×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 023

Psalmus 023

1 Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. 2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum. 3 Quis ascendet in montem Domini ? aut quis stabit in loco sancto ejus ? 4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo : 5 hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. 6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob. 7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. 8 Quis est iste rex gloriæ ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio. 9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. 10 Quis est iste rex gloriæ ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 023 Psalm 023 Psalm 023 Salmo 023 Psaume 023 Salmo 023 Psalm 023

1 Prima sabbati. First|of the Sabbath 1 The first day. 1 Первое из суббот. Psalmus David. David. Псалом Давида Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. ||||fullness|its|||||||| The LORD is my shepherd; the world and all who live there. Земля принадлежит Господу, и что наполняет ее; мир и все живущие в нем. 2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum. because||||founded||||rivers|prepared for him| ||||||||rios|| 2 He maketh me lie down, and floods. 2 Потому что Он основал его на морях и приготовил его на реках. 3 Quis ascendet in montem Domini ? Who|will ascend||mount| 3 He gives me new strength 3 Кто взойдет на гору Господню? aut quis stabit in loco sancto ejus ? or||will stand|||| ou||ficará|||| or who shall stand in his holy place? или кто будет стоять на святом месте Его? 4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo : 5 hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. |||world||||||in vain||||swore||deceit||||will receive||||||||saving| |mãos inocentes|||||||||||nem sequer|jurou em falsidade||||||receberá||||||||salvador seu| 4 He who has innocent hands and a pure heart, who has not taken his life in vain, nor sworn in deceit to his neighbor: 5 he will receive a blessing from the Lord, and mercy from the God of his salvation. 4 Кто имеет невинные руки и чистое сердце, кто не лишил жизни своей напрасно и не поклялся в коварстве ближнего своего, 5 тот получит благословение от Господа и милость от Бога спасения своего. 6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob. ||generation|those seeking|||face|| |||||buscadores de Deus||| 6 This is the generation of those who seek him, those who seek the face of the God of Jacob. 6 Это род ищущих Его, ищущих лица Бога Иакова. 7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. Lift up||princes|your||be lifted|gates|eternal||will enter||glory Levantai-vos||||||||||| 7 Lift up your gates, princes, and be lifted up, eternal gates, and the king of glory will enter. 7 Поднимите врата ваши, князья, и поднимитесь, врата вечные, и войдет Царь славы. 8 Quis est iste rex gloriæ ? ||this|| 8 Who is this king of glory? 8. Кто этот царь славы? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio. |||||||im Kampf |strong|and|||||battle |||||poderoso||batalha The Lord is strong and mighty, the Lord is mighty in battle. Господь силен и могуч, Господь силен в бою. 9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. Lift up||||||||||| Levantem-se|||||sedei elevadas||||entrará|| 9 Lift up your gates, princes, and be lifted up, eternal gates, and the king of glory will enter. 9 Поднимите врата ваши, князья, и поднимитесь, врата вечные, и войдет Царь славы. 10 Quis est iste rex gloriæ ? 10 Who is this king of glory? 10 Кто этот царь славы? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ. |of virtues|||| Сам господин сил есть царь славы.