赤道ギニア は 、首都 マラボ など を 中心 に 治安 情勢 が 悪化 する 傾向 に あり 、富裕 層 を 対象 に した 犯罪 が 増えて いる ため 、日本 の 大使 館 で は 注意 を 呼びかけて います 。 赤道ギニア
せきどうぎにあ||しゅと|まらぼ|||ちゅうしん||ちあん|じょうせい||あっか||けいこう|||ふゆう|そう||たいしょう|||はんざい||ふえて|||にっぽん||たいし|かん|||ちゅうい||よびかけて||せきどうぎにあ
Equatorial Guinea|||Malabo||||||||||||||||||||||||||||||||||
In Äquatorialguinea verschlechtert sich die Sicherheitslage, insbesondere in der Hauptstadt Malabo, und die japanische Botschaft mahnt zur Vorsicht, da die Kriminalität, die sich gegen Wohlhabende richtet, zunimmt. Äquatorialguinea.
The security situation in Equatorial Guinea tends to worsen, especially in the capital Malabo, and the Japanese embassy is calling for caution as crimes targeting wealthy people are on the rise. Equatorial Guinea
La situación de seguridad en Guinea Ecuatorial está empeorando, sobre todo en la capital, Malabo, y la embajada japonesa pide precaución ante el aumento de la delincuencia dirigida a los ricos. Guinea Ecuatorial.
De veiligheidssituatie in Equatoriaal Guinea verslechtert, vooral in de hoofdstad Malabo, en de Japanse ambassade maant tot voorzichtigheid omdat de criminaliteit tegen de rijken toeneemt. Equatoriaal-Guinea.
赤道幾內亞的安全局勢正在惡化,特別是在首都馬拉博,針對富人的犯罪活動不斷增加,因此日本大使館敦促謹慎行事。赤道幾內亞
赤道ギニア は 、 首都 マラボ など を 中心 に 治安 情勢 が 悪化 する 傾向 に あり 、 富裕 層 を 対象 に した 犯罪 が 増えて いる ため 、 日本 の 大使 館 で は 注意 を 呼びかけて います 。
せきどうぎにあ||しゅと|まらぼ|||ちゅうしん||ちあん|じょうせい||あっか||けいこう|||ふゆう|そう||たいしょう|||はんざい||ふえて|||にっぽん||たいし|かん|||ちゅうい||よびかけて|
赤道ギニア は 石油 や 液化 天然ガス の 生産 と 輸出 活動 に 伴い 、 周辺 国 から 多数 の 労働 者 が 流入 して いる ほか 、 物価 の 著しい 上昇 、 所得 格差 の 増大 など が 社会 不安 の 一因 に なって います 。
せきどうぎにあ||せきゆ||えきか|てんねんがす||せいさん||ゆしゅつ|かつどう||ともない|しゅうへん|くに||たすう||ろうどう|もの||りゅうにゅう||||ぶっか||いちじるしい|じょうしょう|しょとく|かくさ||ぞうだい|||しゃかい|ふあん||いちいん|||
||||liquefaction|||||||||||||||||||||||significant||income||||||||||||こうした 事情 を 背景 に 、 首都 マラボ や 経済 都市 バタ を 中心 に 治安 が 悪化 する 傾向 に あり 、 貧困 層 に よる 富裕 層 を 対象 に した 犯罪 が 増えて います 。
|じじょう||はいけい||しゅと|まらぼ||けいざい|とし|||ちゅうしん||ちあん||あっか||けいこう|||ひんこん|そう|||ふゆう|そう||たいしょう|||はんざい||ふえて|
Vor diesem Hintergrund verschlechtert sich die Sicherheit, insbesondere in der Hauptstadt Malabo und der Wirtschaftsstadt Bata, und die Straftaten gegen die Reichen der Armen nehmen zu.
一方 、 政治 情勢 で は 1979 年 から 現在 の 大統領 が 長期 政権 を 維持 して います が 、 クーデター 未遂 事件 が たびたび 起きて います 。
いっぽう|せいじ|じょうせい|||とし||げんざい||だいとうりょう||ちょうき|せいけん||いじ||||くーでたー|みすい|じけん|||おきて|
||||||||||||||||||coup||||||
Andererseits unterhält der derzeitige Präsident in der politischen Situation seit 1979 eine langfristige Verwaltung, aber es sind viele Putschversuche unternommen worden.
さらに 、 赤道ギニア で は 通信 事情 が 不安定である ため 、 事件 や 事故 に 巻き込ま れた とき の 緊急 時 の 連絡 手段 を 確保 する こと が 必要です 。
|せきどうぎにあ|||つうしん|じじょう||ふあんていである||じけん||じこ||まきこま||||きんきゅう|じ||れんらく|しゅだん||かくほ||||ひつようです
|||||||unstable||||||||||||||||||||
Da die Kommunikationssituation in Äquatorialguinea instabil ist, ist es außerdem erforderlich, ein Kommunikationsmittel für den Notfall bei einem Zwischenfall oder Unfall bereitzustellen.
この ため 日本 の 外務 省 で は 、 赤道ギニア の 全土 に 引き続き 「 十分 注意 」 の 危険 情報 を 出して 、 渡航 ・ 滞在 する 人 に 注意 を 呼びかけて います 。
||にっぽん||がいむ|しょう|||せきどうぎにあ||ぜんど||ひきつづき|じゅうぶん|ちゅうい||きけん|じょうほう||だして|とこう|たいざい||じん||ちゅうい||よびかけて|
For this reason, Japan's Ministry of Foreign Affairs continues to issue warnings of "be careful" throughout Equatorial Guinea, calling for caution to those traveling to or staying in the country.