×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 003

Psalmus 003

1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.

2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me ? Multi insurgunt adversum me ; 3 multi dicunt animæ meæ : Non est salus ipsi in Deo ejus. 4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. 5 Voce mea ad Dominum clamavi ; et exaudivit me de monte sancto suo. 6 Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me. 7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus. 8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa ; dentes peccatorum contrivisti. 9 Domini est salus ; et super populum tuum benedictio tua.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 003 Psalm 003 Psalm 003 Salmo 003 詩篇003 Psalm 003 Psalm 003 Salmo 003 Псалом 003

1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui. |David||he fled|||Absalom son||his |||fugia||da presença||| 1 Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. 1 David when he fled from the face of his son. 1 Псалом Давида, когда он бежал от лица сына своего Авессалома.

2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me ? ||are multiplied|||they trouble| |o que||||| 2 Herr, warum häufen sich die, die mich beunruhigen? 2 O Lord, how many are my foes? 2 Heer, waarom worden zij vermenigvuldigd die mij lastig vallen? 2 Господи, почему умножились смущающие меня? Multi insurgunt adversum me ; 3 multi dicunt animæ meæ : Non est salus ipsi in Deo ejus. |rise|against|||say|souls|my soul|||salvation|to him||| |se levantam contra|||||||||salvação|a ele mesmo||| Viele erheben sich gegen mich; 3 Viele sagen in meiner Seele: Es gibt kein Heil in seinem Gott. Many rise up against me; 3 Many say to my soul: There is no help for him in God. Многие восстают против меня; 3 Многие говорят в душе моей: нет спасения в Боге Его. 4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. |||my protector|||my glory|||lifting|| |||meu protetor|||||||| 4 Du aber, Herr, bist mein Empfänger, meine Herrlichkeit und der Heber meines Hauptes. 4 But you, O Lord, art my glory, and the lifter of my head. 4 Но Ты, Господи, мой приёмник, моя слава и поднимающий мою голову. 5 Voce mea ad Dominum clamavi ; et exaudivit me de monte sancto suo. voice||||I cried||heard me||||holy| ||||||ouviu-me||||| 5 Ich schrie mit meiner Stimme zum Herrn; und er hörte mich von seinem heiligen Berg aus. 5 With my voice; and answered from the holy place. 5 Я воззвал голосом моим к Господу; и он услышал меня со своей святой горы. 6 Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me. |||eingeschlafen|||Ich bin aufgestanden|||| |I slept||I was asleep|||I have risen|||received me| |||adormecido|||levantei-me|||me sustentou| 6 Ich schlief und schlief ein; und ich stand auf, weil der Herr mich aufnahm. 6 I slept and slept; and rose for the Lord supported. 6 Я спал и уснул; и я встал, потому что Господь принял меня. 7 Non timebo millia populi circumdantis me. |I will fear|thousands|of people|surrounding| 7 Ich werde keine Angst vor Tausenden von Menschen haben, die mich umgeben. 7 No fear thousands of people surrounding me. 7 Я не буду бояться тысяч окружающих меня людей. Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus. Erhebe dich|||||| Arise||||make me safe|| Levanta-te|||||| Erhebe dich, o Herr; Rette mich, mein Gott. Arise, O Lord ; Save me, my God. Восстань, Господи; Спаси меня, Боже мой. 8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa ; dentes peccatorum contrivisti. Da nämlich|||||||||| Since||you struck||opposing|||||of the sinners|crushed Porque você feriu||feriste||adversários meus||||||esmagaste 8 Denn du hast alle geschlagen, die sich mir ohne Grund widersetzen; Du hast den Sündern die Zähne gebrochen. 8 Salvation Strike all my enemies without cause; The teeth of the wicked. 8 Ибо ты поразил всех, кто противостоит мне без причины; Ты сломал зубы грешникам. 9 Domini est salus ; et super populum tuum benedictio tua. |||||your people||blessing| 9 Das Heil gehört dem Herrn; und deinen Segen für dein Volk. 9 Salvation; and Your blessing. 9 Спасение принадлежит Господу; и твое благословение на твой народ.