×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Linguam latinam discimus - Lateinisches Übungsbuch - Latin Primer, 005 Iuppiter

005 Iuppiter

Iovem, deorum patrem et regem hominum, veteres Romani praedicabant. Iuppiter magnum mundum gubernabat. Numen Iovis multae gentes adorabant. Ex Iovis capite Minerva nata est. Iovi Cyclopes in Aetna, ingenti monte Siciliae, fulmina terribilia parabant. Iuppiter Stator custos urbis Romae erat. Coniux Iovis Iuno fuit.

Exempla:

Valetudo modo bona, modo mala est. Intemperantia bonae valetudini perniciosa est. Hirundines agricolis iucundae sunt, quod magnam copiam muscarum molestarum devorant. Imaginibus maiorum clarorum posteri ad fortitudinem inflammantur. A Caesare egregia fortitudo decimae legionis laudatur. In regione nostra non sunt bestiae ferae. Ordines longi arborum pulchrarum hortum nostrum ornant. Ordo senatorius in summo honore est. Pavonem Iunoni dicatum putant, columbam Veneri. Leones impavidi terror ceterarum bestiarum sunt. Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis!

Nomen Homeri praeclarum est; quis enim ignorat nomen summi poetarum Graecorum? Maiorum gloria posteris quasi lumen est. Carminibus Homeri certamina Graecorum et Troianorum celebrantur. Multa oppida ad flumina sita sunt. Vita rustica non solum corpus hominis, sed etiam animus recreatur. Post opus otium necessarium est. Corpora nostra otio recreantur et ad nova opera firmantur. Siderum primum locum sol occupat. Sol terram et lunam illustrat et frigoris calorisque modum temperat.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

005 Iuppiter Jupiter 005 Jupiter 005 Jupiter 005 Júpiter 005 Giove 005 Jupiter 005 Júpiter 005 Юпітер

Iovem, deorum patrem et regem hominum, veteres Romani praedicabant. Jupiter||||roi|||| Jupiter|gods|father||king|of men|the ancients||praised The ancient Romans proclaimed Jupiter, the father of the gods and king of men. Zeus, el padre de los dioses y el rey de los hombres, ganan los primeros romanos. Jupiter, le père des dieux et le roi des hommes, était prêché par les anciens Romains. ゼウス、神々の父と男性の王、初期のローマ人は得ることができます。 Zeus, o pai dos deuses e rei dos homens, os primeiros romanos ganhar. Древние римляне проповедовали Юпитера, отца богов и царя людей. Iuppiter magnum mundum gubernabat. |||gouvernait Jupiter||world|he governed Jupiter governed the great world. Júpiter es grande en el mundo. Jupiter gouvernait le grand monde. 木星は偉大な世界を支配していました。 Юпитер правил великим миром. Numen Iovis multae gentes adorabant. |de Jupiter||| divine power|of Jupiter|many|peoples|were worshiping il Nume|||| Many nations worshiped the divine power of Jupiter. Mucha gente rindió homenaje al dios Júpiter. De nombreuses nations adoraient la puissance de Jupiter. ジュピター神は多くの国で崇拝されました。 Богу Юпитеру поклонялись многие народы. Ex Iovis capite Minerva nata est. |Jupiter|||née| from|of Jupiter|head|Minerva|born| Minerva from the head of Zeus was born. Minerva de la cabeza de Zeus nació. Minerva est née de la tête de Jupiter. ゼウスの頭からのミネルヴァが誕生しました。 Минерва родилась из головы Юпитера. Iovi Cyclopes in Aetna, ingenti monte Siciliae, fulmina terribilia parabant. |||||mont|||| to Jupiter|Cyclopes||Aetna|huge|mountain|of Sicily|they prepared|terrible|were preparing Jupiter Cyclops in Etna, a huge mountain of Sicily terrible preparations. Júpiter Cíclope en Etna, una enorme montaña de Sicilia preparativos terribles. Les Cyclopes préparaient des éclairs terribles pour Jupiter sur l'Etna, la grande montagne de Sicile. エトナで木星サイクロプス、シチリアひどい製剤の巨大な山。 Циклопы Юпитера готовили страшные молнии на Этне, огромной горе на Сицилии. Iuppiter Stator custos urbis Romae erat. |||||était Jupiter|Stabilizer|guardian|of the city|of Rome|was Jupiter Stator war der Wächter der Stadt Rom. Jupiter is the guardian of the city of Rome, was erected. Júpiter es el guardián de la ciudad de Roma, fue erigido. Jupiter Stator était le gardien de la ville de Rome. ジュピター・ステーターはローマ市の守護者でした。 Юпитер Статор был хранителем города Рима. Coniux Iovis Iuno fuit. |||était wife|of Jupiter|Juno|was Jupiter's wife, Juno was. La esposa de Júpiter, Juno, lo era. Juno était l'épouse de Jupiter. ジュノーの配偶者はジュピターでした。 Супругом Юноны был Юпитер.

Exempla: Examples: ejemplos: Exemples :

Valetudo modo bona, modo mala est. ||||mauvaise| health|only|good|only|bad things|is Gesundheit ist nur gut, nur schlecht. Health is sometimes good, sometimes bad. La salud es buena, solo mala. La santé est parfois bonne, parfois mauvaise. 健康は良いだけでなく、悪いだけです。 Здоровье бывает только хорошее, только плохое. Intemperantia bonae valetudini perniciosa est. |||est nuisible| intemperance|good|health|pernicious| Unmäßigkeit ist schädlich für die Gesundheit. Intemperance is harmful to good health. Intemperantia la buena salud es peligrosa. L'intempérance est nuisible à la bonne santé. 不摂生は健康を破壊します。 Невоздержанность губительна для хорошего здоровья. Hirundines agricolis iucundae sunt, quod magnam copiam muscarum molestarum devorant. ||||car|||des mouches|ennuyantes|dévorent Swallows|to farmers|pleasant|are|because|great|supply|flies|annoying flies|devour Schwalben sind für Landwirte interessant, weil sie viele lästige Fliegen verschlingen. Swallows are pleasant to farmers because they devour a great number of bothersome flies. Las golondrinas agradan a los labradores, que están consumiendo gran cantidad de moscas, fastidiosas. Les hirondelles sont agréables aux agriculteurs, car elles dévorent une grande quantité de mouches ennuyeuses. ツバメは、厄介なハエを大量に捕食するため、農家にとって興味深い存在です。 Ласточки интересны фермерам тем, что пожирают большое количество надоедливых мух. Imaginibus maiorum clarorum posteri ad fortitudinem inflammantur. |des ancêtres||les descendants||| images|of ancestors|famous|descendants|to|strength|are inspired Plakate werden von den Bildern ihrer großen Vorfahren mit Mut befeuert. The descendants are inspired to courage by the images of illustrious ancestors. Futuro brillante para la mayor fuerza despertada. Les images des ancêtres illustres inspirent les descendants à la bravoure. ポスターは、有名な先祖の写真を見て勇気を奮い立たせます。 Плакаты полны смелости образами их великих предков. A Caesare egregia fortitudo decimae legionis laudatur. The|Caesar|outstanding|strength|tenth|of the legion|is praised The remarkable bravery of the tenth legion is praised by Caesar. La alabanza de la gloria de la décima legión de César, la fuerza de la. La remarquable bravoure de la dixième légion est louée par César. 第10軍団の優れた勇気はカエサルによって賞賛された。 Превосходную храбрость десятого легиона хвалит Цезарь. In regione nostra non sunt bestiae ferae. |région|notre|||bêtes|sauvages in|region|our|||wild animals|wild In our region, there are no wild beasts. En nuestro país no hay animales salvajes. Dans notre région, il n'y a pas de bêtes sauvages. 私たちの国には野生動物はいません。 В нашей стране нет диких животных. Ordines longi arborum pulchrarum hortum nostrum ornant. |||des belles||| Rows|tall|of the trees|beautiful trees'|garden|our garden|adorn Lange Reihen wunderschöner Bäume schmücken unseren Garten. The long rows of beautiful trees adorn our garden. Toda la feria en una larga fila de árboles, el jardín de uno de nosotros, adornan. Les longues rangées d'arbres magnifiques ornent notre jardin. 美しい木々の長い列が私たちの庭を飾ります。 Длинные ряды красивых деревьев украшают наш сад. Ordo senatorius in summo honore est. |||suprême|honneur| Senate class|senatorial|in|highest|high esteem| Der Senatsorden ist in höchster Ehre. The senatorial order is in the highest honor. Es el mayor honor en todo el cuerpo de senadores. L'ordre sénatorial est en très grand honneur. 上院議員の勲章は最高の名誉である。 Сенаторский приказ – в высшей степени почетен. Pavonem Iunoni dicatum putant, columbam Veneri. ||||colombe|Vénus "the peacock"|"to Juno"|dedicated to|"they think"|"dove to Venus"|"to Venus" Sie glauben, dass der Pfau Juno und die Taube der Venus gewidmet war. They believe the peacock is dedicated to Juno, and the dove to Venus. Juno dedicado suponga pavo real, paloma con. Ils pensent que le paon est dédié à Junon, et la colombe à Vénus. 彼らは、孔雀はジュノーに、鳩は金星に捧げられたと考えています。 Они думают, что павлин был посвящен Юноне, а голубь – Венере. Leones impavidi terror ceterarum bestiarum sunt. Les lions||||des bêtes| Lions|fearless|dread|"of the others"|wild beasts| The lions are fearless terror to the other beasts. El terror de los leones alarma al resto de los animales. Les lions intrépides sont la terreur des autres bêtes. ライオンは他の獣に比べて恐れ知らずの恐怖です。 Львы — бесстрашный ужас других зверей. Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis! |||Dieu||||||| Glory to||"in the highest"|to God||||Peace|||"good will" Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will! ¡Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra, buena voluntad para con los hombres! Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur terre aux hommes de bonne volonté ! いと高きところには神に栄光あれ、地には善意の人たちに平和あれ! Слава в вышних Богу, и на земле мир человекам доброй воли!

Nomen Homeri praeclarum est; quis enim ignorat nomen summi poetarum Graecorum? |d'Homère|illustre|||||||| name|of Homer|very famous|is||"for" or "indeed"|does not know||"greatest"|| The name of Homer is renowned; for who does not know the name of the greatest of the Greek poets? Homer es bien conocido; ¿Quién no conoce el nombre de los supremos poetas griegos? Le nom d'Homère est célèbre ; en effet, qui ignore le nom des plus grands poètes grecs ? ホーマーの名前は素晴らしいです。というのは、ギリシャ最大の詩人の名前を知らない人がいるでしょうか? Имя Гомера превосходно; ибо кто не знает имени величайшего поэта греков? Maiorum gloria posteris quasi lumen est. ||aux descendants||| "of the ancestors"|glory|descendants, future generations|as|guiding light| The glory of the ancestors is like a light for the descendants. Mayor gloria para la posteridad como luz. La gloire des ancêtres est pour les descendants comme une lumière. 先祖の栄光は子孫の光のようなものです。 Слава предков подобна свету потомков. Carminibus Homeri certamina Graecorum et Troianorum celebrantur. ||||||sont célébrés By songs|of Homer|battles|of the Greeks|and|of the Trojans|are celebrated Die Schlachten der Griechen und Trojaner werden in den Gedichten Homers gefeiert. Greek poet Homer contests for the Trojans celebrated. Se celebran los concursos del poeta griego Homero para los troyanos. Les combats des Grecs et des Troyens sont célébrés dans les poèmes d'Homère. ギリシア人とトロイア軍の戦いはホメーロスの詩の中で讃えられています。 Битвы греков и троянцев воспеты в поэмах Гомера. Multa oppida ad flumina sita sunt. |||rivi|| Many|towns|by|rivers|situated|are located Many towns are located in the rivers. Muchas ciudades están ubicadas en los ríos. De nombreuses villes sont situées le long des rivières. 多くの町は川沿いにあります。 Многие города расположены на реках. Vita rustica non solum corpus hominis, sed etiam animus recreatur. |rustique|||||||esprit| Rustic life|rustic life|not|"not only"|body|"of the man"|||mind or spirit|is refreshed Life of the country, not only in the body of man, but also the mind is renewed by a. La vida del país, no solo en el cuerpo del hombre, sino también la mente se renueva por a. La vie rustique non seulement renouvelle le corps de l'homme, mais aussi l'esprit. 田舎の暮らしは、人の体だけでなく心もリフレッシュします。 Сельская жизнь освежает не только тело человека, но и его душу. Post opus otium necessarium est. |œuvre||nécessaire| After|work|leisure or rest|is necessary| After working time is needed. Después se necesita tiempo de trabajo. Après le travail, le loisir est nécessaire. 仕事の後は余暇が必要です。 После работы необходим отдых. Corpora nostra otio recreantur et ad nova opera firmantur. |||se reposent|||nouvelles|| Our bodies|our|"leisure" or "rest"|are refreshed|||new|new tasks|are strengthened Our bodies are recovered leisure and to establish new works. Nuestros cuerpos se recuperan del ocio y para establecer nuevas obras. Nos corps se régénèrent par le loisir et se renforcent pour de nouvelles œuvres. 私たちの体はリフレッシュされ、新しい仕事に向けて強化されます。 Наши тела обновляются и укрепляются для новых задач. Siderum primum locum sol occupat. des étoiles||place|| "of the stars"|first place|place|the sun|"occupies" The sun occupies the first place among the stars. Las estrellas, el sol toma posesión del lugar por primera vez. Le soleil occupe la première place parmi les étoiles. 星の1位は太陽が占めています。 Первое место среди звезд занимает Солнце. Sol terram et lunam illustrat et frigoris calorisque modum temperat. ||||illumine||du froid||mesure| Sun|the earth||the moon|"illuminates"|and|of cold|"and of heat"|"degree" or "extent"|"regulates" ||||||||modo| The sun illuminates the earth and the moon and regulates the balance of cold and heat. El sol calienta la tierra y la luz de la luna, y el método de frío y calor. Le soleil éclaire la terre et la lune, et tempère la chaleur et le froid. 太陽は地球と月を照らし、寒さや暑さの温度を調節します。 Солнце освещает землю и луну и регулирует температуру холода и тепла.