×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 023

Psalmus 023

1 Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. 2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum. 3 Quis ascendet in montem Domini ? aut quis stabit in loco sancto ejus ? 4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo : 5 hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. 6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob. 7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. 8 Quis est iste rex gloriæ ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio. 9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. 10 Quis est iste rex gloriæ ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Psalmus 023 Psalm 023 Psalm 023 Salmo 023 Psaume 023 Salmo 023 Psalm 023

1 Prima sabbati. First|of the Sabbath 1 The first day. 1 Первое из суббот. Psalmus David. David. Псалом Давида Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. ||||fullness|its|||||||| The LORD is my shepherd; the world and all who live there. Земля принадлежит Господу, и что наполняет ее; мир и все живущие в нем. 2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum. because||||founded||||rivers|prepared for him| ||||||||rios|| 2 He maketh me lie down, and floods. 2 Потому что Он основал его на морях и приготовил его на реках. 3 Quis ascendet in montem Domini ? Who|will ascend||mount| 3 He gives me new strength 3 Кто взойдет на гору Господню? aut quis stabit in loco sancto ejus ? or||will stand|||| ou||ficará|||| or who shall stand in his holy place? или кто будет стоять на святом месте Его? 4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo : 5 hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. |||world||||||in vain||||swore||deceit||||will receive||||||||saving| |mãos inocentes|||||||||||nem sequer|jurou em falsidade||||||receberá||||||||salvador seu| 4 He who has innocent hands and a pure heart, who has not taken his life in vain, nor sworn in deceit to his neighbor: 5 he will receive a blessing from the Lord, and mercy from the God of his salvation. 4 Кто имеет невинные руки и чистое сердце, кто не лишил жизни своей напрасно и не поклялся в коварстве ближнего своего, 5 тот получит благословение от Господа и милость от Бога спасения своего. 6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob. |||those seeking|||face|| |||||buscadores de Deus||| 6 This is the generation of those who seek him, those who seek the face of the God of Jacob. 6 Это род ищущих Его, ищущих лица Бога Иакова. 7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. Lift up||princes|your||be lifted|gates|eternal||will enter||glory Levantai-vos||||||||||| 7 Lift up your gates, princes, and be lifted up, eternal gates, and the king of glory will enter. 7 Поднимите врата ваши, князья, и поднимитесь, врата вечные, и войдет Царь славы. 8 Quis est iste rex gloriæ ? 8 Who is this king of glory? 8. Кто этот царь славы? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio. |||||||battle |||||poderoso||batalha The Lord is strong and mighty, the Lord is mighty in battle. Господь силен и могуч, Господь силен в бою. 9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. Lift up||||||||||| Levantem-se|||||sedei elevadas||||entrará|| 9 Lift up your gates, princes, and be lifted up, eternal gates, and the king of glory will enter. 9 Поднимите врата ваши, князья, и поднимитесь, врата вечные, и войдет Царь славы. 10 Quis est iste rex gloriæ ? 10 Who is this king of glory? 10 Кто этот царь славы? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ. |of virtues|||| Сам господин сил есть царь славы.