Bevor Sophie Scholl berühmt wurde… | KURZBIOGRAPHIE
Before Sophie Scholl became famous... | BRIEF BIOGRAPHY
Prima che Sophie Scholl diventasse famosa... | BREVE BIOGRAFIA
Antes de Sophie Scholl se tornar famosa... | BREVE BIOGRAFIA
До того как Софи Шолль стала знаменитой... | КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ
Sophie Scholl ünlü olmadan önce... | KISA BİYOGRAFİ
До того, як Софі Шолль стала відомою... | КОРОТКА БІОГРАФІЯ
"Ich habe noch nie jemanden so sterben sehen.",
||||||die|
"I've never seen anyone die like that.",
soll der Scharfrichter Johann Reichhart,
||executioner||
should the executioner Johann Reichhart,
der während des Nationalsozialismus über 3.000 Menschen köpfte,
||||||beheaded
who beheaded over 3,000 people during National Socialism,
über Sophie Scholl gesagt haben.
have said about Sophie Scholl.
Sie habe so tapfer ausgesehen.
|||brav|
She looked so brave.
(Nachdenkliche Musik)
(Thoughtful Music)
Sophie Scholl wurde grade mal 21 Jahre alt,
Sophie Scholl was just 21 years old,
weil sie für eine freie und friedliche Welt kämpfte
because she fought for a free and peaceful world
und gegen die Unterdrückung des vorherrschenden NS-Regimes.
|||suppression||dominant|national socialist|
and against the oppression of the prevailing Nazi regime.
(Kratzender Stift)
Am Tage ihrer Hinrichtung lag Hitlers Machtergreifung
|||execution|||rise to power
Hitler's seizure of power was on the day of their execution
etwas mehr als zehn Jahre zurück.
a little over ten years ago.
Damals ist Sophie elf Jahre alt
At that time Sophie was eleven years old
und wie ihre Geschwister euphorisch gestimmt.
|||||tuned
and euphoric like her siblings.
Die nationalsozialistischen Jugendorganisationen
The National Socialist youth organizations
bringen gehörig Abwechslung in ihr ödes Dorfleben.
|properly|variety|||dreary|
bring variety to their dreary village life.
Schon bald übernimmt Sophie die Leitung in der Mädchengruppe,
|||||leadership|||
Soon Sophie takes over the leadership of the girls' group,
dem "Bund Deutscher Mädel".
the "Association of German Girls".
Sie mag das Gemeinschaftsgefühl und genießt die Zeit in der Natur.
She likes the community spirit and enjoys spending time in nature.
(Heroische Musik)
(Heroic Music)
Sophies Eltern sind derweil nicht so angetan
Meanwhile, Sophie's parents are not so impressed
von der Begeisterung ihrer Kinder.
from the enthusiasm of their children.
Papa Robert ist ein kantiger Typ,
||||angular|
Papa Robert is an edgy guy
der früher als Bürgermeister arbeitete
who used to work as mayor
und liberale Werte vertritt.
|||represents
and represents liberal values.
Schon damals steht er Hitlers Partei, der NSDAP,
Even then he stood by Hitler's party, the NSDAP,
die einen radikalen Nationalismus verbreitet und immer stärker wird,
||||spreads||||
which spreads a radical nationalism and is getting stronger,
ablehnend gegenüber.
rejecting|
dismissive of.
Genau wie seine Frau Magdalene,
Just like his wife Magdalene,
die als gläubige Christin für Nächstenliebe einsteht.
||believing|||neighborly love|
who, as a believing Christian, stands up for charity.
Ganz egal, welcher Religion die Menschen angehören
It doesn't matter what religion people belong to
oder woher sie kommen.
or where they come from.
Ständig führen die beiden Diskussionen mit ihren Kindern.
The two are constantly having discussions with their children.
Teenager, die gegen die Meinung ihrer Eltern rebellieren?
Teenagers rebelling against their parents' opinions?
Wohl schon damals ein Ding.
It was probably a thing back then.
Warum sich die Einstellung besonders von Sophie und Hans
|||attitude|||||
Why is the attitude particularly different from Sophie and Hans
in den nächsten Jahren trotzdem um 180 Grad drehen sollte,
should still turn 180 degrees in the next few years,
dafür gibt es gleich mehrere Anhaltspunkte.
|||||clues
there are several indications for this.
Einer ist sicherlich,
one is certainly
dass Hans, der als Fähnleinführer der Hitlerjugend
||||banner leader||
that Hans, who as a squad leader of the Hitler Youth
1935 nach Berlin reisen
Travel to Berlin in 1935
und höchstpersönlich an Hitler vorbeimarschieren durfte,
|personally|||march past|
and was personally allowed to march past Hitler,
sehr enttäuscht nach Hause zurückkehrt.
returned home very disappointed.
Dort sei es ihm wie Schuppen von den Augen gefallen,
|||||scales||||
There it fell like scales from his eyes,
dass einzelne Persönlichkeiten in der Hitlerjugend
||personalities|||
that individual personalities in the Hitler Youth
nichts wert waren.
nothing||
were worth nothing.
Stattdessen sollte ein riesiges System
Instead it should be a huge system
an Mitläufern geschaffen werden.
|followers||
be created on followers.
Die Begeisterung der Geschwister Scholl für das Hitler-Regime
||||Scholl||||
The enthusiasm of the Scholl siblings for the Hitler regime
bekommt Risse, die von nun an immer tiefer werden.
|cracks|||||||
gets cracks that get deeper and deeper from now on.
Sophie kann nicht verstehen,
Sophie can't understand
wieso bestimmte Bücher verboten werden.
Why certain books are banned.
Und erst recht nicht,
nor||really|
And certainly not
warum Menschen schikaniert und ausgegrenzt werden,
||are bullied||and excluded|
why people are bullied and marginalized,
nur weil sie Juden sind.
just because they are Jews.
Was für eine Ungerechtigkeit!
|||injustice
What an injustice!
Eines Nachts steht die geheime Staatspolizei
||||secret|
One night the secret state police are there
bei den Scholls auf der Matte.
||Scholls|||
at the Scholls on the mat.
Sophie, Hans und die anderen Geschwister
werden kurzzeitig festgenommen.
||detained
are briefly arrested.
Wegen Konflikten wie diesem
Because of conflicts like this
fühlt sie sich auch im BDM nicht mehr zu Hause.
|||||BDM||||
she no longer feels at home in the BDM either.
Die Zweifel am System waren gesät
|||||sown
Doubts about the system were sown
und keimten in den nächsten Jahren weiter auf.
|germinated||||||
and continued to flourish over the next few years.
Nach dem Abitur beginnt Sophie eine Ausbildung
After graduating from high school, Sophie begins an apprenticeship
zur Kindergärtnerin.
to the kindergarten teacher.
Trotzdem kommt sie nicht
Still, she doesn't come
um den sogenannten Reichsarbeitsdienst herum,
|||Reich Labor Service|
around the so-called Reich Labor Service,
den damals alle Jugendlichen ableisten mussten:
||||serve|
which all young people had to do at the time:
Knochenharte Arbeit von früh bis spät,
bone-hard|||||
Bone hard work from dawn to dusk,
begleitet von militärischem Drill und ideologischen Schulungen.
|||drill|||
accompanied by military drill and ideological training.
Sophie hasste es!
Sophie hated it!
Schreibt sie damals in ihr Tagebuch.
She writes in her diary at the time.
Es dauert noch rund ein Jahr, bis sie diesen Hunger stillen darf.
It will be another year before she is allowed to satisfy this hunger.
Sophie startet in ein neues, aufregendes Leben in München,
Sophie starts a new, exciting life in Munich,
wo sie von nun an Philosophie und Biologie studieren wird.
where she will study philosophy and biology from now on.
Ihr zwei Jahre älterer Bruder Hans lebt auch hier.
Her brother Hans, who is two years older, also lives here.
Während für die 21-Jährige ein neuer Lebensabschnitt beginnt,
As a new phase of life begins for the 21-year-old,
tobt in der Welt Krieg.
rages|||world|
war is raging in the world.
Juden werden in Vernichtungslager deportiert und qualvoll umgebracht.
|||extermination camp|||agonizing|killed
Jews are deported to extermination camps and murdered in agony.
Millionen Soldaten und Zivilisten sterben.
Millions of soldiers and civilians die.
Über dieses Grauen spricht Sophie nächtelang mit ihrem Bruder
Sophie talks about this horror with her brother for nights on end
und dessen Freunden,
and his friends
einer Clique, die dem NS-Regime kritisch gegenübersteht.
|||||||stands
a clique that is critical of the Nazi regime.
Weil sie, wie Hans, teilweise schon selbst
Because, like Hans, they already do it themselves
negative Erfahrungen mit dem NS-Staat gemacht hatten.
had negative experiences with the Nazi state.
Aber auch, weil sie die herrschenden Strukturen stets hinterfragen.
But also because they constantly question the prevailing structures.
Zu Beginn nur im Dunkeln,
At first only in the dark
indem sie philosophisch-religiöse Fragen diskutieren
by discussing philosophical-religious questions
und Bücher verbotener Autoren lesen.
and read books by banned authors.
Auch Sophie wird Teil dieser Clique.
Sophie also becomes part of this clique.
Sophie wird in ihrer Auseinandersetzung
||||struggle
Sophie gets into their argument
vor allem von den Arbeiten des katholischen Publizisten
especially from the works of the Catholic publicist
Theodor Haecker beeinflusst,
||influences
Theodor Haecker influenced
an dessen Widerstand sich die Gruppe ein Beispiel nimmt.
||resistance||||||
whose resistance the group takes as an example.
So wird aus der freundschaftlichen Clique
||||friendly|
This is how the friendly clique becomes
über die nächsten Monate ein Bündnis im Kampf gegen die Nazidiktatur.
|||||alliance|||||
an alliance in the fight against the Nazi dictatorship over the next few months.
Die Studierenden sind sich einig:
||||agreed
The students agree:
Nur reden und lesen reicht nicht!
Just talking and reading is not enough!
Sie müssen etwas gegen das Naziregime tun.
You have to do something against the Nazi regime.
Da eröffnen ihnen Hans und Alexander,
Then Hans and Alexander tell them
dass sie bereits anonyme Flugblätter verfassen,
|||||compose
that they are already writing anonymous leaflets,
die sie im Raum München an Akademiker verschicken.
which they send to academics in the Munich area.
Darin appellieren sie an die moralische Verantwortung
In it they appeal to moral responsibility
der Empfänger, Widerstand zu leisten.
|receiver|||resist
the recipient to resist.
Die anderen Freunde schließen sich der Protestaktion an.
The other friends join the protest action.
Auch Sophie tritt entschlossen bei.
Sophie also resolutely joins.
Obwohl ihr Bruder sie eigentlich schützen möchte.
Although her brother actually wants to protect her.
Immerhin ist diese öffentliche Kritik an den Nazis lebensgefährlich.
||||||||life-threatening
After all, this public criticism of the Nazis is life-threatening.
Die Gruppe, die sich "Weiße Rose" nennt,
The group that calls itself "White Rose"
will nun noch entschiedener vorgehen und mit weiteren Flugblättern
now wants to proceed even more decisively and with further leaflets
auch die breite Bevölkerung aufrütteln.
||||to shake up
also shake up the population at large.
Durch Aufklärung,
|enlightenment
through enlightenment,
aber auch durch das Aufrufen zum aktiven Widerstand.
||||calling|||
but also by calling for active resistance.
Sie verteilen die Flugblätter in München,
They distribute the leaflets in Munich,
aber auch in anderen Städten.
but also in other cities.
Auf diese Weise versuchen sie,
In this way they try
möglichst viele Menschen zu erreichen.
to reach as many people as possible.
Die "Weiße Rose" wirkt zwar wie ein Netzwerk,
The "White Rose" looks like a network,
das im ganzen Land operiert,
operating across the country
doch schon bald vermutet die Gestapo die Urheber der Blätter in München.
|||suspected||||authors||||
But the Gestapo soon suspected that the authors of the papers were in Munich.
Die Aktivisten der "Weißen Rose" wissen nicht,
The activists of the "White Rose" do not know
dass ihnen die Polizei so dicht auf den Fersen ist,
|||||close|||heels|
that the police are so close to their heels
als sie ihr sechstes Flugblatt anfertigen.
as they prepare their sixth leaflet.
Es sollte ihr letztes sein.
It should be her last.
Sophie und Hans legen es unbemerkt an ihrer Uni aus
Sophie and Hans lay it out unnoticed at their university
und verschwinden über den Hinterausgang.
and disappear through the back exit.
Doch Sophie kehrt noch einmal zurück, sie wollte aufs Ganze gehen.
But Sophie returns once more, she wanted to go all out.
Ein leichter Schubs - mit schwerwiegenden Folgen.
|lighter|shove|||
A slight push - with serious consequences.
Es ist der Hausmeister der Universität,
It's the janitor of the university,
der die beiden verrät.
who betrays them.
In den Verhören nehmen Sophie und Hans
||interrogations||||
During the interrogations, Sophie and Hans
alle Schuld auf sich,
all the blame on yourself
unter anderem, um die weiteren Mitglieder zu schützen.
among other things, to protect the other members.
Vier Tage später erfolgt der Prozess wegen Hochverrats
|||||||high treason
The trial for high treason takes place four days later
an der Verfassung des Reichs
||constitution||
in the constitution of the empire
gegen Sophie, ihren Bruder Hans und einen weiteren Aktivisten.
against Sophie, her brother Hans and another activist.
Noch am Tag des Prozesses werden die Geschwister Scholl hingerichtet.
|||||||||executed
The Scholl siblings were executed on the same day as the trial.
Ihre letzten Worte richtet Sophie an ihren Bruder:
Sophie addressed her last words to her brother:
(Nachdenkliche Musik)
(Thoughtful music)
(Melancholische Musik)
(Melancholische Musik)
Warum sich Querdenkerin Jana aus Kassel
||nonconformist|||
Why did lateral thinker Jana from Kassel
nicht mit Sophie Scholl vergleichen sollte,
should not be compared with Sophie Scholl,
erklärt "MrWissen2go".
Und eine weitere historische Biografie
ist hier ebenfalls verlinkt.
Bis zur nächsten Inspiration!
"Der Biograph".