おむすび コロリン
онигири|Королин
rice ball|rolling
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Omusubi Kororin
Омусуби Корорин
Omusubi Kororin
Омусубі Корорін
御结香林
奥姆苏比-科罗林
むかし むかし 、木 こり の お じいさん は 、お 昼 に なった ので 、切りかぶ に 腰 を かけて お 弁当 を 食 ベ る 事 に しました。
||き|||||||ひる||||きりかぶ||こし||||べんとう||しょく|||こと||し ました
давным-давно|давным-давно|дерево|こり (こり)|||||||||||||||||||||||
|long ago|tree|wood||||||noon||became|so|stump||lower back||||lunch box||to eat|||matter||
Once upon a time, the old man of the woodcutter had lunch, so he decided to sit down on the turnip and eat his lunch.
Давным-давно старый лесоруб решил сесть на срезанную репу и пообедать.
從前,木匠的老人中午到了,於是在切株上坐下來吃午餐。
「うち の おばあ さん が にぎって くれた おむすび は 、まったく おいしい から な」
|||||||||ihan|||
home||grandmother|||squeezed||rice ball||truly|||
"The rice balls that my aunt got squeezed into are absolutely delicious."
«Рисовые шарики, которые приготовила для меня моя бабушка, очень вкусные».
「我老婆婆捏的飯團,實在是好吃得不得了啊。」
ひとりごと を 言い ながら 、タケ の 皮 の 包み を 広げた 時 です。
||いい||たけ||かわ||つつみ||ひろげた|じ|
soliloquy||to say|while|bamboo||skin||wrapper||unfolded|at the time|
It was time to unwrap the bamboo skin while saying each one.
Когда я развернул обертку из бамбуковой кожи, разговаривая сам с собой.
就在一邊自言自語的時候,展開了竹皮的包裹。
コロリン と 、おむすび が 一 つ 地面 に 落ちて 、コロコロ と 、そば の 穴 ヘ 転がり込んで しまいました。
||||ひと||じめん||おちて|ころころ||||あな||ころがりこんで|しまい ました
rolling||rice ball||one|one|ground||fell|rolling||beside||hole|toward|rolled in|
A rice ball and a rice ball fell to the ground and rolled into a hole near the rice ball.
Корорин и один из рисовых шариков упали на землю и скатились в яму неподалеку.
「お やおや 、もったいない 事 を した」
|||こと||
|vegetable shop|wasteful|||
"Oh my god, I did a wasteful thing."
"Вау, какая трата!"
お じいさん が 穴 を のぞいて みます と 、深い 穴 の 中 から 、こんな 歌 が 聞こえて きました。
|||あな|||み ます||ふかい|あな||なか|||うた||きこえて|き ました
|||hole|||will look||deep|hole||||like this|song|(subject marker)|could be heard|
When the old man looked into the hole, he heard a song like this from inside the deep hole.
Когда старик заглянул в нору, он услышал песню, доносившуюся из глубокой ямы.
♪おむすび コロリン コロコロリン。
||ころころ りん
rice ball|rolling|rolling
♪ Omusubi Kororin Kororin Kororin.
♪ рисовый шарик корорин коророрин.
♪コロリン ころげて 穴 の 中。
||あな||なか
rolling|rolling|hole||inside
♪ Kororin Rolled in the hole.
♪Скатиться в яму.
「不思議だ なあ。
ふしぎだ|
mysterious|
"It's strange.
"Это странно.
誰 が 歌って いる んだろう?
だれ||うたって||
who||singing||
Who is singing?
кто поет?
」
こんな きれいな 歌声 は 、今 まで 聞いた 事 が ありません。
||うたごえ||いま||きいた|こと||あり ませ ん
||singing voice||||heard|||
I've never heard of such a beautiful singing voice.
Я никогда раньше не слышала такого красивого голоса.
「どれ 、もう 一 つ」
||ひと|
which|already||
"Which one is another"
"Какой, еще один"
お じいさん は 、おむすび を もう 一 つ 、穴 の 中 へ 落として みました。
||||||ひと||あな||なか||おとして|み ました
||||||||||||dropped|
The old man dropped another rice ball into the hole.
Старик бросил в яму еще один рисовый шарик.
すると すぐに 、歌 が 返って 来ました。
||うた||かえって|き ました
|immediately|song||returned|returned
Immediately, the song came back.
Сразу вернулась песня.
♪おむすび コロリン コロコロリン。
||ころころ りん
♪ Omusubi Kororin Kororin Kororin.
♪ рисовый шарик корорин коророрин.
♪コロリン ころげて 穴 の 中。
||あな||なか
rolling|rolling|hole||inside
♪ Kororin Rolled in the hole.
♪Скатиться в яму.
「これ は 、おもしろい」
this||
"This is interesting"
"Это смешно"
お じいさん は すっかり うれしく なって 、自分 は 一 つ も 食 ベ ず に 、おむすび を 全部 穴 へ 入れて しまいました。
||||||じぶん||ひと|||しょく||||||ぜんぶ|あな||いれて|しまい ました
|||completely||became|I|||||eating||||rice ball||all||hole||finished
The old man was so happy that he put all the rice balls in the holes without eating any of them.
Старик был так счастлив, что бросил все рисовые шарики в яму, не съев ни одного.
次の 日 、お じいさん は 昨日 より も もっと たくさんの おむすび を つくって もらって 、山 へ 登って いきました。
つぎの|ひ||||きのう|||||||||やま||のぼって|いき ました
next|||||previous day|||||rice ball||||||climbed|
The next day, the old man made more rice balls than yesterday and climbed the mountain.
На следующий день старик сделал больше рисовых шариков, чем вчера, и пошел в гору.
お 昼 に なる の を 待って 、コロリン 、コロリン と 、おむすび を 穴 へ 入れて やりました。
|ひる|||||まって||||||あな||いれて|やり ました
|lunch||to become|||waiting for|rolling|rolling||rice ball||hole|||I did it
Waiting for lunch, I put Kororin, Kororin, and rice balls in the holes.
Я дождался полудня и сунул Корорина, Корорина и рисовый шарик в лунку.
その たび に 穴 の 中 から は 、昨日 と 同じ かわいい 歌 が 聞こえました。
|||あな||なか|||きのう||おなじ||うた||きこえ ました
|every time|||||||yesterday||the same|cute|song||was heard
Each time, I heard the same cute song as yesterday from inside the hole.
Каждый раз я слышал из дырочки ту же милую песенку, что и вчера.
「やれやれ 、おむすび が お 終い に なって しまった。
||||しまい|||
sighing sound||||the end||finished|ended up
"Oh my god, the rice balls are over.
«Ну, рисовые шарики готовы.
だけど 、もっと 聞きたい なあ。
||きき たい|
||want to hear|
But I want to hear more.
Но я хочу услышать больше.
・・・そう だ 、穴 の 中 へ 入って 頼んで みる こと に しよう」
||あな||なか||はいって|たのんで||||
it seems|||||||ask|try|||let's
... Yes, let's go inside the hole and ask for it. "
...правильно, давай зайдем в дыру и спросим."
お じいさん は おむすび の 様 に コロコロ ころがり ながら 、穴 の 中 へ 入って 行きました。
|||||さま||ころころ|||あな||なか||はいって|いき ました
|grandfather||rice ball||like||rolling|rolling|||||||went
The old man went into the hole while rolling like a rice ball.
Старик ушел в яму, перекатываясь, как рисовый шарик.
すると そこ に は 数え 切れ ない ほど の 、大勢 の ネズミ たち が いた のです。
||||かぞえ|きれ||||おおぜい||ねずみ||||
||||count|countless||about||a lot||rats|||were|was
Then there were countless numbers of mice.
Там было бесчисленное количество мышей.
「ようこそ 、お じいさん。
welcome||grandfather
"Welcome, Grandpa.
おいしい おむすび を たくさん 、ごちそうさま」
||||thank you
A lot of delicious rice balls, feast "
Много вкусных рисовых шариков, спасибо за еду».
ネズミ たち は 小さな 頭 を 下げて 、お じいさん に お 礼 を 言いました。
ねずみ|||ちいさな|あたま||さげて|||||れい||いい ました
|||small|head||bowed||grandfather||||object marker|
The mice bowed their little heads and thanked the grandfather.
Мыши склонили свои маленькие головы и поблагодарили старика.
「さあ 、今度 は わたし たち が 、お礼 に お もち を ついて ごちそう します よ」
|こんど|||||お れい|||||||し ます|
|next|||we|we|gratitude|||||pounding|feast||
"Now, we will treat you with a toy thank you."
«Давай, мы угостим тебя рисовым пирогом в качестве благодарности».
ネズミ たち は 、うす と きね を 持ち出して 来て、
ねずみ|||||||もちだして|きて
mouse|||millstone||mallet|||brought
The mice brought out the thin and kine,
Крысы вывели серое и золотое,
♪ペッタン ネズミ の お もち つき。
|ねずみ||||
pounding|mouse|||rice cake|
♪ Pettan Mouse with rice cake.
♪ Моти с мышкой.
♪ペッタン ペッタン 穴 の 中。
||あな||なか
♪ Pettan Pettan Inside the hole.
♪ В петтановой дыре.
と 、歌い ながら 、もち つき を 始めました。
|うたい|||||はじめ ました
|singing|while||pounding||started
While singing, I started to make mochi.
Так что я начал делать рисовые лепешки во время пения.
「これ は おいしい お もち だ。
||delicious||rice cake|
"This is a delicious rice cake.
歌 も お もち も 、天下一 品 (てんか いっぴん)」
うた|||||てんかいち|しな||
song|||||the best|excellent item|the best|one item
Song and mochi, Tenkaippin "
И песня, и рисовый пирог — лучшие в мире».
お じいさん は ごちそう に なった うえ に 、欲しい 物 を 何でも 出して くれる と いう 、打ち出 の 小づち を おみやげ に もらって 帰りました。
||||||||ほしい|ぶつ||なんでも|だして||||うちだ||こづち|||||かえり ました
honorable||||||||wanted|thing||anything|provided||||magic mallet||magic mallet|||||returned home
The old man had a feast and gave me whatever he wanted, so he gave me a small sword as a souvenir.
Старика угостили пиром, и он пошел домой с молотком, сказав, что отдаст все, что захочет.
「おばあ さん や 、お前 、何 が 欲しい?
|||おまえ|なん||ほしい
|||you|||want
"Grandmother, what do you want?
«Бабушка, чего ты хочешь?
」
と 、お じいさん は 聞きました。
||||きき ました
||||heard
The old man asked.
「そう です ねえ。
"That's right.
"Вот так.
色々 と 欲しい 物 は あります けれど 、可愛い 赤ちゃん が もらえたら 、どんなに いい でしょう ねえ」
いろいろ||ほしい|ぶつ||あり ます||かわいい|あかちゃん||||||
various||want|things||||cute|baby||could be received|||probably|
I have a lot of things I want, but how good would it be if I had a cute baby? "
Я многого хочу, но как было бы здорово, если бы у меня появился милый ребенок».
と 、おばあ さん は 答えました。
||||こたえ ました
||||answered
The aunt replied.
ответила бабушка.
「よし 、やって みよう」
||let's try
"OK, let's do it"
«Хорошо, давай попробуем»
お じいさん が 小づち を 一 振り した だけ で 、おばあ さん の ひざ の 上 に は 、もう 赤ちゃん が 乗って いました。
|||こづち||ひと|ふり|||||||||うえ||||あかちゃん||のって|い ました
|||small mallet|||one swing|||||||knee||top||||baby||sitting|was
The grandfather just shook his lips, and the baby was already on his aunt's lap.
Всего одним взмахом молоточка ребенок уже оказался на коленях у бабушки.
もちろん 、ちゃんと した 人間 の 赤ちゃん です。
|||にんげん||あかちゃん|
|||person||baby|
Of course, it's a decent human baby.
Конечно, правильный человеческий ребенок.
お じいさん と おばあ さん は 赤ちゃん を 育て ながら 、仲よく 楽しく 暮らしました と さ。
||||||あかちゃん||そだて||なかよく|たのしく|くらし ました||
||||||baby||raised||well together|happily|lived||
The grandfather and grandfather lived happily together while raising their baby.
Говорят, что дедушка и бабушка жили счастливо вместе, воспитывая малыша.
おしまい
the end
The end
конец