しっぽ の つり
fishing tail
尾钓
むかし むかし の 、 寒い 日 の 事 です 。
|||さむい|ひ||こと|
It's been a long, cold day.
Há muito tempo, em um dia frio.
森 に は 木 の 実 が なくなって しまい 、 サル は お腹 が ペコペコ でした 。
しげる|||き||み||||さる||おなか|||
In the forest there were no tree fruits, and the monkeys were hungry.
A floresta ficou sem nozes e o macaco estava com fome.
ところが 川 に 住む カワウソ は 、 毎日 おいし そうな 魚 を お腹 一 杯 食べて い ます 。
|かわ||すむ|||まいにち||そう な|ぎょ||おなか|ひと|さかずき|たべて||
However, the otters living in the river eat a glass of fish that looks delicious every day.
No entanto, a lontra do rio come muitos peixes deliciosos todos os dias.
サル は 、 カワウソ に 聞き ました 。
さる||||きき|
The monkey asked the otter.
「 カワウソ くん 。
"Otter-kun.
どう したら 、 そんなに 魚 が 捕れる ん だい ?
|||ぎょ||とれる||
Wie kann ich so viele Fische fangen?
How can you catch fish so much?
Como você pode pegar tantos peixes?
」 すると カワウソ は 、 こう 言い ました 。
||||いい|
Then the otter said,
e a lontra disse:
「 そんな の かんたん さ 。
"That kind of simplicity.
"É tão fácil.
川 の 氷 に 穴 を 開けて 、 尻尾 を 入れる だろう 。
かわ||こおり||あな||あけて|しっぽ||いれる|
You will make a hole in the river ice and put a tail.
Vou fazer um buraco no gelo do rio e colocar uma cauda nele.
それ から 動か ず に 、 じっと 待つ んだ 。
||うごか||||まつ|
Then I will wait and wait, without moving.
Então não se mova e espere.
すると 魚 が 、 尻尾 を えさと 間違えて 食らいつく 。
|ぎょ||しっぽ||えさ と|まちがえて|くらいつく
Then, the fish mistakenly mistaken for the tail and bite it.
Então o peixe, confundindo o rabo com isca, o morde.
それ を ぐい っと 、 釣り 上げる んだ 」 「 へぇ ー 。
||ぐ い||つり|あげる||へ ぇ|-
I'm going to catch it. "" Hmm.
Agarre e pegue.” “Ei.
ぼく も やって みよう 」 サル は さっそく 川 へ 出かけて 行く と 、 カチカチ に こおった 氷 に 穴 を 開けて 尻尾 を たらし ました 。
||||さる|||かわ||でかけて|いく||かちかち|||こおり||あな||あけて|しっぽ|||
"Let's try it too." "Salu went out to the river, and made a hole in the ice that ticked it up and pulled out the tail.
Vou tentar também." O macaco foi imediatamente para o rio e fez um buraco no gelo endurecido para enfiar o rabo.
「 う ひ ゃあ ー 、 冷た ー い !
|||-|つめた|-|
"Uhhhh, it's cold!
"Uhhhh, está frio!
」 尻尾 が とっても 冷たかった けれど 、 サル は 動か ず に じっと がまん し ました 。
しっぽ|||つめたかった||さる||うごか||||||
"The tail was very cold, but the monkey kept still and did not move.
' Embora a cauda estivesse muito fria, o macaco permaneceu imóvel.
「 待つ んだ 、 待つ んだ 。
まつ||まつ|
"Wait, wait.
"Espera espera.
もう すぐ 、 魚 が 食べ られる ぞ ー 」 しかし なかなか 、 魚 は 尻尾 に 食いつき ませ ん 。
||ぎょ||たべ|||-|||ぎょ||しっぽ||くいつき||
You'll soon be able to eat the fish. "But, the fish does not bite into the tail.
O peixe estará pronto para comer em breve." Mas o peixe não morde o rabo.
その うち サル は 、 ウトウト と いねむり を して しまい ました 。
||さる||うとうと||||||
Among them, the monkey had a sleep with Utouto.
Em pouco tempo, o macaco adormeceu.
そして 気 が つく と 尻尾 が こおり ついて しまい 、 動かす 事 が 出来 ませ ん 。
|き||||しっぽ|||||うごかす|こと||でき||
And when I noticed, my tail was stuck and I could not move it.
E antes que eu percebesse, minha cauda estava congelada e eu não conseguia movê-la.
それ を 大きな 魚 が 釣れた と かん違い した サル は 、 大喜びで 尻尾 を 引っ張り ました 。
||おおきな|ぎょ||つれた||かんちがい||さる||おおよろこびで|しっぽ||ひっぱり|
The monkey, who misunderstood that a big fish was caught, pulled the tail with great pleasure.
Pensando que havia pescado um peixe grande, o macaco alegremente puxou seu rabo.
「 うーん 、 重たい な 。
|おもたい|
"Hmm, it's heavy.
"Hum, é pesado.
こいつ は 、 よほど 大きな 魚 に 違いない ぞ 」 サル は 顔 を 真っ赤に して 、 力まかせに 尻尾 を 引っ張り ました 。
|||おおきな|ぎょ||ちがいない||さる||かお||まっかに||ちからまかせに|しっぽ||ひっぱり|
This must be a very large fish. ”The monkey turned his face red and pulled the tail with force.
Este deve ser um peixe muito grande." O macaco ficou vermelho brilhante e puxou o rabo com toda a força.
「 うーん 、 うーん 、 うーん 」 そして ・・・。
ブチン !
Butin!
Mas em!
あまりに も 尻尾 を 力一杯 引っ張った ため 、 サル の 尻尾 は 途中 で ちぎれて しまい ました 。
||しっぽ||ちからいっぱい|ひっぱった||さる||しっぽ||とちゅう||||
The tail of the monkey was torn off in the middle because the tail was pulled all the way.
Puxei com tanta força o rabo do macaco que ele se partiu no meio.
サル の 顔 が 赤くて 尻尾 が 短い の は 、 こういう わけ だ そうです 。
さる||かお||あかくて|しっぽ||みじかい||||||そう です
This is why the monkey's face is red and its tail is short.
É por isso que os macacos têm rostos vermelhos e caudas curtas.
おしまい
fim