Heavy Object Episode 7
Heavy Object Episode 7
きっかけ は 二十一 世紀 の 前半 に 国連 と いう 仕組み が 破綻 し て
||にじゅういち|せいき||ぜんはん||こくれん|||しくみ||はたん||
It all apparently started in the first half of the 21st century
粉々 に 砕け 散った 殻 らしい
こなごな||くだけ|ちった|から|
and shattered into a million little pieces.
だから この 時代 の 世界 地図 は ステンドグラス みたい な もの だ
||じだい||せかい|ちず||||||
That's why, in this era, the world map looks like a stained glass window.
と どこ か の 皮肉 屋 ジャーナリスト が 言って い た
||||ひにく|や|じゃーなりすと||いって||
Or so it was described by some cynical journalist.
この 「 隣接 する 国 の いずれ か は 必ず 敵 」 と いう 状況 は
|りんせつ||くに|||||かならず|てき|||じょうきょう|
There's always some neighboring country that's hostile to you.
小規模 な 戦闘 を 生み出し やすい 世界 を 形成 し て しまって いる
しょうきぼ||せんとう||うみだし||せかい||けいせい||||
だから 今 も …
|いま|
That's why, even now...
やる しか ない だ ろ … こんな の
We've got no choice but to do this!
グレネード か 迫撃砲 と 勘違い し や がれ !
||はくげきほう||かんちがい|||
Mistake 'em for grenades or mortar rounds or something!
くそ っ …
Damn it!
俺 ら が たった 二 人 だって ばれる 前 に 撤退 し て くれよ
おれ||||ふた|じん|||ぜん||てったい|||
Please retreat before you guys realize there are only two of us.
よし
All right!
後退 しろ
こうたい|
Fall back!
どこ から 撃って くる !
||うって|
Where are they shooting from?!
どこ から だ
Where did that come from?!
新手 か
あらて|
Reinforcements?!
後ろ から だ
うしろ||
It came from behind!
連中 どうして 下がら ない ん だ よ
れんちゅう||さがら||||
Why aren't they pulling out?
立ち ション 中 に 狙った わけ じゃ ない のに
たち||なか||ねらった||||
It's not like we caught them while they were taking a leak.
さっき の く そった れ の スナイパー だ
It's that asshole sniper!
退路 を 断つ よう に 撃って や がる から
たいろ||たつ|||うって|||
敵 さん も 徹底 抗戦 する しか なくなって や がる
てき|||てってい|こうせん|||||
so the enemy's got no choice but to fight back with all they've got, too.
ニヤニヤ 笑い の 肝 試し も ここ まで か よ
|わらい||かん|ためし|||||
正統 王国 の 泥臭い 第 一 世 代 さん
せいとう|おうこく||どろくさい|だい|ひと|よ|だい|
Miss Unsophisticated Legitimate Kingdom First Gen.
スタンダード って いう の は 時代遅れ って こと
すたんだーど|||||じだいおくれ||
"Standard" means that it's outdated.
どう する その うち 別動隊 が 回り込 ん で くる ぞ
||||べつどうたい||まわりこ||||
What do we do?
先 に 道 を 塞ぐ よう に 爆薬 を 仕掛け て おけ ねぇ か
さき||どう||ふさぐ|||ばくやく||しかけ||||
Can we rig explosives in advance to block their path?
それ なら …
If we do that...
われわれ は 情報 同盟 軍 機械 化 歩兵 第 四 分隊 だ
||じょうほう|どうめい|ぐん|きかい|か|ほへい|だい|よっ|ぶんたい|
We're Intelligence Union military. Mechanized Infantry Squad 4.
正統 王国 の 兵士 だ な
せいとう|おうこく||へいし||
You're Legitimate Kingdom soldiers?
すぐ 後ろ に パワード スーツ 部隊 が いる
|うしろ|||すーつ|ぶたい||
We've got a powered suit unit right behind us.
突入 すれ ば 五 分 も かから ん よ
とつにゅう|||いつ|ぶん||||
Once they rush in, it won't take five minutes.
助かった
たすかった
Saved.
けど …
But...
分 った よ これ が く そった れ の 戦争 だ
ぶん|||||||||せんそう|
I get it now.
民間 人 の 女 子供 だって 理由 なく 殺さ れ ち まう
みんかん|じん||おんな|こども||りゆう||ころさ|||
Even civilian women and children get killed for no reason.
前方 に スナイパー が 一 人 い ます
ぜんぽう||||ひと|じん||
There's one sniper up ahead.
彼 が 先走って 交戦 を …
かれ||さきばしって|こうせん|
He jumped the gun and engaged them.
了解 し た
りょうかい||
Roger that. Leave the rest to us.
ここ から は われわれ に 任せ て
|||||まかせ|
待って くれ
まって|
Hold on.
スナイパー に つい て は こっち で やる
We'll take care of the sniper.
ついでに 二 三 発 は 殴って おか なく ちゃ 気 が 済ま ねぇ
|ふた|みっ|はつ||なぐって||||き||すま|
While I'm at it, I'll take a couple cracks at him or I won't be happy.
シー ワックス さん
|わっくす|
Mr. Seewax. Occupation, photojournalist, is it?
職業 は 報道 カメラマン です か
しょくぎょう||ほうどう|かめらまん||
ここ が 軍 の 尋問 室 で あり
||ぐん||じんもん|しつ||
Are you aware that this is a military interrogation room
あなた が 招待 さ れる こと を し た 自覚 は あり ます か
||しょうたい|||||||じかく||||
and that you did something to merit an invitation here?
弁護 士 も い ない ところ で 口 を 開く 義理 は ない が
べんご|し||||||くち||あく|ぎり|||
I have no obligation to say anything without an attorney present,
サービス で 言って おこ う
さーびす||いって||
これ は 明確 な 人権 侵害 だ
||めいかく||じんけん|しんがい|
今 すぐ 私 の 拘束 を 解き たまえ
いま||わたくし||こうそく||とき|
Let me out of these restraints at once.
狙撃 に つい て 怒って る の か
そげき||||いかって|||
Are you angry about the sniping?
まさか 軍 に 所属 し て ない から 殺人 罪 と か 言わ ない だ ろ う な
|ぐん||しょぞく|||||さつじん|ざい|||いわ|||||
Don't tell me you want me for murder because I'm not in the military.
フロー レイ ティア さん が 言って だ ろ
ふろー|れい||||いって||
Miss Frolaytia told you, remember?
絵本 の 持ち主 は あの 子 じゃ なかった って
えほん||もちぬし|||こ|||
The owner of the picture book wasn't that girl.
そんな の で ほっと しろ って の か よ
And I'm supposed to feel relieved at that?
本来 オセアニア 軍 の 外 道 ども に 鉛 弾 を ぶち 込む の は そちら の 仕事 だ ろ う
ほんらい|おせあにあ|ぐん||がい|どう|||なまり|たま|||こむ|||||しごと|||
Pumping those depraved bastards of the Oceanian forces full of lead
私 は 君 たち の 代わり を し た に 過ぎ ない ん だ よ
わたくし||きみ|||かわり|||||すぎ||||
I only did your job for you.
税金 泥棒 君
ぜいきん|どろぼう|きみ
You tax money thief.
これ は ひどい
This is terrible.
年 端 も いか ない 少女 に オセアニア 軍 は …
とし|はし||||しょうじょ||おせあにあ|ぐん|
The Oceanian forces did this to such a young girl...
あなた よ
It was you.
この 子 は あなた の 弾丸 を 浴び て 死 ん だ の よ
|こ||||だんがん||あび||し||||
This girl died at the hands of your bullet.
それ だけ じゃ ない
And that's not all.
あんた の 軽率 な 行動 で
||けいそつ||こうどう|
Due to your thoughtless actions, a great massacre is about to take place.
これ から 大 虐殺 が 始まる の
||だい|ぎゃくさつ||はじまる|
何 だって ?
なん|
What did you say?
オセアニア 軍 は マスコミ と いう カメラ が 来る の を ずっと 待って た の よ
おせあにあ|ぐん||ますこみ|||かめら||くる||||まって|||
The Oceanian forces have been waiting all this time
その 上 で 村人 を 虐殺 する 予定 だった
|うえ||むらびと||ぎゃくさつ||よてい|
And when they came, the plan was to massacre the villagers.
ばかばかしい
That's ridiculous.
どこ の 世界 に 自国 の 民 を 虐殺 する 作戦 が ある ?
||せかい||じこく||たみ||ぎゃくさつ||さくせん||
In what world would a country plan to massacre its own people?
かわいそう な 村人 が 虐殺 さ れる の は
||むらびと||ぎゃくさつ||||
The poor villagers were massacred
多 国籍 軍 が 攻め て き た から だ
おお|こくせき|ぐん||せめ|||||
because the multinational force came invading.
戦争 反対 人道 的 見地 同情 論
せんそう|はんたい|じんどう|てき|けんち|どうじょう|ろん
Antiwar sentiments. The humanitarian standpoint.
国際 社会 に そういう 世論 を 作る の が あいつ ら の 狙い な の
こくさい|しゃかい|||せろん||つくる||||||ねらい||
Steering the public opinion of the international community
違う 私 は そんな 報道 が し たい ん じゃ ない
ちがう|わたくし|||ほうどう||||||
You're wrong! That's not the kind of story I want to report!
私 は 正義 の 報道 を …
わたくし||せいぎ||ほうどう|
I want to practice conscientious journalism--
て め ぇ が どう し た か なんて 関係ない の よ
|||||||||かんけいない||
Your problems are irrelevant!
て め ぇ の 銃弾 が 引き金 に なって
||||じゅうだん||ひきがね||
Your bullet was the trigger
オセアニア 軍 の 虐殺 部隊 は 撃破 さ れ た
おせあにあ|ぐん||ぎゃくさつ|ぶたい||げきは|||
that led to the defeat of the Oceanian extermination unit.
ライフル を 抱え た マスコミ の 前 で ね
らいふる||かかえ||ますこみ||ぜん||
In front of the mass media with their rifles at the ready.
あいつ ら は 次に どんな 手 に 出 て くる と 思う ?
|||つぎに||て||だ||||おもう
What gambit do you think those bastards will play next?
カメラマン なんて 必要 ない くらい の 隠し 切れ ない レベル の 大 虐殺 よ
かめらまん||ひつよう||||かくし|きれ||れべる||だい|ぎゃくさつ|
It'll be a massacre so big that it can't be covered up,
作戦 の 失敗 を 上書き する ほど の ね
さくせん||しっぱい||うわがき||||
今度 は オブジェクト を 使った 虐殺 を 仕掛け て くる に 違いない わ
こんど||||つかった|ぎゃくさつ||しかけ||||ちがいない|
This time, they're bound to carry out their massacre using their Object.
0.5 世 代 と は いえ
よ|だい|||
It may be a 0.5th gen,
オブジェクト が 生身 の 人間 に その 力 を 向け たら
||なまみ||にんげん|||ちから||むけ|
but when an Object turns its power against flesh-and-blood humans,
どれほど の 被害 に なる か !
||ひがい|||
私 の せい じゃ ない
わたくし||||
This isn't my fault.
私 の 目的 は …
わたくし||もくてき|
My goal was to pursue the truth as a journalist--
ジャーナリスト と して 真実 の 追求 を …
じゃーなりすと|||しんじつ||ついきゅう|
だから … これ が … 真実 だって … 言って ん だ ろ う が
|||しんじつ||いって|||||
That's why...
あの 国 の 独裁 者 に とって
|くに||どくさい|もの||
To the dictator of that country,
村人 の 命 なんて 虫けら 以下 な の
むらびと||いのち||むしけら|いか||
the lives of villagers are worth less than that of vermin!
虐殺 なんて 演出 の 花火 くらい に しか 考え て ない 連中 よ
ぎゃくさつ||えんしゅつ||はなび||||かんがえ|||れんちゅう|
Those folks think of a massacre
だから 私 たち は マスコミ を 遠ざけ て
|わたくし|||ますこみ||とおざけ|
That's why we were trying to keep the mass media away
彼ら が 虐殺 の 引き金 を 引く 前 に 決着 を つけよ う と して い た のに
かれら||ぎゃくさつ||ひきがね||ひく|ぜん||けっちゃく||||||||
and bring this to a conclusion
て め ぇ が しゃし ゃり 出 て き た せい で 全部 ご破算 に なった の よ
||||||だ||||||ぜんぶ|ごはさん||||
But thanks to you butting in, we're back to square one.
分かる ?
わかる
Do you get it?
そんな そんな …
No... Th-That's not...
電子 シミュレート 部門 から 弾き出さ れ た 予測 死傷 者 数 は 一万三千 人
でんし||ぶもん||はじきださ|||よそく|ししょう|もの|すう||いちまんさんせん|じん
The estimated casualties worked out by the Digital Simulation Department
真実 が 判明 し て 満足 かしら ?
しんじつ||はんめい|||まんぞく|
正義 の ジャーナリスト さん
せいぎ||じゃーなりすと|
Mr. Conscientious Journalist?
あの … ありがとう ござい まし た
Um, thank you very much. For letting us watch the interrogation.
尋問 見せ て いた だい て
じんもん|みせ||||
特別 だ ぞ
とくべつ||
分かって ます
わかって|
I understand.
オセアニア の 虐殺 が 始まる まで どれ くらい かかる と 思う ?
おせあにあ||ぎゃくさつ||はじまる||||||おもう
How long do you think it'll be before the Oceanian massacre begins?
さ ぁ ね
Who knows?
オセアニア が より インパクト の ある 絵 を 望む なら
おせあにあ|||いんぱくと|||え||のぞむ|
If Oceania wants images that pack a bigger punch,
オブジェクト は 村 を 襲う だ ろ う な
||むら||おそう||||
their Object will likely attack a village.
だから その 前 に オブジェクト を 見つけ ねぇ と …
||ぜん||||みつけ||
Which is why we have to find the Object before it does.
ダメ よ
だめ|
No. We have orders from the higher-ups.
上層 部 から 命令 が 出 て いる の
じょうそう|ぶ||めいれい||だ|||
敵 の 0.5 世 代 が コンクリート の 建物 を 脱ぐ ストリップ ショー を し て くれる って いう なら
てき||よ|だい||こんくりーと||たてもの||ぬぐ||しょー|||||||
If the enemy's 0.5th gen is going to give us a strip show,
チャンス よ
ちゃんす|
やつ が どこ の 貯水 プラント から 出 て くる か 衛星 で 観察 し たい ん です って
||||ちょすい|ぷらんと||だ||||えいせい||かんさつ|||||
They want to observe via satellite
それ まで に 下手 な 内偵 を し て 感づか れ たら
|||へた||ないてい||||かんづか||
If we tipped them off with some clumsy reconnaissance before then,
せっかく の 機会 を 棒 に 振る 羽目 に なる の
||きかい||ぼう||ふる|はめ|||
we would end up blowing our golden opportunity.
じゃ オセアニア 軍 の 虐殺 は 放っておけ って 言う ん です か
|おせあにあ|ぐん||ぎゃくさつ||ほうっておけ||いう|||
Then, they're telling us to let the Oceanian massacre slide?
オブジェクト が 生身 の 人間 に 牙 を 向 い たら
||なまみ||にんげん||きば||むかい||
If an Object bares its fangs against flesh-and-blood humans,
どう なる か 分かって いる はず でしょ う
|||わかって||||
you must know what'll happen.
どの プラント から 出 て くる か 見極める だけ よ
|ぷらんと||だ||||みきわめる||
We're only going to ascertain which plant it comes out of.
やつ ら が 虐殺 に 出る 前 に 決着 さ せる
|||ぎゃくさつ||でる|ぜん||けっちゃく||
これ 以上 一 人 だって 犠牲 者 を 出さ せ は し ない
|いじょう|ひと|じん||ぎせい|もの||ださ||||
I won't allow any more to fall victim, not even a single soul.
オセアニア の 連中 だって それ くらい は 分かって ん だ ろ う
おせあにあ||れんちゅう|||||わかって||||
The Oceanians have to know that, too!
そんな 簡単 に …
|かんたん|
--It won't be so easy to-- --You know...
なぁ …
私 だって お前 たち だけ でも 行か せ たい の
わたくし||おまえ||||いか|||
...I want to send people too, even if it's just you two.
けど …
上層 部 の 命令 は 今更 覆ら ない の よ
じょうそう|ぶ||めいれい||いまさら|くつがえら|||
ガトリング 033 は 第 二 メンテナンス 中 です
||だい|ふた|めんてなんす|なか|
The Gatling 033 is in Stage 2 maintenance.
搭乗 者 の 休息 は 七十二 パーセント
とうじょう|もの||きゅうそく||しちじゅうに|ぱーせんと
The pilot is 72% rested.
正統 王国 から は ?
せいとう|おうこく||
Anything from the Legitimate Kingdom?
まだ 何も
|なにも
Nothing yet.
そう か
意外 と 長引く かも しれ ない な この 射 的 ゲーム は
いがい||ながびく||||||い|てき|げーむ|
This might get more drawn out than I'd expected.
姫 さん ?
ひめ|
Princess...
姫 さん
ひめ|
ミリンダ ・ ブランティーニ
Milinda Brantini!
な … 何 ?
|なん
Wh-What?
砲塔 を 動かし て くれ
ほうとう||うごかし||
Move the turret for me. The control box is under there.
コントロール ボックス が その 下 だ
こんとろーる|ぼっくす|||した|
ねぇ 今回 の 戦闘 で 犠牲 者 は 出 て い ない の ?
|こんかい||せんとう||ぎせい|もの||だ||||
Hey, there haven't been any casualties in this battle so far?
前線 で 擦り合い は あった らしい ね
ぜんせん||なすりあい||||
It seems there was a skirmish on the front line.
でも こっち に 被害 者 が 出 た と は 聞い と らん わ
|||ひがい|もの||だ||||ききい|||
But I haven't heard of there being any casualties on our side.
名簿 なら そち で 確認 できる だ ろ
めいぼ||||かくにん|||
You can check the roster yourself, can't you?
ま ぁ 名簿 に は 戦死 者 しか 乗っとら ん か
||めいぼ|||せんし|もの||のっとら||
Well, I guess only those killed in action would go on the roster.
分かった 確認 し とい て やる よ
わかった|かくにん|||||
I understand. I'll check on it for you.
分かった って …
わかった|
負傷 者 が 出 て い ない って 分かれ ば いい ん じゃ ろ う
ふしょう|もの||だ|||||わかれ||||||
All you want to know is that no one was wounded, right?
お 願い
|ねがい
Please...
おいおい この 中 から たった 一 つ も 正解 を 探せ って
||なか|||ひと|||せいかい||さがせ|
Hey, now... Find the one and only correct answer out of all these?
クイズ か よ
くいず||
Is this a quiz?
でも この 中 の どれ か に 0.5 世 代 が 隠れ てる
||なか|||||よ|だい||かくれ|
But the 0.5th gen is hiding in one of these places.
見つける しか ない
みつける||
We have no choice but to find it.
オブジェクト なんて で かい もの を 隠し た ん だ
||||||かくし|||
They hid something as huge as an Object.
最低 でも それなり に 広い 搬入 路 が ある だ ろ
さいてい||||ひろい|はんにゅう|じ||||
There must at least be a wide enough path for it to have gotten there.
太い 道 が 繋がって る 貯水 プラント か
ふとい|どう||つながって||ちょすい|ぷらんと|
So, a water storage plant connected to a wide road.
多少 は 減った が …
たしょう||へった|
上層 部 も 同じ こと を 考え て た みたい だ
じょうそう|ぶ||おなじ|||かんがえ||||
Looks like the higher-ups had the same idea.
大きな 道路 に 繋がって る プラント を 優先 的 に 壊し に 行って いる
おおきな|どうろ||つながって||ぷらんと||ゆうせん|てき||こわし||おこなって|
They're prioritizing the destruction of plants connected to big roads.
結局 しらみつぶし に やる しか ねぇ の か よ
けっきょく||||||||
So, in the end, is our only option to go one-by-one?
逆 なら どう だ ?
ぎゃく|||
What about the reverse?
例の 0.5 世 代 が 確認 さ れ た の は 二 年 前 の 完成 時 だけ だ
れいの|よ|だい||かくにん||||||ふた|とし|ぜん||かんせい|じ||
The only confirmed sighting of that 0.5th gen
その後 どこ か の 基地 に 行方 を 晦ませ た まま 一 度 も 見て い ない
そのご||||きち||ゆくえ||くらませ|||ひと|たび||みて||
After that, it hid in some base somewhere, never to be seen again.
だったら プラント に 隠し た 後 に
|ぷらんと||かくし||あと|
In that case, after they hid it in the plant,
その 周り に 木々 を 植え られる ん じゃ ない か
|まわり||きぎ||うえ|||||
couldn't they have planted trees around it?
そう か
I see.
やつ ら の 森林 保全 は 遺伝子 改造 さ れ た 植物 だ
|||しんりん|ほぜん||いでんし|かいぞう||||しょくぶつ|
Their forest conservation is made up of genetically modified plants.
二 年 も あれ ば 邪魔 な ムダ 毛 み たい に 木 が 生える
ふた|とし||||じゃま||むだ|け||||き||はえる
Two years'd be enough for the trees to grow like unwanted hair.
それ で 移動 の 痕跡 を 消せ る って わけ だ
||いどう||こんせき||けせ||||
そう 考える と 怪しい の は
|かんがえる||あやしい||
Looking at it that way, the suspicious spots
逆 に ここ 二 年 で 森 が 発生 し た ポイント だ
ぎゃく|||ふた|とし||しげる||はっせい|||ぽいんと|
are where forests actually developed in the last two years.
候補 は 三 つ か
こうほ||みっ||
Three candidates.
これ 以上 は もう 少し 情報 が ない と …
|いじょう|||すこし|じょうほう|||
To take it further, we'd need a bit more information.
お姫様 に 聞い て みよ う ぜ
おひめさま||ききい||||
Let's try asking the Princess.
エリート なら 俺 ら 以上 の 情報 を 持って る か も
えりーと||おれ||いじょう||じょうほう||もって|||
An Elite might have more information than us.
実は 携帯 なく し た ん だ オセアニア 軍 と 戦った 時 に …
じつは|けいたい||||||おせあにあ|ぐん||たたかった|じ|
Actually, I lost my cell phone.
じゃ ずっと メール し て ない の か お姫様 と …
||めーる||||||おひめさま|
Then, you've been out of touch with the Princess all this time?
だって 用事 ない し …
|ようじ||
I mean, I had nothing to tell her.
この バカ !
|ばか
You idiot!
いきなり 何 だ よ
|なん||
What's this all of a sudden?
貸し て やる 今 すぐ 連絡 しろ
かし|||いま||れんらく|
I'll lend you mine. Contact her right away.
でも …
But...
出撃 命令 ?
しゅつげき|めいれい
The order to mobilize?!
0.5 世 代 の 位置 を 突き止め た の か
よ|だい||いち||つきとめ|||
Have they pinpointed the location of the 0.5th gen?
敵 オブジェクト は グレード サンディー 砂漠 だ
てき|||||さばく|
The enemy Object is in the Great Sandy Desert.
今度 こそ 仕留める の だ
こんど||しとめる||
Make sure you bring it down this time.
何故 グレード サンディー に 本命 が いる と 分かった の です か
なぜ||||ほんめい||||わかった|||
How did we find out that the real target is in the Great Sandy?
衛星 班 が オブジェクト の 動力 炉 起動 の エネルギー を 掴 ん だ の だ よ
えいせい|はん||||どうりょく|ろ|きどう||えねるぎー||つか|||||
The Satellite Team picked up on the energy reading
とうとう 動き出し た って こと か 敵 の 0.5 世 代 が
|うごきだし|||||てき||よ|だい|
So, the enemy 0.5th gen is finally making its move.
おかしい 今 まで こんなに 慎重 に 隠れ て い た のに
|いま|||しんちょう||かくれ||||
It's strange. It's been hiding so carefully up until now...
けど オブジェクト レベル の エネルギー なんて
||れべる||えねるぎー|
But there's no mistaking an energy reading on the order of an Object.
間違えよ う が ない ぜ
まちがえよ||||
巣 穴 から 出 て き たら こっち の オブジェクト に ふくろ だ たき だって
す|あな||だ|||||||||||
They have to know that once it comes out of its den,
連中 も 分かって る はず な のに
れんちゅう||わかって||||
どうして …
違う
ちがう
No! It's the trial prototype reactor!
試作 実験 炉 だ
しさく|じっけん|ろ|
何 だ よ それ
なん|||
What the heck is that?
オブジェクト は 建造 前 に
||けんぞう|ぜん|
Before Objects are built,
試作 実験 炉 を 作って 検証 する の が セオリー な ん だ
しさく|じっけん|ろ||つくって|けんしょう|||||||
it's standard practice to build a trial prototype reactor and test it.
もし 連中 が 起動 さ せ た の が その 試作 実験 炉 だ と し たら
|れんちゅう||きどう|||||||しさく|じっけん|ろ||||
What if what they fired up is that trial prototype reactor?
深 読み じゃ ねぇ の か ?
ふか|よみ||||
Aren't you reading too much into this?
それ なら それ で いい
If I am, then that's fine.
でも もし この 予想 が 当たって い たら
|||よそう||あたって||
グレード サンディー の 反応 が 罠 って こと に なる
|||はんのう||わな||||
可愛い 子 が パンツ を チラ 見 せ する の に は 理由 が ある って こと か
かわいい|こ||ぱんつ|||み||||||りゆう|||||
So, if a cute girl flashes you a little panty, there's good reason.
迂闊 に 近づけ ば
うかつ||ちかづけ|
If we carelessly approach it,
試作 実験 炉 を 暴発 さ せ られ て
しさく|じっけん|ろ||ぼうはつ||||
they might cause the trial prototype reactor to go off,
オブジェクト ごと ドカン って こと も ある
making us go boom, Objects and all.
何 しろ 二十万 トン を か っ 飛ばす エネルギー だ ぞ
なん||にじゅうまん|とん||||とばす|えねるぎー||
After all, it's got the energy to blow 200 kilotons.
や べ ぇ お姫様 たち もう 出撃 し て ん だ ぞ
|||おひめさま|||しゅつげき|||||
急げ よ
いそげ|
Put a rush on it.
早く し ない と お姫様 が やら れ ち まう
はやく||||おひめさま|||||
If we don't hurry, the Princess will be a goner.
分かって る
わかって|
I know.
あの 爆乳 が さっき まで ここ で 作戦 会議 し て た の は 確認 済み だ
|ばくちち||||||さくせん|かいぎ||||||かくにん|すみ|
We know for sure that Jumbo Jugs was in here just earlier for a strategy meeting.
置き 去ら れ た 紙 の 資料 が ない か 探す ん だ
おき|さら|||かみ||しりょう||||さがす||
Look to see if there are any documents that got left behind.
三 つ の 候補 から さらに 絞り 込める 情報 が あれ ば …
みっ|||こうほ|||しぼり|こめる|じょうほう|||
If there's info that can narrow down our three candidates...
知って る ぞ
しって||
I know.
誰 だ
だれ|
この 声 …
|こえ
This voice...
さっき の カメラマン だ
||かめらまん|
It's that photographer.
シー ワックス だ
|わっくす|
I'm Seewax. I heard the strategy meeting from here.
ここ から 作戦 会議 が 聞こえ た ん だ
||さくせん|かいぎ||きこえ|||
あそこ だ
There!
ダクト が 尋問 室 と 繋がって る ん だ
だくと||じんもん|しつ||つながって|||
バッカ じゃ ねぇ の か
なんで 会議 室 と 尋問 室 が 繋 がって ん だ よ
|かいぎ|しつ||じんもん|しつ||つな||||
Why are the conference room and interrogation room connected?!
この 基地 は オブジェクト の 整備 が メイン だ から
|きち||||せいび||||
This base is mainly for the maintenance of Objects,
捕虜 を 捕まえる 可能 性 なんて 考慮 し て なかった ん だ ろ う
ほりょ||つかまえる|かのう|せい||こうりょ|||||||
so they must not have considered the possibility of capturing prisoners.
だから 適当 の 部屋 を 急ごしらえ で 尋問 室 に し た
|てきとう||へや||きゅうごしらえ||じんもん|しつ|||
So, they hurriedly turned whatever was handy into the interrogation room.
に し て も バカ 過ぎ ん だ ろ 税金 泥棒 が
||||ばか|すぎ||||ぜいきん|どろぼう|
君 たち 0.5 世 代 の 位置 を 探し て いる ん だ ろ
きみ||よ|だい||いち||さがし|||||
You guys are looking for the 0.5th gen's location, right?
上層 部 は 二 つ の 候補 まで 絞り 込 ん だ も の の
じょうそう|ぶ||ふた|||こうほ||しぼり|こみ|||||
The higher-ups narrowed it down to two candidates,
そこ で 意見 が 分かれ て いる よう だった
||いけん||わかれ||||
but it sounded like opinions diverged at that point.
グレード サンディー 砂漠 と タナミ 砂漠 だ
||さばく|||さばく|
タナミ 砂漠 俺 ら が 見つけ た 候補 の 一 つ は …
|さばく|おれ|||みつけ||こうほ||ひと||
Tanami Desert! That's one of the candidates we came up with!
どうして タナミ は 外 さ れ た ん だ ?
|||がい|||||
Why was Tanami eliminated?
グレード サンディー 砂漠 の ほう が オブジェクト と して 現実 的 な 数値 だった から だ
||さばく|||||||げんじつ|てき||すうち|||
Because the reading from the Great Sandy Desert
タナミ の ほう は 反応 が 小さ 過ぎ て
||||はんのう||ちいさ|すぎ|
The reading from Tanami was too weak.
やっぱり 睨 ん だ 通り だ
|にら|||とおり|
It's just like we figured.
まずい な
This is bad.
こんな とこ で 起動 さ れ たら
|||きどう|||
近隣 の 村 は もちろん
きんりん||むら||
この 基地 だって 危ない
|きち||あぶない
even this base itself is in danger.
それ に グレード サンディー の ほう も 罠 って こと に なる
|||||||わな||||
お姫様 が 危ない
おひめさま||あぶない
The Princess is in danger. Let's call her back.
呼び戻 そ う
よびもど||
いや お姫様 は 作戦 行動 中 だ
|おひめさま||さくせん|こうどう|なか|
No.
こんな あやふや な 予測 で 命令 違反 は させ られ ない よ
|||よそく||めいれい|いはん||さ せ|||
We can't make her violate her orders on such a vague prediction.
って こと は ?
Which means?
俺 たち だけ で なんとか し なく ちゃ いけ ない
おれ|||||||||
We'll have to do something about it on our own.
いつも 通り に 地獄 絵 図 だ よ
|とおり||じごく|え|ず||
We're looking at Hell, just like always.
私 も 連れ て って くれ
わたくし||つれ|||
Take me with you!
ふざけ ん な
脱走 の 手伝い なんか できる か よ
だっそう||てつだい||||
償い が し たい ん だ
つぐない|||||
I want to make amends.
これ は 私 が 招 い た こと な ん だ ろ ?
||わたくし||まね|||||||
This is something... I brought about, right?
オブジェクト だけ で 勝敗 が 決まる 戦争
|||しょうはい||きまる|せんそう
The outcomes of wars are determined solely by Objects.
おかげ で 現地 で どんな 悲劇 が ある の か を 誰 も 知ら ない
||げんち|||ひげき||||||だれ||しら|
Thanks to that, no one knows what tragedies occur in the field.
私 は そういう の が 許せ なく て ここ に 来 た ん だ
わたくし|||||ゆるせ|||||らい|||
I came here because I found that unforgivable.
でも 現実 は どう だ ?
|げんじつ|||
私 は 素人 考え で 君 たち の プロフェッショナル を 台無し に し て しまった
わたくし||しろうと|かんがえ||きみ|||ぷろふぇっしょなる||だいなし||||
My amateurish ideas ended up ruining the professional work you people do.
人 を 救 お う と し た 結果 が これ だ
じん||すく||||||けっか|||
I tried to save people and this is the result.
お 願い だ
|ねがい|
Please, let me make up for what I did!
私 に 罪滅ぼし を さ せ て くれ
わたくし||つみほろぼし|||||
ライフル が 使え た な
らいふる||つかえ||
You can use a rifle, right?
持って くる から そこ で 待って ろ
もって|||||まって|
We'll bring one, so wait there.
丸 腰 の お 荷物 を 連れ て いく ほど 俺 たち に 余裕 は ない
まる|こし|||にもつ||つれ||||おれ|||よゆう||
We don't have so much leeway that we can bring along unarmed baggage.
分かった … ありがとう … 本当 に … ありがとう …
わかった||ほんとう||
I understand. Thank you.
待って る から … 私 も … 一緒 に … 私 も …
まって|||わたくし||いっしょ||わたくし|
I'll be waiting...
野郎 は いい の か ?
やろう||||
あんな やつ 連れ てったら
||つれ|
If we brought a guy like him along...
戦場 で 華々しく 死 の う と し かね ない
せんじょう||はなばなしく|し||||||
He might very well try to die gloriously on the battlefield.
むかつく 野郎 だ けど
|やろう||
He pisses me off, but if he died right in front of my eyes,
目の前 で 死な れ たら 寝覚め が 悪 すぎる
めのまえ||しな|||ねざめ||あく|
そう かい ヒーロー
||ひーろー
Is that right, Hiro?
俺 ら も 死な ねぇ よう に 頑張 ろ う
おれ|||しな||||がんば||
Let's work hard, so that we don't die, either.
寝覚め が 悪い から な
ねざめ||わるい||
Or we won't be able to sleep at night.
あの 殿 方 は 来 て い ない ん です の ?
|しんがり|かた||らい||||||
殿 方 …
しんがり|かた
Gentleman?
オブジェクト に 詳しい 彼 です わ
||くわしい|かれ||
The one knowledgeable about Objects.
知ら ない
しら|
No clue.
ただいま マイク の テスト 中
|まいく||てすと|なか
Conducting a microphone test here.
何 だ ?
なん|
全軍 一斉に ?
ぜんぐん|いっせいに
Is this to the whole army?
聞こえ てる ?
きこえ|
Can you hear me?
勤勉 なる 正統 王国 の 兵士 諸君 よ
きんべん||せいとう|おうこく||へいし|しょくん|
My fellow hardworking Legitimate Kingdom soldiers!
て め ぇ ら が 追いかけ てる の は 恐らく ダミー だ から
|||||おいかけ||||おそらく|だみー||
The thing you're going after is likely a dummy, so be disappointed!
がっかり せよ
本物 は タナミ 砂漠 だ
ほんもの|||さばく|
The real thing is in the Tanami Desert.
グレード サンディー の 砂漠 に ある の は オブジェクト じゃ なく て
|||さばく||||||||
What's in the Great Sandy Desert probably isn't the Object,
多分 試作 実験 炉 だ
たぶん|しさく|じっけん|ろ|
but the trial prototype reactor.
クウェンサー …
しかも 大規模 な トラップ が 待ち構え て いる 可能 性 が 高い
|だいきぼ||||まちかまえ|||かのう|せい||たかい
Not only that, but there's a big chance
試作 実験 炉 自体 を わざと 暴走 さ せ て
しさく|じっけん|ろ|じたい|||ぼうそう|||
Their scheme might be to purposefully set off a runaway chain reaction
近づ い て き た オブジェクト ごと 吹き飛ばす 算段 かも しれ ない
ちかづ|||||||ふきとばす|さんだん|||
惑わさ れる な 敵 の 工作 の 可能 性 も ある
まどわさ|||てき||こうさく||かのう|せい||
反応 が ない ぞ
はんのう|||
There's no response.
ダメ か …
だめ|
Do you have concrete evidence to back up that story?
その 話 に 明確 な 根拠 は ある の かしら ?
|はなし||めいかく||こんきょ||||
G カップ ?
|かっぷ
G Cup!
根拠 は ない
こんきょ||
No evidence.
検証 し て いる 暇 が なかった
けんしょう||||いとま||
We didn't have time to verify it.
それ っぽい 証言 は あった けど
||しょうげん|||
We heard some convincing testimony,
証人 そのもの の 信用 性 が 低 すぎる
しょうにん|その もの||しんよう|せい||てい|
but the reliability of the witness himself was too questionable.
それ なら …
In that case...
だから 可能 性 の ある 両方 を 叩こ う って 言って る ん だ
|かのう|せい|||りょうほう||たたきこ|||いって|||
Which is why I'm saying we should strike at both possibilities.
どちら か が 本物 で どちら か が ダミー
|||ほんもの|||||だみー
One of them is the real deal and one of them is the dummy.
両方 を 潰し て おい て 損 は ない だ ろ ?
りょうほう||つぶし||||そん||||
We've got nothing to lose destroying both, right?
お姫様
おひめさま
Princess.
グレード サンディー 砂漠 に は 恐らく トラップ が 仕掛け られ て いる
||さばく|||おそらく|||しかけ|||
だから 迂闊 に 近づか ない で
|うかつ||ちかづか||
So, don't carelessly approach it.
遠距離 から 砲撃 で 仕留める ん だ
えんきょり||ほうげき||しとめる||
Take it out at long range with artillery fire.
お姫様 なら や れる だ ろ
おひめさま|||||
Knowing you, you can do it, right?
私 の ほう に 期待 し て くれ ない の が ちょっと しゃく です わ よ
わたくし||||きたい|||||||||||
I am a bit irked that you did not pin your hopes on me.
あんた の 主砲 は 連 速 ビーム 系 の ガトリング 砲 だ ろ
||しゅほう||れん|はや||けい|||ほう||
Your main guns are serial swift beam gatling guns, right?
接近 戦 なら 圧倒 的 だ けど
せっきん|いくさ||あっとう|てき||
In close-quarter combat, you'd crush it,
遠距離 の 標的 に 細かい 狙い なんて つけ られ ない ん じゃ ない か ?
えんきょり||ひょうてき||こまかい|ねらい||||||||
but I doubt you could aim at a long-range target with any precision.
なぁ ここ は お姫様 の 出番 だ ろ
|||おひめさま||でばん||
Come on, this is the Princess's turn in the spotlight.
私 頑張る よ
わたくし|がんばる|
報われ た な お姫様
むくわれ|||おひめさま
There's your feelings reciprocated, Princess.
て め ぇ の ガッツ が ここ まで 伝わって き そう だ ぜ
||||がっつ||||つたわって||||
俺 たち は タナミ 砂漠 の 反応 が 本命 だ と 睨 ん で いる
おれ||||さばく||はんのう||ほんめい|||にら|||
We believe the reading from the Tanami Desert is the real target.
これ から 調べ に 行く から
||しらべ||いく|
もし 本物 だったら 来 て くれる か
|ほんもの||らい|||
so if it turns out to be real, will you come?
おい ちょっと 待て
||まて
じゃ お前 たち は 今 タナミ 砂漠 に 向かって いる の ?
|おまえ|||いま||さばく||むかって||
Then, are you two headed for the Tanami Desert right now?
ほっと 軍 法 裁判 です かい ?
|ぐん|ほう|さいばん||
なら 賭けよ う ぜ
|かけよ||
Then let's make a bet.
グレード サンディー 砂漠 が 本命 だったら
||さばく||ほんめい|
If the Great Sandy Desert is the real target, we get tossed in detention,
俺 ら は 営巣 に ぶち 込ま れる が
おれ|||えいそう|||こま||
タナミ 砂漠 が 本命 だったら
|さばく||ほんめい|
but if the Tanami Desert is the real target,
美人 の 柔らかい 足 の 裏 で いろいろ と 踏 ん で もらえ ます から ね
びじん||やわらかい|あし||うら||||ふ||||||
I'll expect the beautiful lady's soft soles to stomp all over me.
俺 は 美人 の 脇 の 下 で いろいろ さ れる の を 期待 し たい です
おれ||びじん||わき||した|||||||きたい|||
I'll look forward to having all sorts of things done to me
勝手 に 賭け を 成立 さ せ て まとも じゃ ない ところ ばかり リクエスト する ん じゃ ない の
かって||かけ||せいりつ|||||||||りくえすと|||||
Quit arbitrarily setting up bets
まだまだ こんな もの じゃ ない です よ
鼻 の 孔 と か 耳 の 穴 と か …
はな||あな|||みみ||あな||
言わ なく て いい の よ どうせ 叶える 気 ない し
いわ|||||||かなえる|き||
You can stow it.
でも 実際 問題 俺 ら だけ で 0.5 世 代 潰し たら
|じっさい|もんだい|おれ||||よ|だい|つぶし|
ヒーロー ところ の 騒ぎ じゃ ない よ な
ひーろー|||さわぎ||||
俺 ら フロー レイ ティア さん の 長官 に な っち まう ん じゃ ねぇ か ?
おれ||ふろー|れい||||ちょうかん||||||||
We might end up being your superiors, Miss Frolaytia.
ダメ だ よ ヘイヴィア
だめ|||
どっち に し て も 軍 の 命令 に 背 い てる こと に は 変わり ない
|||||ぐん||めいれい||せ||||||かわり|
最悪 今 まで の 功績 も 全部 没収 だ
さいあく|いま|||こうせき||ぜんぶ|ぼっしゅう|
Worst case scenario, all our past achievements will be forfeit, too.
違う バカ
ちがう|ばか
ここ まで 頑張って き た お 前 たち を そんな 簡単 に 切り捨て させる わけない でしょ う ?
||がんばって||||ぜん||||かんたん||きりすて||||
You two have worked hard up to this point.
0.5 世 代 って 言って も 相手 は オブジェクト よ
よ|だい||いって||あいて|||
It may be a 0.5th gen, but you're still up against an Object.
せめて うち の オブジェクト が 向かう まで 待つ の よ
|||||むかう||まつ||
At least wait until one of our Objects heads over there.
でも ここ は 行く べき でしょ う
|||いく|||
But...
のんびり 待って たら 0.5 世 代 が 動き出す だ ろ う し
|まって||よ|だい||うごきだす||||
If we sit back and wait, the 0.5th gen will likely take action and...
オセアニア に 騙さ れ て 村人 虐殺 さ れ まし た ー なんて 落ち に なったら
おせあにあ||だまさ|||むらびと|ぎゃくさつ|||||-||おち||
多 国籍 軍 の メンツ が ボロボロ に な っち まう し な
おお|こくせき|ぐん||めんつ||ぼろぼろ||||||
the multinational force would totally lose face.
て め ぇ も 左遷 さ れ ん じゃ ねぇ か ?
||||させん||||||
俺 たち が 勝手 に やる ん です
おれ|||かって||||
We're doing this on our own initiative.
フロー レイ ティア さん は 無視 し て
ふろー|れい||||むし||
You can just ignore this and hold us responsible.
俺 たち の 責任 に し とけ ば いい
おれ|||せきにん|||||
ふざける な そんな の 許可 …
||||きょか
Get real! I can't authorize--
脇 の 下 で いろいろ ね
わき||した|||
All sorts of things with her armpits, huh?
足 の 裏 より は まとも だ と 思う よ
あし||うら||||||おもう|
I think it's more respectable than the soles of her feet.
なかなか いい 仕上がり だ
||しあがり|
The finish on these is quite good.
どの くらい で 出荷 できる ?
|||しゅっか|
How long until they can be shipped?
順調 に 行け ば 六 か月 で
じゅんちょう||いけ||むっ|かげつ|
If everything goes smoothly, six months.
来年 は 大きな 戦争 を 三 つ 予定 し て いる 急が せろ
らいねん||おおきな|せんそう||みっ||よてい||||いそが|
We have three large wars planned for next year.
オセアニア 軍事 国 方面 から です
おせあにあ|ぐんじ|くに|ほうめん||
From the Oceanian Military State front, sir.
作戦 完了 に は まだ 早い な
さくせん|かんりょう||||はやい|
クウェンサー と ヘイヴィア …
Qwenser and Heivia...
蟻 と キリギリス の 戦争
あり||||せんそう
オセアニア 軍事 国 攻略 戦 III Comment : 0,0 : 00 : 00.12,0 : 00 : 00.12 , Default , , 0,0,0 , ,
おせあにあ|ぐんじ|くに|こうりゃく|いくさ|||