×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

The Book of Judith, The Book of Judith, Chapter 9

The Book of Judith, Chapter 9

1 Quibus ascendentibus, Judith ingressa est oratorium suum : et induens se cilicio, posuit cinerem super caput suum : et prosternens se Domino, clamabat ad Dominum, dicens :2 Domine Deus patris mei Simeon, qui dedisti illi gladium in defensionem alienigenarum, qui violatores extiterunt in coinquinatione sua, et denudaverunt femur virginis in confusionem :3 et dedisti mulieres illorum in prædam, et filias illorum in captivitatem : et omnem prædam in divisionem servis tuis, qui zelaverunt zelum tuum : subveni, quæso te, Domine Deus meus, mihi viduæ.4 Tu enim fecisti priora, et illa post illa cogitasti : et hoc factum est quod ipse voluisti.5 Omnes enim viæ tuæ paratæ sunt, et tua judicia in tua providentia posuisti.6 Respice castra Assyriorum nunc, sicut tunc castra Ægyptiorum videre dignatus es, quando post servos tuos armati currebant, confidentes in quadrigis, et in equitatu suo, et in multitudine bellatorum.7 Sed aspexisti super castra eorum, et tenebræ fatigaverunt eos.8 Tenuit pedes eorum abyssus, et aquæ operuerunt eos.9 Sic fiant et isti, Domine, qui confidunt in multitudine sua, et in curribus suis, et in contis, et in scutis, et in sagittis suis, et in lanceis gloriantur,10 et nesciunt quia tu ipse es Deus noster, qui conteris bella ab initio, et Dominus nomen est tibi.11 Erige brachium tuum sicut ab initio, et allide virtutem illorum in virtute tua : cadat virtus eorum in iracundia tua, qui promittunt se violare sancta tua, et polluere tabernaculum nominis tui, et dejicere gladio suo cornu altaris tui.12 Fac, Domine, ut gladio proprio ejus superbia amputetur :13 capiatur laqueo oculorum suorum in me, et percuties eum ex labiis caritatis meæ.14 Da mihi in animo constantiam ut contemnam illum, et virtutem, ut evertam illum.15 Erit enim hoc memoriale nominis tui, cum manus feminæ dejecerit eum.16 Non enim in multitudine est virtus tua, Domine, neque in equorum viribus voluntas tua est, nec superbi ab initio placuerunt tibi : sed humilium et mansuetorum semper tibi placuit deprecatio.17 Deus cælorum, creator aquarum, et Dominus totius creaturæ, exaudi me miseram deprecantem, et de tua misericordia præsumentem.18 Memento, Domine, testamenti tui, et da verbum in ore meo, et in corde meo consilium corrobora, ut domus tua in sanctificatione tua permaneat :19 et omnes gentes agnoscant quia tu es Deus, et non est alius præter te.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Book of Judith, Chapter 9 The|Book|of|Judith|Chapter El Libro de Judit, Capítulo 9 Le livre de Judith, chapitre 9 Il libro di Giuditta, capitolo 9 Het boek Judith, hoofdstuk 9 O Livro de Judite, Capítulo 9 The Book of Judith, Chapter 9

1 Quibus ascendentibus, Judith ingressa est oratorium suum : et induens se cilicio, posuit cinerem super caput suum : et prosternens se Domino, clamabat ad Dominum, dicens :2 Domine Deus patris mei Simeon, qui dedisti illi gladium in defensionem alienigenarum, qui violatores extiterunt in coinquinatione sua, et denudaverunt femur virginis in confusionem :3 et dedisti mulieres illorum in prædam, et filias illorum in captivitatem : et omnem prædam in divisionem servis tuis, qui zelaverunt zelum tuum : subveni, quæso te, Domine Deus meus, mihi viduæ.4 Tu enim fecisti priora, et illa post illa cogitasti : et hoc factum est quod ipse voluisti.5 Omnes enim viæ tuæ paratæ sunt, et tua judicia in tua providentia posuisti.6 Respice castra Assyriorum nunc, sicut tunc castra Ægyptiorum videre dignatus es, quando post servos tuos armati currebant, confidentes in quadrigis, et in equitatu suo, et in multitudine bellatorum.7 Sed aspexisti super castra eorum, et tenebræ fatigaverunt eos.8 Tenuit pedes eorum abyssus, et aquæ operuerunt eos.9 Sic fiant et isti, Domine, qui confidunt in multitudine sua, et in curribus suis, et in contis, et in scutis, et in sagittis suis, et in lanceis gloriantur,10 et nesciunt quia tu ipse es Deus noster, qui conteris bella ab initio, et Dominus nomen est tibi.11 Erige brachium tuum sicut ab initio, et allide virtutem illorum in virtute tua : cadat virtus eorum in iracundia tua, qui promittunt se violare sancta tua, et polluere tabernaculum nominis tui, et dejicere gladio suo cornu altaris tui.12 Fac, Domine, ut gladio proprio ejus superbia amputetur :13 capiatur laqueo oculorum suorum in me, et percuties eum ex labiis caritatis meæ.14 Da mihi in animo constantiam ut contemnam illum, et virtutem, ut evertam illum.15 Erit enim hoc memoriale nominis tui, cum manus feminæ dejecerit eum.16 Non enim in multitudine est virtus tua, Domine, neque in equorum viribus voluntas tua est, nec superbi ab initio placuerunt tibi : sed humilium et mansuetorum semper tibi placuit deprecatio.17 Deus cælorum, creator aquarum, et Dominus totius creaturæ, exaudi me miseram deprecantem, et de tua misericordia præsumentem.18 Memento, Domine, testamenti tui, et da verbum in ore meo, et in corde meo consilium corrobora, ut domus tua in sanctificatione tua permaneat :19 et omnes gentes agnoscant quia tu es Deus, et non est alius præter te. When|they were ascending|Judith|entered|she|her oratory|her|and|putting on|herself|sackcloth|she placed|ashes|upon|head|her|and|prostrating|herself|to the Lord|she cried out|to|the Lord|saying|Lord|God|of my father|my|Simeon|who|you gave|to him|sword|for|defense|of the foreigners|who|violators|arose|in|defilement|their|and|they exposed|thigh|of the virgin|in|shame|and|you gave|the women|of them|into|plunder|and|the daughters|of them|into|captivity|and|all|plunder|in|division|to your servants|your|who|were zealous|zeal|for you|help|I ask|you|Lord|God|my|to me|widow|You|for|have done|the former things|and|those|after|those|you thought|and|this|done|is|what|he|willed|All|for|ways|your|prepared|are|and|your|judgments|in|your|providence|you placed|Look|camps|of the Assyrians|now|as|then|camps|of the Egyptians|to see|you deemed worthy|you are|when|after|your servants|your|armed|were running|confident|in|chariots|and|in|cavalry|their|and|in|multitude|of warriors|But|you looked|upon|camps|of them|and|darkness|wearied|them|Held|feet|of them|the abyss|and|waters|covered|them|Thus|may they be|and|these|Lord|who|trust|in|multitude|their|and|in|chariots|their|and|in|spears|and|in|shields|and|in|arrows|their|and|in|lances|they boast|and|they do not know|that|you||are|||||||beginning||||||erect|arm||||||||||||may fall|virtue||||||||to violate||||to pollute|tabernacle||||to throw down|||horn|altar||be||||||pride||||of the eyes|||||strikes|||lips|of charity|her|||||||contemn|||||I will overturn|him|will be|||||||||has cast down||||||||||nor||||will||||||||||||of the meek|||it pleased||||||||||hear|||deprecating||||mercy|presuming|||||||||||||head|||corroborate|||||||||||may they acknowledge||||||||another|besides| "Quibus" pode ser traduzido como "aos quais" ou "a quem" no contexto fornecido.|subindo|||||||vestindo-se|||||||||prostrando-se|||||||||||||"dedisti" pode ser traduzido como "deste".||||||||foram||"Impureza"|||desnudaram|coxa|virgem||confusão, vergonha||"dedisti" pode ser traduzido como "deste".||||"em despojo"||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Olha para|acampamento militar||agora|||||||||||||"Corriam"||||||cavalaria|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Ergue|||||||destrua|virtude|||||caia||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||derrube-o||||||||||||||pois|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||plano, conselho, decisão||||||||||||reconheçam|||||||||| 1 As they ascended, Judith entered her chapel: and putting on sackcloth, she placed ashes on her head: and prostrating herself before the Lord, she cried out to the Lord, saying: 2 Lord God of my father Simeon, who gave him a sword for the defense of strangers, who became violators in their pollution, and exposed the thigh of the virgin in shame: 3 and you gave their women as prey, and their daughters into captivity: and all the spoils in division to your servants, who have zeal for your zeal: I beseech you, Lord my God, help me, a widow. 4 For you have done the former things, and you have thought of those after: and this has happened which you willed. 5 For all your ways are prepared, and your judgments you have placed in your providence. 6 Look upon the camp of the Assyrians now, as you deigned to see the camp of the Egyptians then, when armed they were running after your servants, confident in their chariots, and in their cavalry, and in the multitude of warriors. 7 But you looked upon their camp, and darkness fatigued them. 8 The abyss held their feet, and the waters covered them. 9 So let these be, Lord, who trust in their multitude, and in their chariots, and in their spears, and in their shields, and boast in their arrows, 10 and do not know that you yourself are our God, who crushes wars from the beginning, and the Lord is your name. 11 Raise your arm as from the beginning, and break their strength in your strength: let their might fall in your wrath, who promise to violate your holy things, and to pollute the tabernacle of your name, and to cast down with their sword the horn of your altar. 12 Make, Lord, that by their own sword their pride may be cut off: 13 let them be caught in the snare of their own eyes upon me, and you will strike them from the lips of my love. 14 Give me in my mind steadfastness to despise him, and strength to overthrow him. 15 For this will be a memorial of your name, when the hand of a woman has cast him down. 16 For your strength, Lord, is not in multitude, nor is your will in the strength of horses, nor have the proud pleased you from the beginning: but the prayer of the humble and meek has always pleased you. 17 God of heaven, creator of waters, and Lord of all creation, hear me, a wretched one praying, and presuming on your mercy. 18 Remember, Lord, your covenant, and give a word in my mouth, and strengthen counsel in my heart, that your house may remain in your sanctification: 19 and let all nations acknowledge that you are God, and there is no other besides you.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.66 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=3 err=0.00%) translation(all=2 err=0.00%) cwt(all=368 err=48.37%)