×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

日本の有名な話, いなばの白ウサギ

いな ば の 白 ウサギ

むかし むかし 、 隠岐 ( おき → 島根 県 ) の 島 と いう 小さな 島 に 、 一 匹 の 白 ウサギ が 住んで い ました 。 ウサギ は 毎日 浜辺 に 出て は 、 海 の 向こう に 見える 大きな 陸地 に 行き たい と 思って い ました 。 ある 日 の 事 、 良い 事 を 思い ついた 白 ウサギ は 、 海 の サメ に 言い ました 。 「 サメ くん 、 ぼく の 仲間 と 君 の 仲間 と 、 どちら が 多い か 比べ っこ を しよう 。 君 たち は 向こう岸 まで 海 の 上 を 並んで くれ 。 ぼく は その 上 を 数え ながら 飛んで いく から 」 「 いい よ 」 お人好しの サメ は 、 白 ウサギ の 言う 通り に 向こう岸 まで 並び ました 。 「 じゃあ 、 始める よ 。 ひと つ 、 ふた つ 、 みっ つ ・・・」 白 ウサギ は サメ の 上 を ジャンプ し ながら 、 向こう岸 まで 渡り ました 。 「 や ー い 、 だまさ れた な 。 比べ っこ なんて うそ だ よ 。 お人好しの サメ くん 。 ぼく は こっち に 渡り たかった だけ な の さ 」 それ を 聞いた サメ は 怒って ウサギ を つかまえる と 、 ウサギ の 皮 を はいで しまい ました 。 「 う ぇ ー ん 、 痛い よ ! 」 皮 を はがさ れた ウサギ が 泣いて いる と 、 若い 神さま たち が そこ を 通り かかり 、 「 海水 を あびて 、 太陽 と 風 に あたる と いい よ 」 と 、 言い ました 。 ウサギ が 教え られた 通り 海水 を あびる と 、 ますます 痛く なり ました 。 そして 太陽 と 風 に 当てる と 、 さらに もっと 痛く なり ました 。 そこ へ 、 大 荷物 を 持った 神さま が やってき ました 。 その 神さま は 、 意地悪な 兄さん たち に 荷物 を 全部 持た さ れて いた ので 、 遅れて やってきた のです 。 「 かわいそうに 、 まず 池 に 入って 、 体 の 塩気 を 良く 洗う んだ 。 それ から 、 がま の 穂 ( ほ ) を ほぐして その 上 に 寝 転がれば いい よ 」 ウサギ が その 通り に する と 、 やがて 痛み も 消えて 、 全身 に 元どおりの 毛 が 生えて き ました 。 この 心 やさしい 神さま は 、 のち に オオクニヌシノミコト と 呼ば れ 、 人々 に うやまわ れた そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

いな ば の 白 ウサギ |||しろ|うさぎ not||||rabbit White Rabbit of Inaba Lièvre d'Inaba (mythe japonais) Заяц Инаба (японский миф) Inaba Tavşanı (Japon efsanesi)

むかし むかし 、 隠岐 ( おき → 島根 県 ) の 島 と いう 小さな 島 に 、 一 匹 の 白 ウサギ が 住んで い ました 。 ||おき||しまね|けん||しま|||ちいさな|しま||ひと|ひき||しろ|うさぎ||すんで|| ||Oki||Shimane||||||||||one||||||| Once upon a time, a white rabbit lived on a small island called Oki (Ok → Shimane Prefecture). ウサギ は 毎日 浜辺 に 出て は 、 海 の 向こう に 見える 大きな 陸地 に 行き たい と 思って い ました 。 うさぎ||まいにち|はまべ||でて||うみ||むこう||みえる|おおきな|りくち||いき|||おもって|| |||beach||to come out||||across||||land||||||| The rabbits wanted to go out to the beach every day and go to the big land that we could see beyond the sea. ある 日 の 事 、 良い 事 を 思い ついた 白 ウサギ は 、 海 の サメ に 言い ました 。 |ひ||こと|よい|こと||おもい||しろ|うさぎ||うみ||さめ||いい| |||matter|||||thought of||||||shark||| One day, a white rabbit who thought of a good thing told the sea shark. 「 サメ くん 、 ぼく の 仲間 と 君 の 仲間 と 、 どちら が 多い か 比べ っこ を しよう 。 さめ||||なかま||きみ||なかま||||おおい||くらべ||| ||||companion||you||companion||||||compare||| "Let 's compare the shark-kun, my friend and your friend, whichever is more. 君 たち は 向こう岸 まで 海 の 上 を 並んで くれ 。 きみ|||むこうぎし||うみ||うえ||ならんで| |||far shore||||||together| You should line up on the sea to the other side. ぼく は その 上 を 数え ながら 飛んで いく から 」 「 いい よ 」   お人好しの サメ は 、 白 ウサギ の 言う 通り に 向こう岸 まで 並び ました 。 |||うえ||かぞえ||とんで|||||おひとよしの|さめ||しろ|うさぎ||いう|とおり||むこうぎし||ならび| ||||(object marker)|count|||||||kind|||||||as stated||opposite shore||lined up| Because I flew while counting on that "" It 's fine "The frightening sharks lined up to the other side as the white rabbit said. 「 じゃあ 、 始める よ 。 |はじめる| "Then, let's get started. ひと つ 、 ふた つ 、 みっ つ ・・・」   白 ウサギ は サメ の 上 を ジャンプ し ながら 、 向こう岸 まで 渡り ました 。 ||||||しろ|うさぎ||さめ||うえ||じゃんぷ|||むこうぎし||わたり| ||||three|||||||||jump|||opposite shore||crossed| One, two, three ... The white rabbit jumped over the shark and crossed to the other side. 「 や ー い 、 だまさ れた な 。 |-|||| |||deceived|| "No, I was fooled. 比べ っこ なんて うそ だ よ 。 くらべ||||| comparison|||lie|| What a lie compared with. お人好しの サメ くん 。 おひとよしの|さめ| |shark| A friendly shark. ぼく は こっち に 渡り たかった だけ な の さ 」   それ を 聞いた サメ は 怒って ウサギ を つかまえる と 、 ウサギ の 皮 を はいで しまい ました 。 ||||わたり||||||||きいた|さめ||いかって|うさぎ||||うさぎ||かわ|||| |||||||||||||||angrily|||caught||||skin||peeled|| I just wanted to cross over here "I heard it and the shark got angry and grabbed the rabbit, and she got rid of the rabbit 's skin. 「 う ぇ ー ん 、 痛い よ ! ||-||いたい| "Well, it hurts! 」   皮 を はがさ れた ウサギ が 泣いて いる と 、 若い 神さま たち が そこ を 通り かかり 、 「 海水 を あびて 、 太陽 と 風 に あたる と いい よ 」 と 、 言い ました 。 かわ||||うさぎ||ないて|||わかい|かみさま|||||とおり||かいすい|||たいよう||かぜ|||||||いい| skin||peeled||||crying||||god||||||passed by|seawater||bathed|sun||||hit|||||| As the skinned rabbit cried, the young gods passed by and said, "Take a dip in the sea water and enjoy the sun and the wind. ウサギ が 教え られた 通り 海水 を あびる と 、 ますます 痛く なり ました 。 うさぎ||おしえ||とおり|かいすい|||||いたく|| |||||||to bathe||more and more||became| As I was taught by the rabbit, it was more painful to eat the seawater. そして 太陽 と 風 に 当てる と 、 さらに もっと 痛く なり ました 。 |たいよう||かぜ||あてる||||いたく|| |||||shone|||||| And it became even more painful when exposed to the sun and wind. そこ へ 、 大 荷物 を 持った 神さま が やってき ました 。 ||だい|にもつ||もった|かみさま||| ||||||god||arrived| The god with a large baggage came there. その 神さま は 、 意地悪な 兄さん たち に 荷物 を 全部 持た さ れて いた ので 、 遅れて やってきた のです 。 |かみさま||いじわるな|にいさん|||にもつ||ぜんぶ|もた|||||おくれて|| |||mean|older brother||||||made to carry||||||arrived late| The god came late because the evil brothers had all the luggage. 「 かわいそうに 、 まず 池 に 入って 、 体 の 塩気 を 良く 洗う んだ 。 ||いけ||はいって|からだ||しおけ||よく|あらう| poor thing||pond|||||saltiness|||wash off| "I'm sorry, I first go into the pond and wash my body's saltiness well. それ から 、 がま の 穂 ( ほ ) を ほぐして その 上 に 寝 転がれば いい よ 」   ウサギ が その 通り に する と 、 やがて 痛み も 消えて 、 全身 に 元どおりの 毛 が 生えて き ました 。 ||||ほ|||||うえ||ね|ころがれば|||うさぎ|||とおり|||||いたみ||きえて|ぜんしん||もとどおりの|け||はえて|| ||bulrush||ear|||loosen|||||rolled||||||||||eventually|pain||disappeared|whole body||original|fur||grew back|| Then, let's relax the ear of the flower and lay it on it. ”When the rabbit did that, the pain disappeared, and the original hair grew on the whole body. この 心 やさしい 神さま は 、 のち に オオクニヌシノミコト と 呼ば れ 、 人々 に うやまわ れた そうです 。 |こころ||かみさま||||||よば||ひとびと||||そう です ||kind|||later||Great Land Master||||||worshiped|| This kind-hearted god was later called Ookuninushinomikoto, and it seems that people loved him.

おしまい End