×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

世界の昔話, 青い鳥

青い 鳥

青い 鳥

むかし むかし 、 ある ところ に 、 まずしい 二 人 の 子ども が い ました 。 お 兄さん の 名前 は チルチル 、 妹 の 名前 は ミチル と 言い ました 。 クリスマス の 前 の 夜 の こと です 。 二 人 の へや に 、 魔法使い の おばあ さん が やってきて 言い ました 。 「 わたし の 孫 が 、 今 、 病気 で な 。 しあわせ の 青い 鳥 を 見つければ 病気 は な おる んじゃ 。 どうか 二 人 で 、 青い 鳥 を 見つけて き ておくれ 」 「 うん 、 わかった 」 チルチル と ミチル は 鳥 カゴ を 持って 、 青い 鳥 を 探し に 旅 に 出 ました 。 チルチル と ミチル が はじめ に 行った 国 は 、『 思い出 の 国 』 でした 。 二 人 は この 国 で 、 死んだ はずの おじい さん と おばあ さん に 出会い ました 。 「 人 は 死んで も 、 みんな が 心 の 中 で 思い出して くれた なら 、 いつでも あう こと が できる んだ よ 」 お じいさん は 、 そう 言い ました 。 そして 、 チルチル と ミチル に 、 この 国 に 青い 鳥 が いる こと を 教えて くれ ました 。 ところが 、『 思い出 の 国 』 を 出た とたん 、 青い 鳥 は 黒い 鳥 に 変わって しまい ました 。 チルチル と ミチル は 、 つぎに 病気 や 戦争 など 、 いやな もの が いっぱい ある 『 夜 の ごてん 』 に 行き ました 。 ここ に も 、 青い 鳥 は い ました 。 でも 、 つかまえて 『 夜 の ご殿 』 を 出た とたん 、 青い 鳥 は みんな 死んで しまい ました 。 それ から 二 人 は 『 ぜいたく の ごてん 』 や 、 これ から 生まれて くる 赤ちゃん が いる 『 未来 の 国 』 に 行き ました 。 どこ に も 青い 鳥 は い ました が 、 持ち帰ろう と する と 、 みんな だめに なって しまう のです 。 「 さあ 、 起き なさい 。 今日 は クリスマス です よ 」 お 母さん の よぶ 声 が 聞こえ ました 。 目 を 覚ます と 、 二 人 は 自分 たち の 部屋 の ベッド の 中 に い ました 。 青い 鳥 を 探す 旅 は 、 終わった のです 。 チルチル と ミチル は 、 とうとう 青い 鳥 を つかまえる こと が 出来 ませ ん でした 。 でも 、 チルチル と ミチル が 、 ふと 鳥 カゴ を 見る と 、 中 に 青い 羽根 が 入って いる で は あり ませ ん か 。 「 そう か 、 ぼく たち の 飼って いた ハト が 、 ほんとうの 青い 鳥 だった んだ 。 しあわせ の 青い 鳥 は 、 ぼく たち の 家 に いたんだ ね 」 二 人 は お互いに 顔 を 見合わせて 、 ニッコリ し ました 。 魔法使い の おばあ さん は 二 人 に 、 しあわせ は すぐ そば に あって も 、 なかなか 気 が つか ない もの だ と 教えて くれた のです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

青い 鳥 あおい|ちょう bluebird (Sialia spp.)

青い 鳥 あおい|ちょう Blue Bird Pássaro azul

むかし むかし 、 ある ところ に 、 まずしい 二 人 の 子ども が い ました 。 ||||||ふた|じん||こども||| |||||pauvre||||||| Es waren einmal zwei arme Kinder an einem Ort. Once upon a time there was, in one place, two poor children. お 兄さん の 名前 は チルチル 、 妹 の 名前 は ミチル と 言い ました 。 |にいさん||なまえ||ちるちる|いもうと||なまえ||みちる||いい| |||||Chilchil|||||Michiru||| Der Name meines Bruders war Chilchill und der Name meiner Schwester war Michiru. クリスマス の 前 の 夜 の こと です 。 くりすます||ぜん||よ||| Es ist die Nacht vor Weihnachten. It's the night before Christmas. 二 人 の へや に 、 魔法使い の おばあ さん が やってきて 言い ました 。 ふた|じん||||まほうつかい||||||いい| Die Großmutter, eine Hexe, kam ins Zimmer und sagte zu ihnen. The grandmother, a witch, came to the room and said to them. A avó, uma bruxa, entrou na sala e disse a eles. 「 わたし の 孫 が 、 今 、 病気 で な 。 ||まご||いま|びょうき|| "Mein Enkel ist jetzt nicht krank. "My grandson is not sick right now. "Meu neto não está doente agora. しあわせ の 青い 鳥 を 見つければ 病気 は な おる んじゃ 。 ||あおい|ちょう||みつければ|びょうき|||| Wenn Sie einen glücklichen blauen Vogel finden, werden Sie nicht krank sein. If you find a happy blue bird, you will not get sick. Se você encontrar um pássaro azul feliz, não ficará doente. どうか 二 人 で 、 青い 鳥 を 見つけて き ておくれ 」 「 うん 、 わかった 」   チルチル と ミチル は 鳥 カゴ を 持って 、 青い 鳥 を 探し に 旅 に 出 ました 。 |ふた|じん||あおい|ちょう||みつけて|||||ちるちる||みちる||ちょう|||もって|あおい|ちょう||さがし||たび||だ| |||||||||||||||||cage||||||||||| Bitte helfen Sie uns, den blauen Vogel zu finden. «» Ja, ich verstehe. «Chilchill und Michiru machten sich mit ihren Vogelkäfigen auf den Weg, um den blauen Vogel zu finden. Por favor, ajude-nos a encontrar o pássaro azul. ”“ Sim, entendi. ”Chilchill e Michiru fizeram uma jornada para encontrar o pássaro azul com suas gaiolas. チルチル と ミチル が はじめ に 行った 国 は 、『 思い出 の 国 』 でした 。 ちるちる||みちる||||おこなった|くに||おもいで||くに| Das erste Land, das Chiru Chiru und Mi Chiru besuchten, war "Das Land der Erinnerungen". The first country Chil Chil and Michiru went to was "The Land of Memories." O primeiro país que Chiru Chiru e Mi Chiru visitaram foi "O País das Memórias". 二 人 は この 国 で 、 死んだ はずの おじい さん と おばあ さん に 出会い ました 。 ふた|じん|||くに||しんだ||お じい||||||であい| Sie trafen einen alten Mann und eine alte Frau, die in diesem Land gestorben waren. They met an old man and an old woman who had died in this country. Eles conheceram um homem velho e uma mulher idosa que haviam morrido neste país. 「 人 は 死んで も 、 みんな が 心 の 中 で 思い出して くれた なら 、 いつでも あう こと が できる んだ よ 」   お じいさん は 、 そう 言い ました 。 じん||しんで||||こころ||なか||おもいだして||||||||||||||いい| "Selbst wenn Menschen sterben, wenn sich jeder in seinem Herzen daran erinnert, werden sie sich immer treffen können", sagte der alte Mann. “Even if people die, if everyone remembers it in their hearts, they will always be able to meet.” The old man said. そして 、 チルチル と ミチル に 、 この 国 に 青い 鳥 が いる こと を 教えて くれ ました 。 |ちるちる||みちる|||くに||あおい|ちょう|||||おしえて|| Und Chilchill und Michiru sagten mir, dass es in diesem Land blaue Vögel gibt. And he told Chilchill and Mychil that there are blue birds in this country. ところが 、『 思い出 の 国 』 を 出た とたん 、 青い 鳥 は 黒い 鳥 に 変わって しまい ました 。 |おもいで||くに||でた||あおい|ちょう||くろい|ちょう||かわって|| Sobald ich jedoch "Das Land der Erinnerungen" verließ, verwandelte sich der blaue Vogel in einen schwarzen Vogel. However, as soon as I left "The Land of Memories," the blue bird turned into a black bird. チルチル と ミチル は 、 つぎに 病気 や 戦争 など 、 いやな もの が いっぱい ある 『 夜 の ごてん 』 に 行き ました 。 ちるちる||みちる|||びょうき||せんそう|||||||よ||||いき| ||||||||||||||||palais||| Chiru Chiru und Mi Chiru gingen dann zu "Night Goten", wo es viele unangenehme Dinge wie Krankheit und Krieg gibt. Chiru Chiru and Mi Chiru then went to "Night Goten" where there are many unpleasant things such as illness and war. ここ に も 、 青い 鳥 は い ました 。 |||あおい|ちょう||| Auch hier war ein blauer Vogel. There was a blue bird here as well. でも 、 つかまえて 『 夜 の ご殿 』 を 出た とたん 、 青い 鳥 は みんな 死んで しまい ました 。 ||よ||ごてん||でた||あおい|ちょう|||しんで|| ||||palais de nuit|||||||||| Sobald ich jedoch die "Nachthalle" eingeholt und verlassen hatte, waren alle blauen Vögel gestorben. However, as soon as I caught up and left "The Night Palace", all the blue birds were dead. Mais dès que je les ai saisis et que j'ai quitté le Palais de la nuit, tous les oiseaux bleus sont morts. それ から 二 人 は 『 ぜいたく の ごてん 』 や 、 これ から 生まれて くる 赤ちゃん が いる 『 未来 の 国 』 に 行き ました 。 ||ふた|じん||||||||うまれて||あかちゃん|||みらい||くに||いき| Dann gingen die beiden zu "The Luxury Goten" und "Future Country", wo es Neugeborene gibt. Then they went to "Luxury Goten" and "Future Country" where there are babies to be born. どこ に も 青い 鳥 は い ました が 、 持ち帰ろう と する と 、 みんな だめに なって しまう のです 。 |||あおい|ちょう|||||もちかえろう|||||||| |||||||||ramener|||||malheureusement, échouent||| Es gab überall blaue Vögel, aber als ich versuchte, sie nach Hause zu bringen, waren alle ruiniert. There were blue birds everywhere, but when I tried to bring them home, everyone was ruined. Il y avait des oiseaux bleus partout, mais lorsque nous avons essayé de les ramener à la maison, ils étaient tous détruits. 「 さあ 、 起き なさい 。 |おき| "Jetzt steh auf. "Come on, get up. "Vamos, levante-se. 今日 は クリスマス です よ 」   お 母さん の よぶ 声 が 聞こえ ました 。 きょう||くりすます||||かあさん|||こえ||きこえ| Heute ist Weihnachten. «Ich hörte die schreiende Stimme meiner Mutter. It's Christmas today. "I heard my mother calling. Hoje é Natal. Ouvi a voz gritante da minha mãe. 目 を 覚ます と 、 二 人 は 自分 たち の 部屋 の ベッド の 中 に い ました 。 め||さます||ふた|じん||じぶん|||へや||べっど||なか||| Beim Aufwachen waren die beiden im Bett ihres Zimmers. When they woke up, they were in the bed in their room. 青い 鳥 を 探す 旅 は 、 終わった のです 。 あおい|ちょう||さがす|たび||おわった| Die Reise zum blauen Vogel ist vorbei. The journey to find the blue bird is over. チルチル と ミチル は 、 とうとう 青い 鳥 を つかまえる こと が 出来 ませ ん でした 。 ちるちる||みちる|||あおい|ちょう|||||でき||| Chiru Chiru und Mi Chiru konnten den blauen Vogel endlich nicht fangen. Chill Chill and Michil were finally unable to catch the blue bird. でも 、 チルチル と ミチル が 、 ふと 鳥 カゴ を 見る と 、 中 に 青い 羽根 が 入って いる で は あり ませ ん か 。 |ちるちる||みちる|||ちょう|||みる||なか||あおい|はね||はいって||||||| Wenn Sie jedoch Chiruchiru und Michiru betrachten und wenn Sie den Vogelkäfig betrachten, können Sie sehen, dass sich darin blaue Federn befinden. However, when Chilchill and Michil suddenly saw the bird cage, there were blue feathers inside. 「 そう か 、 ぼく たち の 飼って いた ハト が 、 ほんとうの 青い 鳥 だった んだ 。 |||||かって||はと|||あおい|ちょう|| "Ja, die Tauben, die wir gehalten haben, waren wirklich blaue Vögel. "Well, the pigeons we kept were really blue birds. しあわせ の 青い 鳥 は 、 ぼく たち の 家 に いたんだ ね 」   二 人 は お互いに 顔 を 見合わせて 、 ニッコリ し ました 。 ||あおい|ちょう|||||いえ||||ふた|じん||おたがいに|かお||みあわせて|にっこり|| ||||||||||||||||||se regardèrent|sourire|| Der fröhliche blaue Vogel war in unserem Haus. «Die beiden sahen sich an und lächelten. The happy blue bird was in our house, didn't we? ”The two looked at each other and smiled. 魔法使い の おばあ さん は 二 人 に 、 しあわせ は すぐ そば に あって も 、 なかなか 気 が つか ない もの だ と 教えて くれた のです 。 まほうつかい|||||ふた|じん||||||||||き|||||||おしえて|| Die Großmutter, eine Zauberin, hat mir beigebracht, dass er und das Glück sehr schwer zu bemerken sind, selbst wenn sie in der Nähe sind. The witch's grandmother told them that happiness was something that they couldn't easily notice, even if they were right next to them.

おしまい Das Ende