×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

世界の昔話, ジャックとマメの木

ジャックとマメの木

ジャック と マメ の 木

むかし むかし 、 ジャック と 言う 名前 の 男の子 が 、 お 母さん と 二 人 で 暮らして い ました 。 ジャック の お 父さん は ジャック が 小さい 頃 に 、 雲 の 上 から やって 来た 大 男 に 食べ られて しまった のです 。 その 時 から ジャック は 家 に 一 頭 だけ いる ウシ の ミルク を しぼって 町 に 売り に 行き 、 その お 金 で 暮らし を 助けて い ました 。 けれど その ウシ も 年 を 取った ので 、 とうとう ミルク を 出さ なく なって しまい ました 。 「 仕方ない わ ね 。 この ウシ を 売って 、 お 金 に 替え ましょう 。 ジャック 、 町 へ ウシ を 売り に 行って ちょうだい 」 「 は ー い 」 お 母さん に 頼ま れた ジャック は 町 まで ウシ を 引いて 行き ました が 、 その 途中 で 一 人 の おじさん が ジャック に 声 を かけて き ました 。 「 坊や 、 その ウシ と この マメ を 取り替え っこ し ない かい ? これ は ね 、 幸運 を 呼ぶ 魔法 の 豆 な んだ よ 」 「 魔法 の 豆 だって ! すごい や 。 うん 、 取り替えて も いい よ 」 ジャック は 豆 を 受け取る と 、 喜んで 家 に 戻り ました 。 その 話し を 聞いた お 母さん は 、 ジャック を 叱り ました 。 「 まったく 、 こんな 豆 粒 と ウシ を 取り替えて 来る なんて 、 あんた は どうかして る よ 」 「 でも 、 幸運 を 呼ぶ 魔法 の 豆 な んだ よ 」 「 魔法 だ なんて 、 うそ に 決まって いる じゃ ない の ! ええ い 、 こんな 物 ! 」 お 母さん は 豆 を 取り 上げる と 、 窓 から ポイッ と 捨てて しまい ました 。

次の 朝 、 ジャック が 目 を 覚まして みる と 、 お 母さん の 捨てた 豆 が 大きな 木 に なって いた のです 。 「 すごーい 。 高 すぎて 天辺 が 見え ない や 。 やっぱり あれ は 、 魔法 の 豆 だった んだ 。 ・・・ よし 、 上 へ 登って みよう 」 ジャック は さっそく 、 豆 の 木 を どんどん と 登り ました 。 雲 を 越えて も 、 豆 の 木 は まだまだ 続き ます 。 そして とうとう 、 ジャック は 天辺 に 着き ました 。 そこ に は 、 大きな お 城 が あり ました 。 ジャック が その お 城 を たずねて みる と 、 中 から おかみ さん が 出て 来て 言い ました 。 「 まあ 、 あなた 、 一体 どう やって こんな ところ まで 来た の ? ここ は 恐ろしい 人食い 大 男 の 家 よ 。 早く お家 に 帰り なさい 」 その 時 、 大 男 の 足音 が 聞こえて 来 ました 。 「 仕方 が ない わ 、 こっち に いらっしゃい 」 おかみ さん は 、 ジャック を 台所 の かまど に 隠して くれ ました 。 そこ へ 、 大 男 が 帰って 来 ました 。 それ は ものすごい 大 男 で 、 三 頭 の ウシ を 片手 に ぶら下げて い ます 。 「 クンクン 、 おや ? 人間 の 匂い だ 。 それ も 人間 の 子ども の 匂い が する ぞ 」 「 あら 、 そんな 事 は あり ませ ん よ 。 人間 の 子ども は 、 おととい 食べた ばかりで は あり ませ ん か 」 「 うむ 、 そう だった な 」 大 男 は おかみ さん の 言葉 に 納得 する と 、 隣 の 部屋 へ 行き ました 。 そして 大 男 は 金貨 の 入った 袋 を 二 つ 取り出す と 中 の 金貨 を 数え 始め ました が 、 その うち に 疲れて 眠って しまい ました 。 「 すごい 金貨 だ 。 あれ が あれば 、 お 母さん が 喜ぶ ぞ ! 」 ジャック は かまど を 出る と 、 大 男 の 金貨 の 袋 を 一 つ か つい で 急いで 家 に 帰り ました 。 ジャック の 持ち帰って 金貨 を 見て 、 お 母さん は 大喜び し ました 。

それ から しばらく して 、 ジャック は また 豆 の 木 を 登って 大 男 の 家 に やって 来 ました 。 ジャック が かまど に 隠れて いる と 、 大 男 が おかみ さん に 言い ました 。 「 おい 、 金 の 卵 を 産む メンドリ を 連れて 来い 」 おかみ さん が メンドリ を 連れて 来る と 、 大 男 は テーブル の 上 で 金 の 卵 を 産ま せ ました 。 キラキラ と 光り輝く 、 本物 の 金 です 。 それ を 見る と 、 大 男 は また 眠って しまい ました 。 「 よし 、 あの メンドリ も いただこう 」 ジャック は メンドリ を 抱える と 、 そのまま 家 に 帰り ました 。 金 の 卵 を 産む メンドリ の おかげ で 、 ジャック は たちまち お 金持ち に なり ました 。 でも ジャック は 、 まだ 満足 して い ませ ん 。 他 に も 宝物 が ある と 思って 、 またまた 大 男 の 家 に やって 来た のです 。 ジャック が かまど に 隠れて いる と 、 大 男 は 金 の 竪琴 ( たてごと ) を 持って 来 ました 。 その 竪琴 は 大 男 が 命令 する と 、 ひとりでに 音楽 を かなで ます 。 大 男 は その 竪琴 の 音色 を 聞き ながら 、 また 眠って しまい ました 。 「 よし 、 今度 は あの 竪琴 だ ! 」 ジャック は 竪琴 を つかむ と 、 一目散に 逃げ ました 。 その 時 です 。 「 旦那 さま 、 ドロボウ です よ ! 」 驚いた 事 に 、 竪琴 が 大声 で しゃべった のです 。 「 なに ! 小僧 、 きさ まだ な 。 金貨 と メンドリ を 盗んだ の は ! そして 今度 は 、 大切な 竪琴 を 盗む と 言う の か 。 許さ ん ぞ 、 食って やる ! 大 男 は 地響き を 立てて 、 ジャック を 追い かけて 来 ました 。 ジャック は 大急ぎで 豆 の 木 を おりる と 、 お 母さん に 言い ました 。 「 お 母さん 、 早く 、 早く ! 早く オノ を 持って 来て ! 」 ジャック は お 母さん から オノ を 受け取る と 、 豆 の 木 に オノ を 振り下ろし ました 。 すると 豆 の 木 の 魔法 が とけた の か 、 豆 の 木 は 元 の 豆 粒 に 戻って しまい ました 。 「 あー ーーー っ ! 」 まだ 豆 の 木 の 途中 に いた 大 男 は 高い 空 の 上 から 落ちて しまい 、 そのまま どこ か へ 消えて しまい ました 。

それ から ジャック は 可愛い お 嫁 さん を もらう と 、 お 母さん と 三 人 で いつまでも 幸せに 暮らし ました 。

おしまい

ジャックとマメの木 じゃっく と まめ の き Jack und die Bohnenstange jack and the bean tree

ジャック と マメ の 木 じゃっく||まめ||き Jack and Bean Tree

むかし むかし 、 ジャック と 言う 名前 の 男の子 が 、 お 母さん と 二 人 で 暮らして い ました 。 ||じゃっく||いう|なまえ||おとこのこ|||かあさん||ふた|じん||くらして|| Once upon a time, a boy named Jack lived with his mother. ジャック の お 父さん は ジャック が 小さい 頃 に 、 雲 の 上 から やって 来た 大 男 に 食べ られて しまった のです 。 じゃっく|||とうさん||じゃっく||ちいさい|ころ||くも||うえ|||きた|だい|おとこ||たべ||| Jack's dad was eaten by a big man who came from above the clouds when he was young. その 時 から ジャック は 家 に 一 頭 だけ いる ウシ の ミルク を しぼって 町 に 売り に 行き 、 その お 金 で 暮らし を 助けて い ました 。 |じ||じゃっく||いえ||ひと|あたま|||うし||みるく|||まち||うり||いき|||きむ||くらし||たすけて|| From that time on, Jack squeezed the milk of one cow at home and sold it to the town to help him live. けれど その ウシ も 年 を 取った ので 、 とうとう ミルク を 出さ なく なって しまい ました 。 ||うし||とし||とった|||みるく||ださ|||| However, the cow was also old, so I finally stopped feeding milk. 「 仕方ない わ ね 。 しかたない|| "I can't help it. この ウシ を 売って 、 お 金 に 替え ましょう 。 |うし||うって||きむ||かえ| Let's sell this cow for money. ジャック 、 町 へ ウシ を 売り に 行って ちょうだい 」 「 は ー い 」   お 母さん に 頼ま れた ジャック は 町 まで ウシ を 引いて 行き ました が 、 その 途中 で 一 人 の おじさん が ジャック に 声 を かけて き ました 。 じゃっく|まち||うし||うり||おこなって|||-|||かあさん||たのま||じゃっく||まち||うし||ひいて|いき||||とちゅう||ひと|じん||||じゃっく||こえ|||| Jack, go to the town to sell the cows. "" Yes. "When asked by his mother, Jack drove the cows to the town, but on the way, an uncle called out to Jack. came . 「 坊や 、 その ウシ と この マメ を 取り替え っこ し ない かい ? ぼうや||うし|||まめ||とりかえ|||| "Boy, why don't you replace this cow with this cow? これ は ね 、 幸運 を 呼ぶ 魔法 の 豆 な んだ よ 」 「 魔法 の 豆 だって ! |||こううん||よぶ|まほう||まめ||||まほう||まめ| This is a magic bean that calls good luck. "" Magic bean! すごい や 。 That's amazing. うん 、 取り替えて も いい よ 」   ジャック は 豆 を 受け取る と 、 喜んで 家 に 戻り ました 。 |とりかえて||||じゃっく||まめ||うけとる||よろこんで|いえ||もどり| Yeah, it's okay to replace it. "Jack was happy to return home when he received the beans. その 話し を 聞いた お 母さん は 、 ジャック を 叱り ました 。 |はなし||きいた||かあさん||じゃっく||しかり| When she heard the story, her mother scolded Jack. 「 まったく 、 こんな 豆 粒 と ウシ を 取り替えて 来る なんて 、 あんた は どうかして る よ 」 「 でも 、 幸運 を 呼ぶ 魔法 の 豆 な んだ よ 」 「 魔法 だ なんて 、 うそ に 決まって いる じゃ ない の ! ||まめ|つぶ||うし||とりかえて|くる||||||||こううん||よぶ|まほう||まめ||||まほう|||||きまって|||| "Well, you're crazy to replace these beans with cows." "But it's a magical bean that brings good luck." "Magic isn't a lie! ええ い 、 こんな 物 ! |||ぶつ Yeah, something like this! 」   お 母さん は 豆 を 取り 上げる と 、 窓 から ポイッ と 捨てて しまい ました 。 |かあさん||まめ||とり|あげる||まど||||すてて|| When she picked up the beans, she threw them out of the window.

次の 朝 、 ジャック が 目 を 覚まして みる と 、 お 母さん の 捨てた 豆 が 大きな 木 に なって いた のです 。 つぎの|あさ|じゃっく||め||さまして||||かあさん||すてた|まめ||おおきな|き|||| The next morning, when Jack woke up, his mother's abandoned beans had turned into a big tree. 「 すごーい 。 すご - い " great . 高 すぎて 天辺 が 見え ない や 。 たか||てっぺん||みえ|| It's too high to see the top. やっぱり あれ は 、 魔法 の 豆 だった んだ 。 |||まほう||まめ|| After all, it was a magic bean. ・・・ よし 、 上 へ 登って みよう 」   ジャック は さっそく 、 豆 の 木 を どんどん と 登り ました 。 |うえ||のぼって||じゃっく|||まめ||き||||のぼり| "Okay, let's climb up." Jack immediately climbed the bean tree. 雲 を 越えて も 、 豆 の 木 は まだまだ 続き ます 。 くも||こえて||まめ||き|||つづき| Even beyond the clouds, the bean tree continues. そして とうとう 、 ジャック は 天辺 に 着き ました 。 ||じゃっく||てっぺん||つき| Finally, Jack arrived at the top. そこ に は 、 大きな お 城 が あり ました 。 |||おおきな||しろ||| There was a big castle there. ジャック が その お 城 を たずねて みる と 、 中 から おかみ さん が 出て 来て 言い ました 。 じゃっく||||しろ|||||なか|||||でて|きて|いい| When Jack asked the castle, a mother came out from inside and said. 「 まあ 、 あなた 、 一体 どう やって こんな ところ まで 来た の ? ||いったい||||||きた| "Well, how did you get to this place? ここ は 恐ろしい 人食い 大 男 の 家 よ 。 ||おそろしい|ひとくい|だい|おとこ||いえ| This is the house of a terrifying cannibal giant. 早く お家 に 帰り なさい 」   その 時 、 大 男 の 足音 が 聞こえて 来 ました 。 はやく|おいえ||かえり|||じ|だい|おとこ||あしおと||きこえて|らい| Go home early. ”At that time, I heard the footsteps of a big man. 「 仕方 が ない わ 、 こっち に いらっしゃい 」    おかみ さん は 、 ジャック を 台所 の かまど に 隠して くれ ました 。 しかた||||||||||じゃっく||だいどころ||||かくして|| "I can't help it, come here." Mom hid Jack in the kitchen kamado. そこ へ 、 大 男 が 帰って 来 ました 。 ||だい|おとこ||かえって|らい| The big man came back there. それ は ものすごい 大 男 で 、 三 頭 の ウシ を 片手 に ぶら下げて い ます 。 |||だい|おとこ||みっ|あたま||うし||かたて||ぶらさげて|| It's a tremendous giant, with three cows hanging in one hand. 「 クンクン 、 おや ? "Kunkun, oh? 人間 の 匂い だ 。 にんげん||におい| It smells like humans. それ も 人間 の 子ども の 匂い が する ぞ 」 「 あら 、 そんな 事 は あり ませ ん よ 。 ||にんげん||こども||におい||||||こと||||| It also smells like a human child. "" Oh, that's not the case. 人間 の 子ども は 、 おととい 食べた ばかりで は あり ませ ん か 」 「 うむ 、 そう だった な 」   大 男 は おかみ さん の 言葉 に 納得 する と 、 隣 の 部屋 へ 行き ました 。 にんげん||こども|||たべた|||||||||||だい|おとこ|||||ことば||なっとく|||となり||へや||いき| Did the human child just eat it? "" Um, that's right. "The big man went to the next room when he was convinced by his words. そして 大 男 は 金貨 の 入った 袋 を 二 つ 取り出す と 中 の 金貨 を 数え 始め ました が 、 その うち に 疲れて 眠って しまい ました 。 |だい|おとこ||きんか||はいった|ふくろ||ふた||とりだす||なか||きんか||かぞえ|はじめ||||||つかれて|ねむって|| Then the big man took out two bags of gold coins and started counting the gold coins inside, but he was tired and fell asleep. 「 すごい 金貨 だ 。 |きんか| "It's a great gold coin. あれ が あれば 、 お 母さん が 喜ぶ ぞ ! ||||かあさん||よろこぶ| If you have that, your mom will be happy! 」   ジャック は かまど を 出る と 、 大 男 の 金貨 の 袋 を 一 つ か つい で 急いで 家 に 帰り ました 。 じゃっく||||でる||だい|おとこ||きんか||ふくろ||ひと|||||いそいで|いえ||かえり| When Jack left the kamado, he hurried home with a bag of the big man's gold coins. ジャック の 持ち帰って 金貨 を 見て 、 お 母さん は 大喜び し ました 。 じゃっく||もちかえって|きんか||みて||かあさん||おおよろこび|| Mom was overjoyed when she took Jack home and saw the gold coins.

それ から しばらく して 、 ジャック は また 豆 の 木 を 登って 大 男 の 家 に やって 来 ました 。 ||||じゃっく|||まめ||き||のぼって|だい|おとこ||いえ|||らい| Some time later, Jack climbed the bean tree again and came to the big man's house. ジャック が かまど に 隠れて いる と 、 大 男 が おかみ さん に 言い ました 。 じゃっく||||かくれて|||だい|おとこ|||||いい| The big man told his wife that Jack was hiding in the furnace. 「 おい 、 金 の 卵 を 産む メンドリ を 連れて 来い 」   おかみ さん が メンドリ を 連れて 来る と 、 大 男 は テーブル の 上 で 金 の 卵 を 産ま せ ました 。 |きむ||たまご||うむ|||つれて|こい||||||つれて|くる||だい|おとこ||てーぶる||うえ||きむ||たまご||うま|| "Hey, bring the hen that lays the golden egg." When the mother brought the hen, the big man laid a golden egg on the table. キラキラ と 光り輝く 、 本物 の 金 です 。 きらきら||ひかりかがやく|ほんもの||きむ| It's real gold that shines brilliantly. それ を 見る と 、 大 男 は また 眠って しまい ました 。 ||みる||だい|おとこ|||ねむって|| When I saw it, the big man fell asleep again. 「 よし 、 あの メンドリ も いただこう 」   ジャック は メンドリ を 抱える と 、 そのまま 家 に 帰り ました 。 |||||じゃっく||||かかえる|||いえ||かえり| "Okay, let's have that hen, too." Jack picked up the hen and went home. 金 の 卵 を 産む メンドリ の おかげ で 、 ジャック は たちまち お 金持ち に なり ました 。 きむ||たまご||うむ|||||じゃっく||||かねもち||| Thanks to the golden egg-laying hen, Jack quickly became rich. でも ジャック は 、 まだ 満足 して い ませ ん 。 |じゃっく|||まんぞく|||| But Jack isn't happy yet. 他 に も 宝物 が ある と 思って 、 またまた 大 男 の 家 に やって 来た のです 。 た|||たからもの||||おもって||だい|おとこ||いえ|||きた| I thought there were other treasures, so I came to the big man's house again. ジャック が かまど に 隠れて いる と 、 大 男 は 金 の 竪琴 ( たてごと ) を 持って 来 ました 。 じゃっく||||かくれて|||だい|おとこ||きむ||たてごと|||もって|らい| When Jack was hiding in the kamado, the big man brought a gold lyre. その 竪琴 は 大 男 が 命令 する と 、 ひとりでに 音楽 を かなで ます 。 |たてごと||だい|おとこ||めいれい||||おんがく||| The harp plays music by itself when the big man commands it. 大 男 は その 竪琴 の 音色 を 聞き ながら 、 また 眠って しまい ました 。 だい|おとこ|||たてごと||ねいろ||きき|||ねむって|| The big man fell asleep again while listening to the tone of the lyre. 「 よし 、 今度 は あの 竪琴 だ ! |こんど|||たてごと| "Okay, now it's that lyre! 」   ジャック は 竪琴 を つかむ と 、 一目散に 逃げ ました 。 じゃっく||たてごと||||いちもくさんに|にげ| ' Jack grabbed the lyre and ran as fast as he could. その 時 です 。 |じ| It's time. 「 旦那 さま 、 ドロボウ です よ ! だんな|||| "My husband, it's a thief! 」   驚いた 事 に 、 竪琴 が 大声 で しゃべった のです 。 おどろいた|こと||たてごと||おおごえ||| To my surprise, the lyre spoke loudly. 「 なに ! " what ! 小僧 、 きさ まだ な 。 こぞう|き さ|| Little boy, I haven't done it yet. 金貨 と メンドリ を 盗んだ の は ! きんか||||ぬすんだ|| Who stole the gold coins and the hen! そして 今度 は 、 大切な 竪琴 を 盗む と 言う の か 。 |こんど||たいせつな|たてごと||ぬすむ||いう|| And this time, do you say that you steal an important lyre? 許さ ん ぞ 、 食って やる ! ゆるさ|||くって| Forgive me, I'll eat you! 大 男 は 地響き を 立てて 、 ジャック を 追い かけて 来 ました 。 だい|おとこ||じひびき||たてて|じゃっく||おい||らい| The big man screamed and chased Jack. ジャック は 大急ぎで 豆 の 木 を おりる と 、 お 母さん に 言い ました 。 じゃっく||おおいそぎで|まめ||き|||||かあさん||いい| Jack told his mother to hurry down the beanstalk. 「 お 母さん 、 早く 、 早く ! |かあさん|はやく|はやく "Mom, hurry up, hurry up! 早く オノ を 持って 来て ! はやく|おの||もって|きて Hurry up and bring your ax! 」   ジャック は お 母さん から オノ を 受け取る と 、 豆 の 木 に オノ を 振り下ろし ました 。 じゃっく|||かあさん||おの||うけとる||まめ||き||おの||ふりおろし| When Jack received the ax from his mother, he swung the ax down on the bean tree. すると 豆 の 木 の 魔法 が とけた の か 、 豆 の 木 は 元 の 豆 粒 に 戻って しまい ました 。 |まめ||き||まほう|||||まめ||き||もと||まめ|つぶ||もどって|| Then, perhaps the magic of the bean tree had melted, the bean tree returned to the original bean grain. 「 あー ーーー っ ! |---| "Ahhh! 」    まだ 豆 の 木 の 途中 に いた 大 男 は 高い 空 の 上 から 落ちて しまい 、 そのまま どこ か へ 消えて しまい ました 。 |まめ||き||とちゅう|||だい|おとこ||たかい|から||うえ||おちて||||||きえて|| The giant man who was still in the middle of the beanstalk fell from the high sky and disappeared somewhere.

それ から ジャック は 可愛い お 嫁 さん を もらう と 、 お 母さん と 三 人 で いつまでも 幸せに 暮らし ました 。 ||じゃっく||かわいい||よめ||||||かあさん||みっ|じん|||しあわせに|くらし| After that, Jack got a lovely wife, and the three of them lived happily ever after.

おしまい end