×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

NWE with Audio 2019, 漫画「ONE PIECE」で観光客を集めたい 横須賀市

漫画「ONE PIECE」で観光客を集めたい 横須賀市

漫画 「 ONE PIECE 」 で 観光 客 を 集め たい 横須賀 市。 神奈川 県 横須賀 市 は 、 船 や 車 を 作る 会社 で 働く 人 が 減って 、 人口 が 少なく なって います 。 横須賀 市 は 観光 で まち を 元気に しよう と 考えて 、 世界 で 人気 が ある 漫画 「 ONE PIECE 」 の イベント を 8 日 から 始め ました 。 近く に ある 人 の いない 「 猿島 」 を 海賊 の 島 に して 、 島 の 名前 を 漫画 の 主人公 と 同じ 「 モンキー ・ D ・ ルフィ 島 」 に し ました 。 そして 、 人 と 同じ 大き さ の 漫画 の キャラクター の 人形 を 10 個 置き ました 。 島 の 決まった 場所 で スマートフォン を 使って 写真 を 撮る と 、 画面 に 出て くる 漫画 の キャラクター と 一緒に 写す こと が できます 。 北海道 から 来た 男性 は 「1 人 で 来 ました が 、 とても 楽しい です 」 と 話して い ました 。

横須賀 市 に ある 11 の レストラン で は 漫画 に 関係 が ある 特別な 料理 を 出して います 。 市 の 中 を 通る 京浜 急行 の 駅 の 名前 も 、 漫画 の キャラクター に 関係 が ある 名前 に 変わって います 。 この イベント は 10 月 20 日 まで です 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

漫画「ONE PIECE」で観光客を集めたい 横須賀市 まんが|one|piece|で かんこう きゃく を あつめ たい|よこすか し ||||Yokosuka Stadt |Piece|piece|wants to attract tourists|Yokosuka City Yokosuka City wants to attract tourists with the manga "ONE PIECE" La ville de Yokosuka veut attirer les touristes avec le manga ONE PIECE. A cidade de Yokosuka quer atrair turistas com a manga ONE PIECE. Город Йокосука хочет привлечь туристов с помощью манги ONE PIECE.

漫画 「 ONE PIECE 」 で 観光 客 を 集め たい 横須賀 市。 まんが|one|piece||かんこう|きゃく||あつめ||よこすか|し Comic||||Tourismus|Touristen||||Yokosuka| comic|Piece|piece||sightseeing|||gather||Yokosuka| Yokosuka City wants to attract tourists with the comic "ONE PIECE" Miasto Yokosuka, które chce przyciągnąć turystów kreskówką „JEDEN KAWAŁEK” 神奈川 県 横須賀 市 は 、 船 や 車 を 作る 会社 で 働く 人 が 減って 、 人口 が 少なく なって います 。 かながわ|けん|よこすか|し||せん||くるま||つくる|かいしゃ||はたらく|じん||へって|じんこう||すくなく||い ます Kanagawa|||||||||||||||||||| Kanagawa|prefecture|Yokosuka|||||car||make|company||working|||decreasing|population|||decreasing| In Yokosuka City, Kanagawa Prefecture, the number of people working at companies that produce boats and cars is decreasing and the population is decreasing. W mieście Yokosuka, w prefekturze Kanagawa, liczba osób pracujących w firmach wytwarzających statki i samochody maleje, a liczba ludności maleje. 横須賀 市 は 観光 で まち を 元気に しよう と 考えて 、 世界 で 人気 が ある 漫画 「 ONE PIECE 」 の イベント を 8 日 から 始め ました 。 よこすか|し||かんこう||||げんきに|||かんがえて|せかい||にんき|||まんが|one|piece||いべんと||ひ||はじめ| Yokosuka|||Tourismus|||||||überlegt||||||||||||||| Yokosuka|||sightseeing||town||energetically|to do||thinking|world||popular|||comic||||event||||started|completed Yokosuka City started an event for the popular manga "ONE PIECE" on the 8th, thinking about revitalizing the city through tourism. Yokosuka City rozpoczęło imprezę popularnej kreskówki ONE PIECE z 8., myśląc, że dzięki niej miasto będzie tętniące życiem dzięki zwiedzaniu. 近く に ある 人 の いない 「 猿島 」 を 海賊 の 島 に して 、 島 の 名前 を 漫画 の 主人公 と 同じ 「 モンキー ・ D ・ ルフィ 島 」 に し ました 。 ちかく|||じん|||さしま||かいぞく||しま|||しま||なまえ||まんが||しゅじんこう||おなじ||d||しま||| ||||||Affeninsel||Piraten|||||||||||||||||||| near||exists|||not存在|Monkey Island||pirate||island|||||name||manga||||same|monkey||Luffy||||did The nearby monkey "Sarushima" was made a pirate island, and the name of the island was changed to "Monkey D. Luffy Island", the same as the main character of the comic. Zrobiliśmy „Sarushimę”, która nie ma ludzi w pobliżu, jako wyspę piratów, i nazwaliśmy wyspę „Wyspa Małp D. Luffy”, podobnie jak główny bohater kreskówki. そして 、 人 と 同じ 大き さ の 漫画 の キャラクター の 人形 を 10 個 置き ました 。 |じん||おなじ|おおき|||まんが||きゃらくたー||にんぎょう||こ|おき| |||||||comic||character||doll|||placed| And 10 dolls of cartoon characters of the same size as humans were placed. I umieściłem 10 lalek postaci z kreskówek o tym samym rozmiarze co ludzie. 島 の 決まった 場所 で スマートフォン を 使って 写真 を 撮る と 、 画面 に 出て くる 漫画 の キャラクター と 一緒に 写す こと が できます 。 しま||きまった|ばしょ||||つかって|しゃしん||とる||がめん||でて||まんが||きゃらくたー||いっしょに|うつす|||でき ます ||specific|place||smartphone||using|photo||take||screen||||comic||character|||copy||| If you take a picture with a smartphone at a certain place on the island, you can take a picture with the cartoon character that appears on the screen. 北海道 から 来た 男性 は 「1 人 で 来 ました が 、 とても 楽しい です 」 と 話して い ました 。 ほっかいどう||きた|だんせい||じん||らい||||たのしい|||はなして|| Hokkaido|||man|||||||very|enjoyable|is||talking|| A man from Hokkaido said, “I came alone but it ’s very fun.” Mężczyzna z Hokkaido powiedział: „Przyjechałem sam, ale jestem bardzo szczęśliwy”.

横須賀 市 に ある 11 の レストラン で は 漫画 に 関係 が ある 特別な 料理 を 出して います 。 よこすか|し||||れすとらん|||まんが||かんけい|||とくべつな|りょうり||だして|い ます Yokosuka||||||||||||||||| Yokosuka|||located||restaurant|||comic||relation|||special|dish||serving|is serving Eleven restaurants in Yokosuka offer special dishes related to comics. Jedenaście restauracji w Yokosuka City oferuje specjalne dania związane z mangą. 市 の 中 を 通る 京浜 急行 の 駅 の 名前 も 、 漫画 の キャラクター に 関係 が ある 名前 に 変わって います 。 し||なか||とおる|けいひん|きゅうこう||えき||なまえ||まんが||きゃらくたー||かんけい|||なまえ||かわって|い ます |||||Keihin|Schnellzug|||||||||||||||| ||||pass|Keihin|express||station||name||comic||character||relation|||||changed| The name of the Keihin Express station that passes through the city has also changed to a name related to comic characters. Nazwa stacji Keihin Express przechodzącej przez miasto zmieniła się także na nazwę związaną z postacią z kreskówki. この イベント は 10 月 20 日 まで です 。 |いべんと||つき|ひ|| this|event||||until|is This event is until October 20th.