Noragami Aragoto Episode 1
noragami|aragoto|episode
Noragami Aragoto Episode 1
Noragami Aragoto Episode 1
Noragami Aragoto 第1集
Noragami Aragoto 第 1 集
や … め ろ
Stoppen
Stop
や … やめろ 斬る な
||きる|
S-Stop... Don't kill them...
主 様
おも|さま
My lady!
お 姉 さま
|あね|
My lady!
毘沙 門 様
びさ|もん|さま
Bishamon-sama!
やめろ ー
|-
Stop!
夜 ト …
よ|
Night …
はい ご 指名 ありがとう ござい ます
||しめい|||
Hello! Thank you for calling!
早く て 安く て 安心 デリバリー ゴッド の 夜 ト で ござい ま ー す
はやく||やすく||あんしん||||よ|||||-|
Fast, affordable, and reliable!
クソ つれる
くそ|
Right. Right.
はい はい
yes yes
はい もちろん その ご 依頼 お 受け し ま ー す
||||いらい||うけ|||-|
Yes, of course I will accept your request.
夜 ト 手書き の ちらし と か 無理 …
よ||てがき|||||むり
Yes! Yes! Yes! Yes!
来 た 来 た 来 た 来 た 来 た 来 た ー
らい||らい||らい||らい||らい||らい||-
Come come come come come come come come
雪 音 仕事 だ
ゆき|おと|しごと|
We got work, Yukine!
よし
All right!
ひより ご飯 よ
|ごはん|
Hiyori! Breakfast is ready!
は ー い
|-|
Coming!
お 父 様 お 母 様 おはよう ございます
|ちち|さま||はは|さま||
Good morning, Mother and Father!
おはよう
Good morning.
おはよう ひより
Good morning, Hiyori.
今朝 は お 歳暮 で いた だい た ジャム を 開け て み た の
けさ|||せいぼ|||||じゃむ||あけ||||
I opened that jam we receieved as a year-end gift.
おいし そう
It looks tasty!
模試 の 結果 よかった ん だ って
もし||けっか||||
I heard you did well on the practice exam.
油断 は 禁物 よ
ゆだん||きんもつ|
Don't let yourself get complacent, though.
もう すぐ 進級 試験 な ん です から ね
||しんきゅう|しけん|||||
The real high school advancement test is soon.
いって き ま ー す
|||-|
See you later!
気 を 付ける の よ
き||つける||
Be careful!
あら ひより ちゃん
Oh, Hiyori-chan!
佐々木 さん おはよう ございます
ささき|||
Good morning, Sasaki-san!
いって らっしゃい
Take care!
おはよう ひより
あみ ちゃん おはよう やま ちゃん は
Good morning, Ami-chan!
今朝 は 先 に 行って る
けさ||さき||おこなって|
She went in early.
模試 の 結果 が 最悪 だった って
もし||けっか||さいあく||
I think she bombed the practice exam.
おはよう
Good morning!
ひより いい とこ に 来 た
||||らい|
Hiyori! Perfect timing!
なに なに
What's up?
ここ わかる か ここ
Do you know the answer to this question?!
これ 難しい よ ね えっ と 確か …
|むずかしい|||||たしか
This is difficult, isn't it?
いや 中高 一貫 で 助かった よ
|ちゅうこう|いっかん||たすかった|
Thank god this school has both a junior high and a high school!
三 人 で 勉強 すれ ば 進級 試験 も 楽勝
みっ|じん||べんきょう|||しんきゅう|しけん||らくしょう
This advancement test will be a breeze with us working together!
と か 言って 油断 し てる と たまに 落ちる ヤツ いる から ね
||いって|ゆだん|||||おちる|やつ|||
That attitude could be the death of you, though.
そう そう 一夜漬け で 詰め込 ん だ ら 肝心 の テスト 中 に 寝 落ち し た り と かな
||いちやづけ||つめこ||||かんじん||てすと|なか||ね|おち|||||
I know, right?
って ひより
Uh, Hiyori?
出 た ひより の 瞬間 爆睡 芸
だ||||しゅんかん|ばくすい|げい
Here it is! The Hiyori Insta-Snooze Special!
受験 生 と して は 致命 的 な 特技 だ な
じゅけん|せい||||ちめい|てき||とくぎ||
This move is the death of her as a test-taker.
おい お ー い
||-|
hey hey
おい 起きろ 起きろ ひより
|おきろ|おきろ|
Hey, wake up! Wake up, Hiyori!
また 魂 抜け ちゃ った
|たましい|ぬけ||
Looks like my soul slipped out again.
一緒 に お 散歩 し ちゃ う
いっしょ|||さんぽ|||
Shall we go for a stroll?
いい 匂い これ が …
|におい||
Something smells good.
お 客 様 こちら です ね
|きゃく|さま|||
Are you ready... Sir?
は いはい は いはい は ー い
|||||-|
There we go! There we go!
ほ ー ら
|-|
Ta-dah!
すげ ぇ おむつ 替え なんか でき ん の か よ
|||かえ||||||
Whoa! You actually know how to change diapers?!
布 おむつ と 比べ たら 楽 な もん よ
ぬの|||くらべ||がく|||
Today's diapers are a cinch compared to cloth ones.
まったく オレ が 何 年 神様 やって る と 思って
|おれ||なん|とし|かみさま||||おもって
Seriously, I've been god for years and years, you know.
何 年 売れ て ね ー ん だ よ
なん|とし|うれ|||-|||
Yeah, well, you been popular for years and years.
夜 ト 雪 音 君
よ||ゆき|おと|きみ
Yato! Yukine!
ひより
Hiyori!
お邪魔 し ま ー す
おじゃま|||-|
Sorry to intrude.
また 体 抜け出し て き た の か
|からだ|ぬけだし|||||
Did you slip out of your body again?
よく ここ が わかった な
How'd you find us?
デリバリー ゴッド の お 仕事
||||しごと
Delivery God work?
ああ 今回 の 依頼 は ベビーシッター だ
|こんかい||いらい|||
Yeah. Doing some babysitting this time.
こいつ が いつ でも どこ でも ぐずり 泣く から 寝る 暇 も ない ん だ と
|||||||なく||ねる|いとま|||||
His parents are usually up all night
見 た ところ 全然 いい 子 みたい です けど
み|||ぜんぜん||こ|||
From the looks of it, she seems like a good girl at all.
今 は な
いま||
For now, at least.
この 子 の お 母さん は
|こ|||かあさん|
This child's mother
奥 の 部屋 で 爆睡 し てる
おく||へや||ばくすい||
Snoring it up in the other room.
ここ 一 週間 まんじ り と も でき なかった らしい
|ひと|しゅうかん|||||||
She hasn't gotten a wink of sleep this whole week.
笑った
わらった
He laughed!
雪 音 君 の こと 見え てる ん です ね
ゆき|おと|きみ|||みえ||||
Seems that he can see you!
幼い 子供 や 動物 に は オレ たち み たい な 彼岸 の もの も 目 に 留まり やすい
おさない|こども||どうぶつ|||おれ|||||ひがん||||め||とどまり|
Young children and animals can often perceive those from the Far Shore like us.
ぷ に ゃ ぷ に ゃ
Whoa, he's so soft!
お 兄ちゃん に 抱っこ し て ほしい みたい だ よ
|にいちゃん||だっこ||||||
I think he wants you to hold him.
重 っ 何 これ グネグネ 怖 っ
おも||なん|||こわ|
And why won't he quit squirming?! This is so weird!
ほら ほら 左手 は 背中 に 回す
||ひだりて||せなか||まわす
Here, put your left hand on his back.
頭 と 首 は 腕 全体 で 支え て 右手 は 添える だけ
あたま||くび||うで|ぜんたい||ささえ||みぎて||そえる|
Support his head and neck with your whole arm,
こ … こう
L-Like this?
何 急に 泣き出し た
なん|きゅうに|なきだし|
Huh?! He started crying all of a sudden!
出 や がった
だ||
We have company!
妖
ジャングル ・ ソバット
よう|じゃんぐる|
Jungle Savate!
ナイス
Nice!
ひより ガキ を 頼む
|がき||たのむ
You take care of the kid, Hiyori!
来い 雪 器
こい|ゆき|うつわ
Come, Sekki!
行く ぞ 雪 音
いく||ゆき|おと
Here goes, Yukine!
ちょ っ 待 …
||ま
Hey, wait—
キレ キレ だ な おい
きれ|きれ|||
Man, you're sharp!
だから ちょっと 待て って
||まて|
so wait a minute
部屋 が 狭 すぎる 赤ん坊 だって いる ん だ ぞ
へや||せま||あかんぼう|||||
The room's way too small! And there's a baby in here!
その 心がけ 大変 よろしい
|こころがけ|たいへん|
Your concern is truly praiseworthy.
確かに 現世 の もの は 無 闇 に 斬る もの じゃ ない
たしかに|げんせ||||む|やみ||きる|||
Indeed, those of this world shouldn't be cut down unduly.
極力 抑えろ
きょくりょく|おさえろ
You'll need to hold back!
抑えろ った って
おさえろ||
How am I supposed to do that?!
おさらい だ 雪 音
||ゆき|おと
Review the sound of snow
境界 を 引け
きょうかい||ひけ
Draw a Borderline.
斬る もの 生かす もの の 線引き を しろ
きる||いかす|||せんびき||
A line between what gets killed and what survives.
引き 方 次第 じゃ 斬る ぞ 人 も
ひき|かた|しだい||きる||じん|
What and who I cut down is all on you.
わかった
All right.
夜 ト その 妖 変
よ|||よう|へん
Yato! This Phantom is different!
こいつ 回復 し てる
|かいふく||
It's... healing?!
鏡 か
きよう|
The mirror.
鏡 ?
きよう
The mirror?
この 妖 は た だの 虚像
|よう||||きょぞう
This Phantom is just an image, created by the kid himself.
こいつ を 創り 出し た の は
||つくり|だし|||
who created this
この ガキ 自身 だ
|がき|じしん|
this kid himself
遊び 相手 が 欲しく て 鏡 に 映る 自分 の 姿 に 手 を 伸ばし 続け た ん だ ろ う
あそび|あいて||ほしく||きよう||うつる|じぶん||すがた||て||のばし|つづけ|||||
He's probably been wanting someone to play with.
赤ん坊 の 念 は 魔 を 招き 妖 を 呼び込 ん だ
あかんぼう||ねん||ま||まねき|よう||よびこ||
A baby's mind has summoned a demon and summoned a demon
このまま 放っておけ ば いずれ は 母親 も 取り 憑 か れ
|ほうっておけ||||ははおや||とり|ひょう||
Unless we act now, it won't be long before it possesses his mother
魔 が 差す
ま||さす
and takes her humanity.
そんな …
Oh, no!
ただ 赤ん坊 が 生み出し たにし て は 念 が 強 すぎる よう だ な
|あかんぼう||うみだし||||ねん||つよ||||
Still, this amount of energy is unusual for a baby.
夜 ト どう すれ ば いい
よ|||||
What do we do, Yato?!
鏡 に 映った 本体 を 斬る
きよう||うつった|ほんたい||きる
We slay the real Phantom in the mirror.
ひより は 赤ん坊 を 鏡 に 映ら せ た まま そこ を 動く な
||あかんぼう||きよう||うつら||||||うごく|
Hiyori don't move while the baby is reflected in the mirror
はい
R-Right!
豊 葦原 の 中津 国
とよ|あしはら||なかつ|くに
Thou who dares desecrate this land of the rising sun!
荒び たらせ ぬ 「 彼 」 の もの よ
すさび|||かれ|||
It's "his" thing that won't let you go wild
吾 夜 ト 神 来 たり 降り
われ|よ||かみ|らい||ふり
With my advent, I, the Yato god...
雪 器 を 以 って 砕き 伏せ
ゆき|うつわ||い||くだき|ふせ
lay waste with Sekki...
種々 の 障り 穢 れ を 打ち 払わ ん
しゅじゅ||さわり|あい|||うち|はらわ|
and expel thy vast defilement!
斬
す す ご ー い 雪 音 君
き||||-||ゆき|おと|きみ
W-Wow, Yukine-kun!
さすが オレ の 神器
|おれ||しんき
That's my Regalia for ya!
うまく でき た じゃ ね ー か
|||||-|
See, I knew you could do it!
これ で もう 大丈夫 だ ろ
|||だいじょうぶ||
He should be safe now.
よかった でも …
What a relief.
これ どう し ます
What do we do about the mess?
逃げる しか ない だ ろ
にげる||||
Nothing to do but scram.
夜 ト いくら なんでも
よ|||
That's horrible, Yato!
お前 な
おまえ|
you
ほんと に あり え ない ん だ けど この マイナー 神
|||||||||まいなー|かみ
No wonder you're a minor god!
バカバカバカー
stupid stupid stupid
面 …
おもて
A mask...
お呼び に なり まし た か 毘沙 門 様
および||||||びさ|もん|さま
You called for me, Bishamon-sama?
兆 麻 か 入れ
ちょう|あさ||いれ
Oh, Kazuma. Come in.
失礼 し ます
しつれい||
Pardon my intrusion.
次 の 巡回 まで あと どの くらい だ
つぎ||じゅんかい|||||
When is our next patrol?
本日 逢 魔 が 時 を 予定 し て おり ます
ほんじつ|あ|ま||じ||よてい||||
We have one planned for today during the Fiends' Hour.
そう か 間もなく だ な
||まもなく||
Oh, so it's almost time.
いかが なさい まし た
Is something the matter?
今 朝方 昔 の 夢 に うなされ た
いま|あさがた|むかし||ゆめ|||
I had a nightmare about my past this morning.
数 年 ぶり に 夜 ト 神 と 相 見え た せい かも しれ ん
すう|とし|||よ||かみ||そう|みえ|||||
I suspect my encounter with the Yato god after all those years brought it on.
ご 容態 が すぐれ ない ので
|ようだい||||
Are you feeling unwell?
支障 ない
ししょう|
I'm fine.
ただ ヤツ の 足取り を もう 一 度 洗って み て くれ
|やつ||あしどり|||ひと|たび|あらって|||
But I want you to try and locate him once more.
何 か 見落とし て い ない か
なん||みおとし||||
We shouldn't risk overlooking something.
はっ
念のため 薬 師 に も 伝え て おき ま しょ う
ねんのため|くすり|し|||つたえ|||||
Shall I inform the curer just to be safe?
うそ ー
|-
lie
で ちゃんと お 片付け し た の
|||かたづけ|||
You did clean up though, right?
もちろん です あの まま 帰る なんて でき ませ ん
||||かえる||||
Of course! We couldn't just leave the place like that!
おかげ で へとへと
She worked me like a dog.
お 疲れ さ ん
|つかれ||
Sounds rough.
もっと 労働 者 を 労 わり なさい よ
|ろうどう|もの||ろう|||
Where's your respect for the working class?!
大黒 オレ 今日 うな 重 ね 肝 吸い 付き で
おおくろ|おれ|きょう||おも||かん|すい|つき|
Daikoku! Bring me grilled eel, with eel liver soup!
ふざける な
いつ から お前 は うち の 子 に なった ん だ ー
||おまえ||||こ|||||-
Since when are you a part of this household?!
肝 出 ちゃ う 肝
かん|だ|||かん
My liver! My liver!
雪 音 君 これ やり 直し
ゆき|おと|きみ|||なおし
Yukine-kun. You need to do this over.
辞書 使って も いい ので ちゃん と 調べ て
じしょ|つかって||||||しらべ|
Look it up in the dictionary this time, okay?
… はい
ひより ん 厳しい
||きびしい
You're a tough teacher, Hiyorin!
そう です か
You think so?
で どう な ん だ 雪 音 の お つむ 具合 は
|||||ゆき|おと||||ぐあい|
So, how brainy is Yukine, anyway?
そう です ね 教科 に よって バラ つき は あり ます が 学力 的 に は 中 2 くらい …
|||きょうか|||ばら||||||がくりょく|てき|||なか|
Well, he's much better at certain subjects than others,
中 2 って 私 と 1 こし か 違わ ない
なか||わたくし||||ちがわ|
8th grade?! That's only one below me!
あれ 私 確か …
|わたくし|たしか
こういう の 久しぶり
||ひさしぶり
It's been a while since I've done this.
あれ って 不純 異性 交遊
||ふじゅん|いせい|こうゆう
we had...
何 どう し た の ひより
なん|||||
Huh? What's the matter, Hiyori?
いい いいえ 何も … なかった わけ で は ない けど
||なにも||||||
O-Oh, it's nothing! Well, it's not that nothing happened, but...
いや ない よ ない
Nope, nothing! Nope!
やっと 己 の 脇 の 甘 さ に 気 が 付い た か ひより
|おのれ||わき||あま|||き||つけい|||
Do you finally see how much of an inexperienced child you are, Hiyori?
そんな だ から オレ が しっかり し なきゃ いけない ん だ よ な
|||おれ|||||||||
That's why it's up to me to be the adult here.
待って ろ よ
まって||
Just you wait!
今 は 名 も 無き 宿無し マイナー 神 だ が
いま||な||なき|やどなし|まいなー|かみ||
At the moment, I'm but a minor god with neither name nor abode.
いずれ ビッグ で メジャー な 神 と なり
|びっぐ||めじゃー||かみ||
But someday I'll hit it big and have a glamorous shrine of my own!
立派 な お 社 建て て やる
りっぱ|||しゃ|たて||
夜 ト ちゃん それ 百 年 前 に も 言って た よ
よ||||ひゃく|とし|ぜん|||いって||
You've been saying that for the past century, Yato-chan.
大丈夫 だ 小 福
だいじょうぶ||しょう|ふく
Worry not, Kofuku. Because now...
なん で った って 今 の オレ に は
||||いま||おれ||
これ が ある
I have this!
なに それ
What is it?
持って る だけ で 商売 繁昌 モテ 運 上昇
もって||||しょうばい|はんじょう||うん|じょうしょう
A miraculous lucky cat made of magic gemstone!
運 気 を 上げる 魔 石 で 作った 奇跡 の 招き 猫 様 だ
うん|き||あげる|ま|いし||つくった|きせき||まねき|ねこ|さま|
Its beckoning powers can boost anyone's luck, be it in business or romance, into the stratosphere!
これ を 譲って くれ た 占い 師 の 石崎 先生 は
||ゆずって|||うらない|し||いしざき|せんせい|
Master Ishizaki, the fortuneteller who gave it to me, was even on TV once!
テレビ に 映った こと も ある ん だ ぜ
てれび||うつった||||||
プラスチック 製 って 書 い て あり ます よ
ぷらすちっく|せい||しょ|||||
It says "made of plastic" right here.
あと これ 招 い てる ん じゃ なく て 万 歳 ポーズ の 猫 ちゃん です
||まね|||||||よろず|さい|ぽーず||ねこ||
うそ ー
|-
お手上げ って か
おてあげ||
Talk about clueless.
夜 ト それ いくら し た ん だ
よ|||||||
How much did it cost, Yato?
20 万
よろず
200,000!
な に し て くれ て ん だ おい
What the hell, man?!
そんな 金 あったら 毎日 パン の 耳 食わ なく て すむ ん だ
|きむ||まいにち|ぱん||みみ|くわ|||||
ユッキー 苦労 し てる ん だ ね
|くろう|||||
Yukki really has it rough.
だ な
やめ て 出 ちゃ う なんか 出 ちゃ う から
||だ||||だ|||
Stop! My liver! My liver!
デリバリー ゴッド デリバリー ゴッド 要ら ん かい
||||いら||
Delivery god! Anyone need a delivery god?!
風呂 の カビ 取り から あやか し 退治 まで 何でも 5 円 で お 受け いた し ま ー す
ふろ||かび|とり||||たいじ||なんでも|えん|||うけ||||-|
Any job at all, from mildew-scrubbing to Phantom-slaying, for just 5 yen!
夜 ト あれ
よ||
時 化 て や がる な
じ|か||||
A Storm's brewing.
な に する …
What's the big id—
毘沙 門 … 天
びさ|もん|てん
It's Bishamon.
危なかった
あぶなかった
あの 痴女 に 見つかる と 厄介 だ から な
|ちおんな||みつかる||やっかい|||
We'd be in serious trouble if that crazy chick spotted us.
くわ ばら くわ ばら
Guess we got lucky.
なあ 夜 ト いつ まで 毘沙門天 から 逃げ なきゃ いけない ん だ
|よ||||びしゃもんてん||にげ||||
How long do we have to keep avoiding her anyway, Yato?
俺 あそこ の 兆 麻 さん に は 恩 が ある し
おれ|||ちょう|あさ||||おん|||
I owe Kazuma-san for helping me and all.
一 度 ちゃん と 話し て み た いっ つ う か …
ひと|たび|||はなし|||||||
I'd like to talk to him—
雪 音
ゆき|おと
Yukine.
毘沙 門 に は 近づく な
びさ|もん|||ちかづく|
Stay away from Bishamon.
助け て 助け て 誰 か
たすけ||たすけ||だれ|
Help!
死霊 だ
しりょう|
A spirit!
妖 に 喰 わ れ てる
よう||しょく|||
And some Phantoms are trying to eat it!
お 待ち ください 毘沙 門 様
|まち||びさ|もん|さま
どう し た 兆 麻
|||ちょう|あさ
What is it, Kazuma?
また 死霊 を 助ける の
|しりょう||たすける|
You intend to save another spirit?
当たり前 だ
あたりまえ|
Of course I do.
あの 者 は 我々 が 救え なかった 命 だ
|もの||われわれ||すくえ||いのち|
We've already failed to save her life once.
再び 救え ず し て なに が 神 だ
ふたたび|すくえ||||||かみ|
What god am I if I fail again?!
翼 に 照準 を
つばさ||しょうじゅん|
刈 器
か|うつわ
Gaiki!
撃て
うて
Fire!
北西 ビル 屋上 距離 31
ほくせい|びる|おくじょう|きょり
Atop the northwest building! Distance: 31!
数 器
すう|うつわ
Suki!
とど め を
Saiki!
靫 器
さい|うつわ
豊 葦原 の 中津 国
とよ|あしはら||なかつ|くに
Thou who dares desecrate this land of the rising sun!
荒び たらせ ぬ 「 彼 」 の もの よ
すさび|||かれ|||
吾 毘沙 門 来たり 降り
われ|びさ|もん|きたり|ふり
靫 器 を 以 って 砕き 伏せ
さい|うつわ||い||くだき|ふせ
lay waste with Saiki...
種々 の 障り 穢 れ を 打ち 払わ ん
しゅじゅ||さわり|あい|||うち|はらわ|
and expel thy vast defilement!
滅
戻れ 靫
めつ|もどれ|さい
Revert, Yugi.
姉 様 と 兆 麻 さん の 息 ぴったり
あね|さま||ちょう|あさ|||いき|
これ が 最強 武 神 毘沙門天 よ
||さいきょう|ぶ|かみ|びしゃもんてん|
I'd expect no less from Bishamon, the mightiest god of war.
秋 器
あき|うつわ
Shuki.
少し 痛む ぞ
すこし|いたむ|
This might hurt a bit.
兆 麻 頼む
ちょう|あさ|たのむ
Go ahead, Kazuma.
左上 腕 二 頭 筋 の 長 頭 より 両 肩 胛骨 に かけ 癒着 が 見 られ ます
ひだりあがり|うで|ふた|あたま|すじ||ちょう|あたま||りょう|かた|こうほね|||ゆちゃく||み||
Adhesion between the left biceps brachii and both shoulder blades.
長 頭 腱 を 傷つけ ぬ よう 切除
ちょう|あたま|けん||きずつけ|||せつじょ
Try to avoid tendon damage.
耐えろ
たえろ
You must endure it.
妖 に 触ら れ た 死霊 の やすみ を 払う に は
よう||さわら|||しりょう||||はらう||
患部 を 削 ぐ しか ない
かんぶ||けず|||
is to simply cut it out.
これ で 全て です
||すべて|
That's all of it.
帰る 場 も なく 逝く こと も ままならない お前 に
かえる|じょう|||いく||||おまえ|
You, with nowhere to go and nowhere to return...
留まる 場 を 与える
とどまる|じょう||あたえる
I grant you a place to belong.
我が 名 は 毘沙 門
わが|な||びさ|もん
My name is Bishamon.
諱 を 握り て ここ に 留め ん
き||にぎり||||とどめ|
You shall remain here, bearing a posthumous name.
仮名 を 以 て 我 が 下 僕 と す
かな||い||われ||した|ぼく||
With this name, I make thee my servant.
名 は 訓 い て 器 は 音 に
な||さとし|||うつわ||おと|
With this name and its alternate, I use my life to make thee a Regalia!
我が 命 にて 神器 と なさ ん
わが|いのち||しんき||な さ|
名 は 嶺 ( みね ) 器 は 嶺 ( りょう )
な||みね||うつわ||みね|
Thou art Mine!
来い 嶺 器
こい|みね|うつわ
Come,
なんで あの 子 割れ た 鏡 なんか に …
||こ|われ||きよう||
A broken mirror? Why?
削 が れ た 魂 は もう まとも な 神器 に は なれ ない わ
けず||||たましい|||||しんき|||||
Torn spirits can't become proper Regalia.
それ を わかって て 助ける の よ あの 方 は
||||たすける||||かた|
But she still saves them in spite of that.
優しい ん だ
やさしい||
姉 様 危ない
あね|さま|あぶない
Look out, my lady!
なん だ よ 夜 ト の やつ
|||よ|||
What's Yato's problem?
俺 の 話 全然 聞か ねえ で ダメダメ 言い や がって
おれ||はなし|ぜんぜん|きか||||いい||
He's always on my case and never tries to listen to me.
その 話 マジ ?
|はなし|
Are you serious?
マジマジ
Yeah! Stop by my place if you don't believe me!
嘘 だ と 思う ん なら これ から うち 来い よ
うそ|||おもう||||||こい|
行く 行く
いく|いく
Okay, then!
おい
Hey.
おい 無視 す ん な よ お前
|むし|||||おまえ
Hey! Don't ignore me, kid.
そこ 花 植え て ん だ から 踏む な よ な
|か|うえ|||||ふむ|||
Quit crushing those flowers.
もし かして 俺 に 話 かけ てる ?
||おれ||はなし||
Wait, are you talking to me?
他 に 誰 が い ん だ よ
た||だれ|||||
Do you see anyone else here?
だって 俺 の こと 見え て ん の ?
|おれ|||みえ|||
お前 神器 だ ろ
おまえ|しんき||
You're a Regalia, right?
俺 も だ
おれ||
So am I.
戻れ 嶺
もどれ|みね
Revert, Mine.
ここ は
Wh-Where are we?
ここ は 高 天 原
||たか|てん|はら
This is Takamagahara.
主 毘沙 門 様 の 屋敷 だ
おも|びさ|もん|さま||やしき|
Bishamon-sama resides here.
そして 今日 から お前 の 家 で も ある
|きょう||おまえ||いえ|||
And as of today, so do you.
我が家 へ ようこそ 嶺 巴
わがや|||みね|ともえ
Welcome to our family, Mineha.
今日 から お前 も 一族 の 仲間 だ
きょう||おまえ||いちぞく||なかま|
You are now one of us.
みんな よく して やって くれ
Be sure to treat her well, everyone.
はい 毘沙 門 様
|びさ|もん|さま
少し 屋敷 の 中 を 案内 し た 方 が いい な 誰 か
すこし|やしき||なか||あんない|||かた||||だれ|
Perhaps we should give you a tour of the manor.
案内 する っす
あんない||
I'll do it!
紹巴
しょうともえ
Tsuguha...
自分 も まだまだ 新人 っす から 一緒 に 見 て 回り たい ん っす
じぶん|||しんじん|||いっしょ||み||まわり|||
I'm still fairly new myself, so I'd like a chance to look around.
そう か で は 頼 ん だ
||||たの||
はい
Right!
大丈夫 です か
だいじょうぶ||
Are you all right?
ああ 心配 する な
|しんぱい||
Yes. Don't worry.
これ は 主 の 宿命 だ
||おも||しゅくめい|
This is what I must go through as a master.
神器 は 元 は 人間
しんき||もと||にんげん
Regalia are former humans.
肉体 は 滅べ ど 魂 は ある の だ から
にくたい||ほろべ||たましい|||||
Though their flesh is gone, their spirits remain.
恐れ 疑心 嫉妬 拒絶
おそれ|ぎしん|しっと|きょぜつ
Fear, suspicion, envy, close-mindedness...
思う ところ は 様々 だ
おもう|||さまざま|
They harbor many such feelings.
心 を 曇らせ た 神器 の 痛み は 主 で ある 神 に も 伝わる
こころ||くもらせ||しんき||いたみ||おも|||かみ|||つたわる
The pain of a Regalia with a clouded mind is also felt by its master.
刺さ れ た の です か
ささ|||||
You've been stung?!
心配 する な と 言った だ ろ 兆 麻
しんぱい||||いった|||ちょう|あさ
I told you not to worry, Kazuma.
少し くらい させ て ください
すこし||さ せ||
Allow me to worry a little.
あなた に は もう たくさん の 神器 が おり ます
||||||しんき|||
You have so many Regalia as it is.
武具 が 増え れ ば その分 お 体 へ の 負担 も 増す こと に
ぶぐ||ふえ|||そのぶん||からだ|||ふたん||ます||
With each new weapon, the toll on your well-being grows—
そんな こと より 夜 ト の 件 は どう なって いる
|||よ|||けん||||
Enough. What is the status on Yato?
見つかった の か
みつかった||
Have you found him?
いいえ 未 だ
|み|
No, not yet.
奴 は 禍 津 神
やつ||か|つ|かみ
He's a god of calamity.
生かし て は お けん
いかし||||
I cannot let him live.
苦 っ
く|
ヴィーナ 急 い で 飲む から だ
|きゅう|||のむ||
You swallowed it too quickly, Veena.
入れ
いれ
Enter.
陸 巴 か
りく|ともえ|
Oh, Kugaha.
沐浴 の 準備 が 整い まし た
もくよく||じゅんび||ととのい||
I've readied your ritual bath.
いつも すま ない な
I appreciate it.
私 は これ で 失礼 し ます
わたくし||||しつれい||
Well, if you'll excuse me.
顔色 が 優れ ませ ん ね
かおいろ||すぐれ|||
You look quite pale.
すぐに 薬 湯 を お 作り し ま しょ う
|くすり|ゆ|||つくり||||
Shall I prepare a medicinal bath?
毘沙 門 様
びさ|もん|さま
Bishamon-sama.
なん だ
実は 気 に なる 噂 を 耳 に し まし た
じつは|き|||うわさ||みみ||||
I will be honest: I've heard a troubling rumor.
少し 前 です が
すこし|ぜん||
Might you remember when Kazuma left the manor unannounced
会議 の 後 に 兆 麻 さん が 無断 で 屋敷 を 空け た 日 が あった の
かいぎ||あと||ちょう|あさ|||むだん||やしき||あけ||ひ|||
覚え て いらっしゃい ます か
おぼえ||||
after a meeting some time ago?
そんな こと も あった か
あの 日 兆 麻 さん どこ に 行か れ て い た と 思い ます ?
|ひ|ちょう|あさ||||いか||||||おもい|
Are you aware of where he went that day?
禊 です
みそぎ|
An ablution ritual...
「 夜 ト 神 の 禊 に 行か れ た 」 と
よ||かみ||みそぎ||いか|||
apparently held by the Yato god.
バカ な
ばか|
That's absurd.
そう です よ ね
Yes. A ridiculous notion, isn't it?
まさか です よ ね
ああ うん わかった
Uh-huh. Okay!
夜 ト ちゃん に 言って おく ね
よ||||いって||
I'll let Yato-chan know!
夜 ト ちゃん ユッキー ね 帰る の もう 少し 遅く なる って
よ|||||かえる|||すこし|おそく||
Yato-chan!
った く あいつ どこ ふらつ い て ん だ
Sheesh. Where is he loafing around this time?
暗く な っち まう の に いい の か よ
くらく|||||||||
It's starting to get dark, too.
夜 ト
よ|
Yato.
これ 宿題 の 範囲 に 付箋 貼って おい た ので
|しゅくだい||はんい||ふせん|はって|||
Could you give this to Yukine?
雪 音 君 に 渡し て おい て ください ね
ゆき|おと|きみ||わたし|||||
I've marked the pages he needs to do for homework.
おお 帰 ん の か
|かえ|||
Sure. You heading out?
はい
Yeah.
私 も 帰って 明日 の 予習 し なきゃ
わたくし||かえって|あした||よしゅう||
I need to prep for tomorrow too!
なあ なあ ひより
Say, Hiyori.
ほら 最近 出 た とろける 4 種 の チーズ まん
|さいきん|だ|||しゅ||ちーず|
You know those new Four-Cheese Melty Buns?
あれ うま そう だ よ な
Boy, do they look tasty!
あれ 系 って さ 早め に 行 っと か ない と
|けい|||はや め||ぎょう||||
They're the kind of thing you just have to try before they're gone forever, y'know?!
いつの間にか なくなって たり する よ な
いつのまにか|||||
じゃあ 今度 見 て おき ます
|こんど|み|||
I'll look into them, I suppose.
やった
Hooray!
私 の お 願い の 方 は 忘れ て い ませ ん よ ね
わたくし|||ねがい||かた||わすれ||||||
I hope you haven't forgotten about my request!
私 の 体質 を 治す って 依頼 です
わたくし||たいしつ||なおす||いらい|
I hired you to fix my body!
魂 が 抜け ちゃ う 体質
たましい||ぬけ|||たいしつ
My soul keeps slipping out of it!
治す って 言い まし た よ ね
なおす||いい||||
You said you'd fix it, remember?
五 円 玉 受け取って ます よ ね
いつ|えん|たま|うけとって|||
I paid you 5 yen and everything!
ああ は いはい うん うん やる やる
Oh, right, right. Yeah, I will.
約束 です よ 夜 ト
やくそく|||よ|
You promised, Yato!
ちゃんと 治し て もらう まで 一緒 に い ます から ね
|なおし||||いっしょ|||||
I'm sticking with you until you finally fix me!
じゃあ また 明日
||あした
See you tomorrow!
いい 名前 だ な
|なまえ||
You got a nice name!
だ ろ
Yeah, huh?
で 雪 音 は どこ ん 家 の 神器 ?
|ゆき|おと||||いえ||しんき
So, whose Regalia are you?
夜 ト って いう ジャージ の やつ
よ||||||
A sweats-wearing guy called Yato.
夜 ト ?
よ|
Yato?
知ら ねえ な
しら||
Never heard of him.
あいつ クソ マイナー だ から な
|くそ|まいなー|||
Yeah, he's an incredibly minor god.
お前 は ?
おまえ|
How about you?
俺 ?
おれ
俺 ん とこ は 自慢 じゃ ない けど 超 メジャー
おれ||||じまん||||ちょう|めじゃー
I don't mean to brag, but mine's a huge name amongst gods!
聞い て 驚け 七福神 が 一 人
ききい||おどろけ|しちふくじん||ひと|じん
Yeah, totally!
毘沙門天 様 さ
びしゃもんてん|さま|
Bishamon-sama!
マ … マジ で
S-Seriously?
マジ で
やっ し ょい オレ 夜 ト
|||おれ|よ|
Hi-ya! It's me, Yato!
次期 メジャー 神 候補 で
じき|めじゃー|かみ|こうほ|
A soon-to-be major god and a snappy high school senior!
ぴち ぴち の 高校 3 年生 よろしく
|||こうこう|ねんせい|
なん です か 高校 生 って
|||こうこう|せい|
You, in high school?
学生 なら ジャージ 着 て て も おかしく ない だ ろ
がくせい|||ちゃく|||||||
If I'm a student, no one will question the sweats!
次回 ノラガミ ARAGOTO
じかい||aragoto
彼女 の 思い出
かのじょ||おもいで
ジャージ だけ じゃ ない ぞ お前 の おかしい とこ
|||||おまえ|||
I hope you know that's not the only questionable thing about you.