クラゲ の お 使い
くらげ|||つかい
Qualle|||Verwendung
|||servant
Quallen-Besorgung
Jellyfish errand
Recaderos de medusas
Les méduses font des courses
해파리의 사용
Meninos de recados de medusas
медуза
Maneter springpojkar
水母差役
むかし むかし 、深い 海 の 底 に 竜宮 (りゅう ぐう )が ありました。
||ふかい|うみ||そこ||りゅうぐう||||あり ました
||tief|Ozean||Grund||Palast des Drachenk||||
|||||||dragon palace|dragon|palace||
Vor langer Zeit gab es einen Drachenpalast auf dem Grund der Tiefsee.
Once upon a time, there was a Ryugu at the bottom of the deep sea.
Давным-давно на дне глубокого моря был дворец дракона.
ある 日 の 事 、病気 の お 后 (きさき )が 、急に サル の きも を 食べたい と 言い出しました。
|ひ||こと|びょうき|||きさき|||きゅうに|さる||||たべ たい||いいだし ました
||||Krankheit|||Königin|||plötzlich|Affe||||||äußerte plötzlich
|||||||empress|queen|||monkey||liver||want to eat||suddenly said
Eines Tages sagte die kranke Frau plötzlich, sie wolle Affenleber essen.
One day, after being sick, Kisaki suddenly said that he wanted to eat monkeys.
Однажды больная жена вдруг сказала, что хочет съесть печень обезьяны.
サル の きも は 、どんな 病気 でも 治す と 言われて いる から です。
さる|||||びょうき||なおす||いわ れて|||
||Leber|||||heilen|||||
|||||||cures|||||
Affenhaut soll jede Krankheit heilen.
This is because monkeys are said to cure any illness.
Говорят, что кожа обезьяны лечит любую болезнь.
そこ で 王さま は 、クラゲ に サル の きも を 手 に 入れて くる ように 命じました。
||おうさま||くらげ||さる||||て||いれて|||めいじ ました
||||Qualle||||||||||damit|befahl
||king|||||||||||||ordered
Also befahl der König den Quallen, die Kleidung des Affen zu holen.
There, the King ordered the jellyfish to get the monkey's kimono.
Итак, король приказал медузам добыть одежду обезьяны.
命じられた クラゲ は 張り切って 、海 の 底 から サル が たくさん 住んで いる サル が 島 へ やって 来ました。
めいじ られた|くらげ||はりきって|うみ||そこ||さる|||すんで||さる||しま|||き ました
befohlenen|Qualle||eifrig|||Grund|||||||||Insel|||
was ordered|||||||||||||||island|||
Die bestellten Quallen waren begeistert, und eine große Anzahl von Affen kam vom Meeresgrund auf die Insel.
The commanded jellyfish were tense, and monkeys, inhabited by many monkeys, came to the island from the bottom of the sea.
Заказанная медуза была в восторге, и со дна моря на остров пришли обитаемые множеством обезьян обезьяны.
ちょうど 一 匹 の サル が 、波打ち際 で 遊んで います。
|ひと|ひき||さる||なみうちぎわ||あそんで|い ます
gerade||ein||||am Strand||spielt|
||||||shore||playing|
Just one monkey is playing at the beach.
Только одна обезьяна играет на пляже.
「よう 、サル さん 、こんにちは」
|さる||
Anrede|Affe||
"Hey, Mr. Sal, hello."
「おや 、クラゲ くん 、いい 天気 だ ね」
|くらげ|||てんき||
"Oh, Jellyfish, nice weather, isn't it?"
「ねえ 、サル さん。
|さる|
"Hey, Mr. Sal.
きみ 、竜宮 へ 遊び に 来 ないかい?
|りゅうぐう||あそび||らい|
||||||nicht kommen
|||play|||won't you
Would you like to come visit us at Ryugu?
Хочешь навестить Рюгу?
とっても いい 所 だ よ」
||とこ||
||Ort||
It ’s a very nice place. ”
Это очень красивое место».
「竜宮!
りゅうぐう
"Ryugu!
"Рюгу!
行く 行く!
いく|いく
go go!
иди иди!
・・・でも 、駄目だ よ。
|だめだ|
|nicht gut|
... But it's no good.
...но нет.
ぼく は 泳げ ない んだ もの」
||およげ|||
||schwimmen|||
||can’t swim|||
I can't swim. "
Я не умею плавать».
「それ なら 大丈夫 さ。
||だいじょうぶ|
|in diesem Fall|in Ordnung|
"Тогда все в порядке.
ぼく の 背中 に 乗せて いって あげる よ」
||せなか||のせて|||
||Rücken||auf meinem Rücken||ich werde geben|
I'll put it on my back. "
Я понесу тебя на спине».
「本当 かい 、うれしい なあ」
ほんとう|||
|Fragepartikel||
"I'm really happy."
«Правда, я счастлив».
サル は 、すぐに クラゲ の 背中 に 飛び乗りました。
さる|||くらげ||せなか||とびのり ました
||sofort|||||sprang auf
|||||||jumped on
The monkey immediately jumped on the back of the jellyfish.
クラゲ は 、スイスイ 泳いで 海 の 中 へ。
くらげ||すいすい|およいで|うみ||なか|
||geschmeidig|||||
||smoothly|||||
The jellyfish swim swiftly into the sea.
Медуза плавно плывет в море.
「うわっ、海 の 中って きれいだ なあ」
うわ っ|うみ||なか って||
Wow|||||
|||inside|beautiful|
"Wow, it's beautiful under the sea."
珍しい 景色 に サル は 、ただ うっとり。
めずらしい|けしき||さる|||
selten|Aussicht||||einfach|verzaubert
rare||||||enraptured
The monkeys are just fascinated by the unusual scenery.
Обезьяны просто заворожены необычными пейзажами.
「さあ 、サル さん 、もう すぐ 竜宮 だ よ」
|さる||||りゅうぐう||
||||bald|||
"Come on, Mr. Monkey, it's almost time for Ryugu."
«Пошли, мистер Обезьяна, уже почти время для Рюгу».
ところで 、少し 間 の 抜けた クラゲ は 、うっかり サル に 聞いて しまいました。
|すこし|ま||ぬけた|くらげ|||さる||きいて|しまい ました
übrigens||Pause||mit einer Lücke|||versehentlich|||fragen|aus Versehen
||||missing|||||||
By the way, the jellyfish, which was a little missing, inadvertently asked the monkey.
Кстати, Медуза, которая была немного ошарашена, небрежно спросила у обезьяны.
「ねえ 、きみ 、きも を 持って る?
||||もって|
||Kimo||hast|
"Hey, do you have a kimono?
"Эй, у тебя есть кимо?
」
"
「きも?
"Kimo?
どうして?
Why?
」
「竜宮 の お 后 さま が 、食ベたい んだって」
りゅうぐう|||きさき|||しょく ベたい|ん だって
|||Prinzessin|||essen wollen|
||||||want to eat|wants
"The princess of the Ryugu wants to eat."
«Принцесса Рюгу хочет есть».
(そ 、それ で ぼく を。
|||ich|
(Well, that's me.
(Ну, это я.
・・・こりゃ 大変だ!
|たいへんだ
das ist|schlimm ist's
... this is hard!
...Это серьезно!
)
サル は ビックリ です。
さる||びっくり|
||überrascht|
The monkey is surprised.
Обезьяна удивлена.
きも を 取られて は 、死んで しまいます。
||とら れて||しんで|しまい ます
||genommen werden|||versterben werden
If you lose your mind, you will die.
Если ты сойдешь с ума, ты умрешь.
でも 頭 の 良い サル は 、少しも 慌て ず 残念 そうに 言いました。
|あたま||よい|さる||すこしも|あわて||ざんねん|そう に|いい ました
|Kopf||intelligent||||in Panik||||
||||||not at all|||||
But the smart monkey said unfortunately without any hassle.
Но умная обезьяна не запаниковала и сказала с сожалением.
「そりゃ 、あいにく だな。
||だ な
das ist|leider|das ist
well||well
"That's unfortunate.
"Ну, к сожалению.
今日 は お 天気 が 良い から 、木 の 上 に 干して きた よ。
きょう|||てんき||よい||き||うえ||ほして||
|||||||||||trocknen|hergebracht|
|||||||||||dried||
The weather is nice today, so I've dried it on a tree.
Сегодня хорошая погода, поэтому я повесил его на дерево сушиться.
クラゲ くん 、ご 苦労 だ けど 取り に 帰ろう よ」
くらげ|||くろう|||とり||かえろう|
|||Mühe||aber|||lass uns zurückkehren|
|||trouble||||||
Jellyfish, it's hard work, but let's go get it. "
Медуза-кун, это тяжелая работа, но давай возьмемся за нее.
「そうかい。
verstehe ich
"Yes.
"Да.
仕方 が ない や。
しかた|||
It can't be helped.
Я ничего не могу с собой поделать.
じゃ 、引き返そう」
|ひきかえそう
|lass uns umkehren
|let's go back
Let's turn back. "
Тогда вернемся назад».
そこ で クラゲ は 、また サル が 島 へ 逆戻り です。
||くらげ|||さる||しま||ぎゃくもどり|
||||auch|||||zurückkehrt|
|||||||||backtracking|
There, the jellyfish and the monkeys return to the island.
Итак, медузы и обезьяны снова на острове.
島 に 着く と 、サル は 慌てて 飛び降りて 言いました。
しま||つく||さる||あわてて|とびおりて|いい ました
||ankommen||||eilig|sprang herunter|
||arrive||||quickly|jumped down|
Upon arriving at the island, the monkey hurriedly jumped and said.
Достигнув острова, обезьяна поспешно спрыгнула вниз и сказала:
「や ー い 、や ー い 、クラゲ の お 馬鹿 さん。
|-|||-||くらげ|||ばか|
"Yeah, hey, jellyfish idiot.
«Эй, эй, идиотская медуза.
きも は 木 の 上 なんか に ありゃ し ない よ。
||き||うえ||||||
Kimo|||||irgendwo||da oben|||
|||||||there|||
Kimo isn't on the tree.
Кимоно не на дереве.
ぼく の 体 の 中 さ。
||からだ||なか|
Inside my body.
Внутри моего тела.
アハハハハッ」
laughter
Ahahahaha"
「え えっ!
"Eh!
本当 かい?」
ほんとう|
really?
В самом деле?
クラゲ は くやしがりました が 、もう 仕方 が ありません。
くらげ||くやしがり ました|||しかた||あり ませ ん
||war frustriert|||||
||felt regret|||||
Die Qualle war frustriert, aber es ist nicht zu ändern.
The jellyfish was sick, but it can't be helped anymore.
Медуза была расстроена, но ничего не поделаешь.
トボトボ と 、竜宮 へ 帰って 行った クラゲ は、
とぼとぼ||りゅうぐう||かえって|おこなった|くらげ|
trödelnd|||||||
Tobotobo and the jellyfish who went back to Ryugu
Тоботобо и медузы, вернувшиеся в Рюгу,
「この 、間抜け クラゲ めっ!
|まぬけ|くらげ|め っ
|dämliche||verdammt
|fool||you
"This is a stupid jellyfish!
«Эта глупая медуза!
」
「お前 なんか 、消えて しまえ!
おまえ||きえて|
|du|verschwinde|verpiss dich
|||just disappear
"You're gone!
«Ты, ты должен исчезнуть!
」
王さま や 魚 たち に 、メチャクチャ に 叩か れました。
おうさま||ぎょ|||||たたか|れ ました
|||||verrückt||geschlagen|wurde geschlagen
|||||a lot||was hit|
I was struck by the king and the fish.
Король и рыба избили меня на куски.
クラゲ が 今 の 様 に 骨 無し に なった の は 、この 為 だ そうです。
くらげ||いま||よう||こつ|なし||||||ため||そう です
||jetzt|vergangene Zeit|Art||Skelett|ohne Knochen||||||dieser Grund||
||||||bone|||||||||
This is why jellyfish have become boneless.
Говорят, именно поэтому у медуз нет костей, как сейчас.
おしまい
The end