Psalmus 020
Psalm 020
Psalm 020
Salmo 020
詩篇020
Psalm 020
Salmo 020
1 In finem.
A la fin de 1.
Psalmus David.
2 Domine, in virtute tua lætabitur rex, et super salutare tuum exsultabit vehementer.
||by your power|||||||||vehemently
|||||||||||muito intensamente
2 O Herr, der König wird sich über deine Macht freuen und über deine Rettung jubeln.
2 O Lord, the king will rejoice in your power, and he will greatly exult over your salvation.
3 Desiderium cordis ejus tribuisti ei, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum.
||||||||||nicht beraubt|
|||you have granted|||will|of his lips|||you did not deceive|
Desejo|||||||||||
3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens gegeben und ihn nicht durch den Wunsch seiner Lippen getäuscht.
3 You gave him the desire of his heart, and did not deceive him with the desire of his lips.
4 Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis ; posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso.
||||Segnungen|der Süße|||||Krone||Edelstein|kostbarem Stein
|You have prevented|||blessings|of sweetness|you placed||||crown||stone|precious stone
|Antecipaste.||||doçura|||em sua cabeça||||pedra preciosa|
4 Weil du ihn in den Segnungen der Süße verhindert hast; Du hast ihm eine Krone aus Edelsteinen aufs Haupt gesetzt.
4 Because thou hast prevented him in the blessings of sweetness; You put a crown of precious stone on his head.
5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum, in sæculum, et in sæculum sæculi.
||||||||der Tage||||||
|asked||||you granted||length of days|of days||||||
|pediu|||||||||||||
5 Er hat von dir Leben verlangt, und du hast ihm lange Tage gegeben, für immer und ewig.
5 He asked for life from you, and you gave him length of days, forever and ever.
6 Magna est gloria ejus in salutari tuo ; gloriam et magnum decorem impones super eum.
||||||||||Ehre|auferlegen||
||||||||||great beauty|you will place||
||||||||||grande esplendor|||
6 His glory is great in saving you; You will put glory and great beauty upon him.
7 Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi ; lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.
||||Segen|||||||Freude|||
||||blessing||||You will make him joyful|||||face|
|||||||||||||teu rosto|
7 Denn du wirst ihn für immer und ewig zum Segen geben; Du wirst ihn mit deinem Gesicht erfreuen.
7 For you will give him as a blessing for ever and ever; You will make him rejoice with your face.
8 Quoniam rex sperat in Domino, et in misericordia Altissimi non commovebitur.
||||||||||nicht erschüttert
|king|||||||||will not be moved
8 Denn der König vertraut auf den Herrn, und auf die Barmherzigkeit des Höchsten lässt er sich nicht wanken.
8 For the king trusts in the Lord, and in the mercy of the Most High he will not be moved.
9 Inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis ; dextera tua inveniat omnes qui te oderunt.
möge gefunden werden||||||||||||
Let it be found||||||||may be found||||hate you
||||||||||||te odeiam
9 Lass deine Hand gegen alle deine Feinde gefunden werden; Lass deine rechte Hand alle finden, die dich hassen.
9 Let your hand be found against all your enemies; let your right hand find all who hate you.
10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui : Dominus in ira sua conturbabit eos, et devorabit eos ignis.
werde du||||||||||||||||verzehren wird||
You will place|||oven||||your face||||||will disturb|||will devour||
|||fornalha de fogo||||||||||perturbará|||||
10 Du wirst sie zu einem Feuerofen machen zur Zeit deines Erscheinens. Der Herr wird sie in seinem Zorn beunruhigen, und das Feuer wird sie verschlingen.
10 You will set them as a furnace of fire in the time of your appearance: the Lord will disturb them in his anger, and the fire will devour them.
11 Fructum eorum de terra perdes, et semen eorum a filiis hominum, 12 quoniam declinaverunt in te mala ; cogitaverunt consilia quæ non potuerunt stabilire.
|||||||||||||||||||||festigen
||||||||||||have deviated||||they thought|||||establish
||||||descendência deles||||||se desviaram para||||pensaram em planos|planos|||não puderam|estabelecer
11 Du wirst ihre Frucht von der Erde vernichten und ihren Samen von den Menschenkindern, 12 weil das Böse in dir zurückgegangen ist; Sie dachten an Pläne, die sie nicht verwirklichen konnten.
11 You will destroy their fruit from the earth, and their seed from the children of men, 12 because evils have declined in you; they thought of plans which they could not establish.
13 Quoniam pones eos dorsum ; in reliquiis tuis præparabis vultum eorum.
|||||the rest||you will prepare|face|
|||costas deles||restos deles||||
13 Because you will put them behind; you will prepare their face in your remains.
14 Exaltare, Domine, in virtute tua ; cantabimus et psallemus virtutes tuas.
|||||we will sing||we will sing|virtues|
|||||||entoaremos louvores||
14 Exalt, Lord, in your power; we will sing and praise your virtues.