×
我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的
cookie 政策.
聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第四十六章
創世記 (口語訳 ) - 第四十六章
第四十六章
46:1 イスラエル は その 持ち物 を ことごとく 携えて 旅立ち 、 ベエルシバ に 行って 、 父 イサク の 神 に 犠牲 を ささげた 。
46:2 この 時 、 神 は 夜 の 幻 の うち に イスラエル に 語って 言われた 、「 ヤコブ よ 、 ヤコブ よ 」。
彼 は 言った 、「 ここ に います 」。
46:3 神 は 言われた 、「 わたし は 神 、 あなた の 父 の 神 である 。
エジプト に 下る の を 恐れて は ならない 。
わたし は あそこ で あなた を 大いなる 国民 に する 。
46:4 わたし は あなた と 一緒に エジプト に 下り 、 また 必ず あなた を 導き 上る であろう 。
ヨセフ が 手 ず から あなた の 目 を 閉じる であろう 」。
46:5 そして ヤコブ は ベエルシバ を 立った 。
イスラエル の 子ら は ヤコブ を 乗せる ため に パロ の 送った 車 に 、 父 ヤコブ と 幼い 子 たち と 妻 たち を 乗せ 、 46:6 また その 家畜 と カナン の 地 で 得た 財産 を 携え 、 ヤコブ と その 子孫 は 皆 ともに エジプト へ 行った 。
46:7 こうして ヤコブ は その 子 と 、 孫 および 娘 と 孫娘 など その 子孫 を みな 連れて 、 エジプト へ 行った 。
46:8 イスラエル の 子ら で エジプト へ 行った 者 の 名 は 次の とおり である 。
すなわち ヤコブ と その 子ら である が 、 ヤコブ の 長子 は ルベン 。
46:9 ルベン の 子ら は ハノク 、 パル 、 ヘヅロン 、 カルミ 。
46:10 シメオン の 子ら は エムエル 、 ヤミン 、 オハデ 、 ヤキン 、 ゾハル 及び カナン の 女 の 産んだ 子 シャウル 。
46:11 レビ の 子ら は ゲルション 、 コハテ 、 メラリ 。
46:12 ユダ の 子ら は エル 、 オナン 、 シラ 、 ペレヅ 、 ゼラ 。
エル と オナン は カナン の 地 で 死んだ 。
ペレヅ の 子ら は ヘヅロン と ハムル 。
46:13 イッサカル の 子ら は トラ 、 プワ 、 ヨブ 、 シムロン 。
46:14 ゼブルン の 子ら は セレデ 、 エロン 、 ヤリエル 。
46:15 これら と 娘 デナ と は レア が パダンアラム で ヤコブ に 産んだ 子ら である 。
その 子ら と 娘ら は 合わせて 三十三人 。
46:16 ガド の 子ら は ゼポン 、 ハギ 、 シュニ 、 エヅボン 、 エリ 、 アロデ 、 アレリ 。
46:17 アセル の 子ら は エムナ 、 イシワ 、 イスイ 、 ベリア および 妹 サラ 。
ベリア の 子ら は ヘベル と マルキエル 。
46:18 これら は ラバン が 娘 レア に 与えた ジルパ の 子ら である 。
彼女 は これら を ヤコブ に 産んだ 。
合わせて 十六 人 。
46:19 ヤコブ の 妻 ラケル の 子ら は ヨセフ と ベニヤミン と である 。
46:20 エジプト の 国 で ヨセフ に マナセ と エフライム と が 生れた 。
これ は オン の 祭司 ポテペラ の 娘 アセナテ が 彼 に 産んだ 者 である 。
46:21 ベニヤミン の 子ら は ベラ 、 ベケル 、 アシベル 、 ゲラ 、 ナアマン 、 エヒ 、 ロシ 、 ムッピム 、 ホパム 、 アルデ 。
46:22 これら は ラケル が ヤコブ に 産んだ 子ら である 。
合わせて 十四 人 。
46:23 ダン の 子 は ホシム 。
46:24 ナフタリ の 子ら は ヤジエル 、 グニ 、 エゼル 、 シレム 。
46:25 これら は ラバン が 娘 ラケル に 与えた ビルハ の 子ら である 。
彼女 は これら を ヤコブ に 産んだ 。
合わせて 七人 。
46:26 ヤコブ と 共に エジプト へ 行った すべて の 者 、 すなわち 彼 の 身 から 出た 者 は ヤコブ の 子ら の 妻 を のぞいて 、 合わせて 六十六 人 であった 。
46:27 エジプト で ヨセフ に 生れた 子 が ふたり あった 。
エジプト へ 行った ヤコブ の 家 の 者 は 合わせて 七十 人 であった 。
46:28 さて ヤコブ は ユダ を さきに ヨセフ に つかわして 、 ゴセン で 会おう と 言わせた 。
そして 彼ら は ゴセン の 地 へ 行った 。
46:29 ヨセフ は 車 を 整えて 、 父 イスラエル を 迎える ため に ゴセン に 上り 、 父 に 会い 、 その くび を 抱き 、 くび を かかえて 久しく 泣いた 。
46:30 時 に 、 イスラエル は ヨセフ に 言った 、「 あなた が なお 生きて いて 、 わたし は あなた の 顔 を 見た ので 今 は 死んで も よい 」。
46:31 ヨセフ は 兄弟 たち と 父 の 家族 と に 言った 、「 わたし は 上って パロ に 言おう 、『 カナン の 地 に いた わたし の 兄弟 たち と 父 の 家族 と が わたし の 所 へ きました 。
46:32 この 者ら は 羊 を 飼う 者 、 家畜 の 牧者 で 、 その 羊 、 牛 および 持ち物 を みな 携えて きました 』。
46:33 もし パロ が あなた がた を 召して 、『 あなた がた の 職業 は 何 か 』 と 言われたら 、 46:34『 しもべら は 幼い 時 から 、 ずっと 家畜 の 牧者 です 。
われわれ も 、 われわれ の 先祖 も そう です 』 と 言い なさい 。
そう すれば あなた がた は ゴセン の 地 に 住む こと が できましょう 。
羊 飼 は すべて 、 エジプト びと の 忌む 者 だから です 」。
創世記 (口語訳 ) - 第四十六章
そうせい き|こうご やく|だい しじゅうろく しょう
||Capitolo quarantasei (1)
Genesis (Oral Translation) - Chapter 46
第四十六章
だい しじゅうろく しょう
46:1 イスラエル は その 持ち物 を ことごとく 携えて 旅立ち 、 ベエルシバ に 行って 、 父 イサク の 神 に 犠牲 を ささげた 。
いすらえる|||もちもの|||たずさえて|たびだち|||おこなって|ちち|||かみ||ぎせい||
|||||||departure|||||||||||
|||||||partì|||||||||||
46:2 この 時 、 神 は 夜 の 幻 の うち に イスラエル に 語って 言われた 、「 ヤコブ よ 、 ヤコブ よ 」。
|じ|かみ||よ||まぼろし||||いすらえる||かたって|いわれた||||
彼 は 言った 、「 ここ に います 」。
かれ||いった|||い ます
46:3 神 は 言われた 、「 わたし は 神 、 あなた の 父 の 神 である 。
かみ||いわれた|||かみ|||ちち||かみ|
エジプト に 下る の を 恐れて は ならない 。
えじぷと||くだる|||おそれて||なら ない
わたし は あそこ で あなた を 大いなる 国民 に する 。
||||||おおいなる|こくみん||
I will make you a great nation over there.
46:4 わたし は あなた と 一緒に エジプト に 下り 、 また 必ず あなた を 導き 上る であろう 。
||||いっしょに|えじぷと||くだり||かならず|||みちびき|のぼる|
|||||||||||||su|
ヨセフ が 手 ず から あなた の 目 を 閉じる であろう 」。
||て|||||め||とじる|
Joseph will close your eyes by hand. "
Joseph chiuderà i tuoi occhi.
46:5 そして ヤコブ は ベエルシバ を 立った 。
|||||たった
|||||partì
46:5 E Giacobbe si levò da Beer-Sceva.
イスラエル の 子ら は ヤコブ を 乗せる ため に パロ の 送った 車 に 、 父 ヤコブ と 幼い 子 たち と 妻 たち を 乗せ 、 46:6 また その 家畜 と カナン の 地 で 得た 財産 を 携え 、 ヤコブ と その 子孫 は 皆 ともに エジプト へ 行った 。
いすらえる||こ ら||||のせる|||||おくった|くるま||ちち|||おさない|こ|||つま|||のせ|||かちく||||ち||えた|ざいさん||たずさえ||||しそん||みな||えじぷと||おこなった
I figli di Israele montarono su carrozze inviate da Faraone per portare Giacobbe, e vi salirono il padre Giacobbe insieme ai bambini e alle mogli; 46:6 portarono anche il bestiame e i beni acquisiti nella terra di Canaan, e Giacobbe e la sua discendenza andarono insieme in Egitto.
46:7 こうして ヤコブ は その 子 と 、 孫 および 娘 と 孫娘 など その 子孫 を みな 連れて 、 エジプト へ 行った 。
||||こ||まご||むすめ||まごむすめ|||しそん|||つれて|えじぷと||おこなった
||||||||||nipote femmina||||||portando|||
46:8 イスラエル の 子ら で エジプト へ 行った 者 の 名 は 次の とおり である 。
いすらえる||こ ら||えじぷと||おこなった|もの||な||つぎの||
すなわち ヤコブ と その 子ら である が 、 ヤコブ の 長子 は ルベン 。
||||こ ら|||||ちょうこ||
46:9 ルベン の 子ら は ハノク 、 パル 、 ヘヅロン 、 カルミ 。
||こ ら|||||
||||Hanok|Pal|Hezron|カルミ è il nome di una persona e si traduce come "Carmi".
46:10 シメオン の 子ら は エムエル 、 ヤミン 、 オハデ 、 ヤキン 、 ゾハル 及び カナン の 女 の 産んだ 子 シャウル 。
||こ ら|||||||および|||おんな||うんだ|こ|
||||Elmelech|Yamin|Ohad|Yakin|||||||||Shaul
46:11 レビ の 子ら は ゲルション 、 コハテ 、 メラリ 。
||こ ら||||
||||Gershon|Kohat|Merari
46:12 ユダ の 子ら は エル 、 オナン 、 シラ 、 ペレヅ 、 ゼラ 。
||こ ら||||||
エル と オナン は カナン の 地 で 死んだ 。
||||||ち||しんだ
ペレヅ の 子ら は ヘヅロン と ハムル 。
||こ ら||||
||||||Hamul
46:13 イッサカル の 子ら は トラ 、 プワ 、 ヨブ 、 シムロン 。
||こ ら||とら|||
||||Tola|プワ è il nome di una persona.||Simron
46:14 ゼブルン の 子ら は セレデ 、 エロン 、 ヤリエル 。
||こ ら||||
46:15 これら と 娘 デナ と は レア が パダンアラム で ヤコブ に 産んだ 子ら である 。
これ ら||むすめ||||||||||うんだ|こ ら|
その 子ら と 娘ら は 合わせて 三十三人 。
|こ ら||むすめ ら||あわせて|さんじゅうさん り
46:16 ガド の 子ら は ゼポン 、 ハギ 、 シュニ 、 エヅボン 、 エリ 、 アロデ 、 アレリ 。
||こ ら|||はぎ|||||
46:17 アセル の 子ら は エムナ 、 イシワ 、 イスイ 、 ベリア および 妹 サラ 。
||こ ら|||||||いもうと|
ベリア の 子ら は ヘベル と マルキエル 。
||こ ら||||
46:18 これら は ラバン が 娘 レア に 与えた ジルパ の 子ら である 。
これ ら||||むすめ|||あたえた|||こ ら|
彼女 は これら を ヤコブ に 産んだ 。
かのじょ||これ ら||||うんだ
合わせて 十六 人 。
あわせて|じゅうろく|じん
|sedici|
46:19 ヤコブ の 妻 ラケル の 子ら は ヨセフ と ベニヤミン と である 。
||つま|||こ ら||||||
46:20 エジプト の 国 で ヨセフ に マナセ と エフライム と が 生れた 。
えじぷと||くに|||||||||うまれた
これ は オン の 祭司 ポテペラ の 娘 アセナテ が 彼 に 産んだ 者 である 。
||おん||さい つかさ|||むすめ|||かれ||うんだ|もの|
||||sacerdote||||||||||
This is what Asenate, the daughter of Potepera, the priest of On, gave birth to him.
46:21 ベニヤミン の 子ら は ベラ 、 ベケル 、 アシベル 、 ゲラ 、 ナアマン 、 エヒ 、 ロシ 、 ムッピム 、 ホパム 、 アルデ 。
||こ ら||べら|||||||||
|||||Becar|Asihel|Ghera|Naaman|Ehi|Roshi|Muppim|Hopam|Alde
46:22 これら は ラケル が ヤコブ に 産んだ 子ら である 。
これ ら||||||うんだ|こ ら|
合わせて 十四 人 。
あわせて|じゅうよん|じん
46:23 ダン の 子 は ホシム 。
||こ||
||||Hoshimu
||||Hoshimu
46:24 ナフタリ の 子ら は ヤジエル 、 グニ 、 エゼル 、 シレム 。
||こ ら|||||
||||Yahziel|Guni||Shalem
46:25 これら は ラバン が 娘 ラケル に 与えた ビルハ の 子ら である 。
これ ら||||むすめ|||あたえた|||こ ら|
彼女 は これら を ヤコブ に 産んだ 。
かのじょ||これ ら||||うんだ
合わせて 七人 。
あわせて|なな り
|sette persone
46:26 ヤコブ と 共に エジプト へ 行った すべて の 者 、 すなわち 彼 の 身 から 出た 者 は ヤコブ の 子ら の 妻 を のぞいて 、 合わせて 六十六 人 であった 。
||ともに|えじぷと||おこなった|||もの||かれ||み||でた|もの||||こ ら||つま|||あわせて|ろくじゅうろく|じん|
|||||||||||||||||||||||||sessantasei||
46:27 エジプト で ヨセフ に 生れた 子 が ふたり あった 。
えじぷと||||うまれた|こ||ふた り|
エジプト へ 行った ヤコブ の 家 の 者 は 合わせて 七十 人 であった 。
えじぷと||おこなった|||いえ||もの||あわせて|しちじゅう|じん|
||||||||||settanta||
46:28 さて ヤコブ は ユダ を さきに ヨセフ に つかわして 、 ゴセン で 会おう と 言わせた 。
|||||さき に||||||あおう||いわ せた
|||||||||||||fece dire
そして 彼ら は ゴセン の 地 へ 行った 。
|かれら||||ち||おこなった
46:29 ヨセフ は 車 を 整えて 、 父 イスラエル を 迎える ため に ゴセン に 上り 、 父 に 会い 、 その くび を 抱き 、 くび を かかえて 久しく 泣いた 。
||くるま||ととのえて|ちち|いすらえる||むかえる|||||のぼり|ちち||あい||||いだき||||ひさしく|ないた
||||||||||||||||||||||||for a long time|
||||||||||||||||||||||||a lungo|
46:29 Joseph set up his car and went up to Gosen to welcome his father Israel, met him, hugged his neck, and cried for a long time with his neck.
46:30 時 に 、 イスラエル は ヨセフ に 言った 、「 あなた が なお 生きて いて 、 わたし は あなた の 顔 を 見た ので 今 は 死んで も よい 」。
じ||いすらえる||||いった||||いきて||||||かお||みた||いま||しんで||
At 46:30, Israel said to Joseph, "You are still alive, and I have seen your face, and now you may die."
46:31 ヨセフ は 兄弟 たち と 父 の 家族 と に 言った 、「 わたし は 上って パロ に 言おう 、『 カナン の 地 に いた わたし の 兄弟 たち と 父 の 家族 と が わたし の 所 へ きました 。
||きょうだい|||ちち||かぞく|||いった|||のぼって|||いおう|||ち|||||きょうだい|||ちち||かぞく|||||しょ||き ました
46:32 この 者ら は 羊 を 飼う 者 、 家畜 の 牧者 で 、 その 羊 、 牛 および 持ち物 を みな 携えて きました 』。
|もの ら||ひつじ||かう|もの|かちく||まき しゃ|||ひつじ|うし||もちもの|||たずさえて|き ました
|persone||||||||||||||||||
46:33 もし パロ が あなた がた を 召して 、『 あなた がた の 職業 は 何 か 』 と 言われたら 、 46:34『 しもべら は 幼い 時 から 、 ずっと 家畜 の 牧者 です 。
||||||めして||||しょくぎょう||なん|||いわれたら|しも べら||おさない|じ|||かちく||まき しゃ|
46:33 If Pharaoh called you and said, "What is your profession?" 46:34 "The servants have been livestock shepherds since they were young.
われわれ も 、 われわれ の 先祖 も そう です 』 と 言い なさい 。
||||せんぞ|||||いい|
そう すれば あなた がた は ゴセン の 地 に 住む こと が できましょう 。
|||||||ち||すむ|||でき ましょう
羊 飼 は すべて 、 エジプト びと の 忌む 者 だから です 」。
ひつじ|か|||えじぷと|び と||いむ|もの||
Because all shepherds are the abominations of the Egyptians. "