergreifen. Let's take this chance now.

Stattdessen aber folgt eine Krise der nächsten. Instead, one crisis follows the next.

Das anfängliche Chaos an den Grenzen legt sich zwar bald, The initial chaos at the borders will soon subside,

weil keiner mehr kommt. because nobody comes anymore.

Die Folge davon aber: But the consequence of this:

Leere Supermarktregale, monatelang fehlen viele Zehntausend Lkw-Fahrer. Empty supermarket shelves, tens of thousands of truck drivers missing for months.

Bis heute haben mehr als 200.000 EU-Bürger Großbritannien verlassen. To date, more than 200,000 EU citizens have left the UK.

Den entstandenen Arbeitskräftemangel spürt die britische Gastronomie. British gastronomy is feeling the resulting labor shortage.

Viele Restaurants haben nur noch tageweise geöffnet: Many restaurants are only open on a daily basis:

Es ist ein Desaster, und ich bin nicht die Einzige, It's a disaster and I'm not the only one

der es so geht. that goes like this.

Ich kenne niemand in dieser Branche, I don't know anyone in this industry

der den Brexit noch für eine gute Idee hält. who still thinks Brexit is a good idea.

Laut der unabhängigen Aufsichtsbehörde OBR According to the independent regulatory authority OBR

ist das britische Bruttoinlandsprodukt um 4 % gefallen. UK gross domestic product has fallen by 4%.

Letzten Umfragen zufolge denken mittlerweile auch 60 % der Briten, According to recent surveys, 60% of British people now think

dass der Brexit ihnen eher geschadet hat. that Brexit actually harmed them.

Auch viele Befürworter. Many supporters too.

Für das Land ist das nicht so gut, aber wir haben dafür gestimmt It's not so good for the country, but we voted for it

und jetzt müssen wir das Beste draus machen. and now we have to make the best of it.

So ist auch nach dem ersten schwierigen Jahr in Sachen Brexit This is also the case with Brexit after the first difficult year

von der britischen Regierung vorerst keine Kursänderung zu erwarten. The British government is not expected to change course for the time being.

In Afghanistan hat sich das Leben für viele Menschen Life in Afghanistan has changed for many people

seit der Machtübernahme durch die Taliban geändert. changed since the Taliban came to power.

Das gilt vor allem für Frauen und in besonderem Maße für solche, This is especially true for women and especially for those

die als Richterin gearbeitet haben. who worked as a judge.

Mehrere Hundert von ihnen gab es. There were several hundred of them.

Doch nun fürchten sie um ihre Sicherheit oder um ihr Leben. But now they fear for their safety or for their lives.

Denn die Taliban ließen viele verurteilte Verbrecher frei. Because the Taliban released many convicted criminals.

Der deutsche Richterinnenbund fordert von der Bundesregierung, The German Association of Women Judges demands that the Federal Government

den Frauen zu helfen.

Jahrelang arbeiteten diese Frauen als Richterinnen in Afghanistan. For years these women worked as judges in Afghanistan.

Geholfen, in ihrer Heimat den Rechtsstaat aufrechtzuerhalten - Helped to uphold the rule of law in their homeland -

so gut es ging. as good as possible.

Und dabei auch Verbrecher verurteilt. And also convicted criminals.

Als im August die Taliban an die Macht kamen, When the Taliban came to power in August,

wurden die Gefängnisse geöffnet. the prisons were opened.

Die Insassen wurden freigelassen und Kopfgeld auf Richterinnen ausgelobt. The inmates were released and bounties awarded to female judges.

Jetzt gelang sechs Richterinnen die Flucht nach Deutschland. Now six judges managed to escape to Germany.

Wir haben unser Land verlassen. We left our country.

Manchmal fühlen wir uns schuldig. Sometimes we feel guilty.

Aber wir hatten keine andere Wahl. But we had no other choice.

Wie mutig Frauen in Afghanistan für ihre Rechte kämpfen, How courageously women fight for their rights in Afghanistan

zeigen diese Demonstrationen unter Lebensgefahr. show these demonstrations at risk of death.

Auch 80 Richterinnen sollen noch im Land sein. 80 female judges are also said to be still in the country.

Außenministerin Baerbock betont, sie wolle diejenigen aufnehmen, Foreign Minister Baerbock emphasizes that she wants to take in those

die auf Listen des Auswärtigen Amts stehen. which are on lists of the Federal Foreign Office.

Zumal, über 15.000 Menschen, denen wir zugesagt haben, Especially since, over 15,000 people to whom we have promised

sie aufzunehmen, noch in Afghanistan sind. they are still in Afghanistan.

Viele Frauen, die in Gerichten Urteile gesprochen haben, Many women who have passed judgments in courts

können nicht nach Deutschland kommen. cannot come to Germany.

Sie hatten es nicht auf deutsche Listen geschafft. They hadn't made it onto German lists.

Unser Informationsstand ist, die Listen wurden im August geschlossen. Our information desk is, the lists were closed in August.

Wir sind uns aber sicher, dass nicht alle draufstehen. But we are sure that not all of them are on it.

Wegen der chaotischen Situation. Because of the chaotic situation.

Und weitere Auskünfte haben wir nicht. And we have no further information.

Juristinnen und Hilfsorganisationen fordern: Lawyers and aid organizations demand:

Die Bundesregierung müsse den Richterinnen, The federal government must give the judges

die in Afghanistan unter Todesgefahr leben, bei der Flucht helfen. who live at risk of death in Afghanistan, help to flee.

In die Ukraine-Krise soll offenbar etwas Bewegung kommen. Apparently, there should be some movement in the Ukraine crisis.

Für heute Abend ist ein Telefongespräch

zwischen Russlands Präsident Putin und US-Präsident Biden geplant.

Die USA befürchten einen Einmarsch russischer Truppen in die Ukraine The US fears that Russian troops will invade Ukraine

und drohen mit harten Sanktionen. and threaten tough sanctions.

Russland fordert dagegen Sicherheitsgarantien - Russia, on the other hand, demands security guarantees -

etwa ein Ende der NATO-Osterweiterung. about an end to NATO's eastward expansion.

Eine diplomatische Lösung sei möglich, hieß es von beiden Seiten. A diplomatic solution is possible, both sides said.

In Südafrika nehmen die Menschen In South Africa people take

Abschied vom verstorbenen Erzbischof Desmond Tutu. Farewell to the late Archbishop Desmond Tutu.

Sein Leichnam wurde am Morgen in der Saint George's Cathedral His body was found that morning in Saint George's Cathedral

in Kapstadt aufgebahrt. laid out in Cape Town.

Am Abend zuvor war Tutu The night before was tutu

mit einer interreligiösen Trauerfeier gewürdigt worden. was honored with an interfaith memorial service.

Er war am Sonntag im Alter von 90 Jahren verstorben. He died on Sunday at the age of 90.

Für sein Engagement gegen das Apartheid-Regime For his commitment against the apartheid regime

wurde Tutu 1984 mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Tutu was awarded the Nobel Peace Prize in 1984.

Die Wetteraussichten: The weather forecast:

Morgen im Norden meist bedeckt und am Nachmittag zeitweise Regen. Mostly overcast mornings in the north and occasional rain in the afternoon.

Sonst eine Mischung aus Sonne und Wolken, Otherwise a mixture of sun and clouds,

im Süden zum Teil länger sonnig. in the south partly longer sunny.

Weitere Nachrichten gibt es bei tagesschau24. There is more news at tagesschau24.

Wir sind um 15 Uhr wieder da. We'll be back at 3 p.m.

Bis nachher. See you later.

Copyright Untertitel: NDR 2021