Hunter x Hunter (2011) Episode 110
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 110
宮殿 に 向かって 近い ほう から 順に
きゅうでん||むかって|ちかい|||じゅんに
出口 も 玉 座 の 間 に 向かって 近く なって いる
でぐち||たま|ざ||あいだ||むかって|ちかく||
OK 満場 一致 だ な
ok|まんじょう|いっち||
全員 近い 出口 中央 大 階段 横 から 突入 する
ぜんいん|ちかい|でぐち|ちゅうおう|だい|かいだん|よこ||とつにゅう|
レオル 様 が やたら 褒める から い いか な って 思って た けど
|さま|||ほめる||||||おもって||
This seemed like a good idea since Leol-sama praised me so much,
除 念 って 大変
のぞ|ねん||たいへん
but dispelling Nen is hard.
この お腹 も 相手 能力 の 威力 次第 で どんどん 大きく なる みたい だ し
|おなか||あいて|のうりょく||いりょく|しだい|||おおきく||||
And the stronger the Nen, the bigger my stomach gets.
大 失敗
だい|しっぱい
This was a bad idea.
女の子 に とって 体 の ライン が 崩れる の 一大事 だ もん
おんなのこ|||からだ||らいん||くずれる||いちだいじ||
レオル 様 に もっと ご 褒美 もらわ なく ちゃ
|さま||||ほうび|||
I should ask Leol-sama for a larger reward!
ねぇ シドレ
Right, Shidore?
下級 兵 で 珍しく 言葉 が 分かる から 重宝 し てる けど
かきゅう|つわもの||めずらしく|ことば||わかる||ちょうほう|||
Having a peon that understands speech is useful, but...
あんた さ ぁ もう 少し 話 に 乗って くん ない
||||すこし|はなし||のって||
You really need to talk more.
見つけ たら 即刻 射殺 し て 構わ ん
みつけ||そっこく|しゃさつ|||かまわ|
You have permission to shoot her on sight!
人民 の 列 に 紛れ て い て も 異 国民 で 目立つ はず だ
じんみん||れつ||まぎれ|||||い|こくみん||めだつ||
As a foreigner, she can't blend in with the other citizens!
くそ くそ あの 女
|||おんな
一体 何 の 目的 で
いったい|なん||もくてき|
What does she want?
おい
ここ で ケータイ 使う なって 何度 も 言って ん だ ろ
|||つかう||なんど||いって|||
How many times have I told you not to use your cell phone here?
耳 が キンキン いって 頭痛 が し て 来 ん だ よ その 電波
みみ||||ずつう||||らい|||||でんぱ
The radio waves irritate my ears, and it gives me a headache!
内容 も 分かる が な
ないよう||わかる||
Plus, I can hear what you're saying.
次 見つけ たら 腕 ごと ケータイ を ぶち 折る ぞ
つぎ|みつけ||うで|||||おる|
Next time I catch you, I'll snap your phone and your arm in half.
い いや 重要 案件 を いく つ も 抱え て いる ん だ
||じゅうよう|あんけん|||||かかえ||||
W-Well... There are urgent matters that must be dealt with.
これ ばかり は 大 目 に 見 て もらわ ん と
|||だい|め||み||||
I need to use my phone.
逃げ た 女 を 捜す の が 重要 案件 か
にげ||おんな||さがす|||じゅうよう|あんけん|
It's so urgent that you find the woman who ran away?
俺 なら 見つけ出せ る ぜ
おれ||みつけだせ||
I can find her for you.
ほ 本当 か
|ほんとう|
R-Really?
俺 は いろんな 意味 で 鼻 が 利く んで な
おれ|||いみ||はな||きく||
My nose happens to be very sharp...
女 が 身 に 着け て た もの が あれ ば 追跡 可能 だ
おんな||み||つけ|||||||ついせき|かのう|
If you have something she wore, I can track her.
あんた の 働き は 護衛 軍 も 認める ところ だ し
||はたらき||ごえい|ぐん||みとめる|||
The Royal Guard appreciates the work you do,
俺 も 評価 し てる
おれ||ひょうか||
and I respect you, as well!
まっ ギブ アンド テーク で 行 こ う ぜ お互い の ため に な
||あんど|||ぎょう||||おたがい||||
So, a little give-and-take will benefit us both here.
わ 分かった
|わかった
O-Okay!
今 持って 来る から 待って て くれ
いま|もって|くる||まって||
Hold on, and I'll bring you something.
俺 は 影 の 王 に なる
おれ||かげ||おう||
その ため に 篭 絡 す べき は 王 で は なく ビゼフ
|||かご|から||||おう||||
To accomplish that, I must be friendly with Bizeff, not with the King.
ウェル フィン 様 警戒 が あり ます 用 が 急 です
||さま|けいかい||||よう||きゅう|
Welfin-sama, an urgent alert has been issued.
下級 兵 の 信号 も 頭 痛い ぜ
かきゅう|つわもの||しんごう||あたま|いたい|
When peons send transmissions, it gives me a headache.
これ は タラゲッテ の 血 の 臭い
||||ち||くさい
This smells like...
奴 の 血痕 と 汚れ た 靴
やつ||けっこん||けがれ||くつ
There are bloodstains and dirty shoes.
侵入 者
しんにゅう|もの
An intruder!
足跡 が 残る の を 懸念 し て ここ で 脱 い だ と する と …
あしあと||のこる|||けねん|||||だつ|||||
If he took his shoes off here to avoid leaving footprints,
賊 は 宮殿 の さらに 内部 に いる
ぞく||きゅうでん|||ないぶ||
he must be somewhere deeper within.
靴 を 処分 し なかった の は 任務 遂行 を 優先 し
くつ||しょぶん|||||にんむ|すいこう||ゆうせん|
He didn't hide his shoes because
時間 の ロス を 避け た
じかん||ろす||さけ|
1 週間 前 の 雨 の 日 か
しゅうかん|ぜん||あめ||ひ|
That day last week, when it rained?
タラゲッテ の 行方 が 分から なく なった 日時 と 一致 する な
||ゆくえ||わから|||にちじ||いっち||
That was the day Taragette went missing.
こいつ に 消さ れ た の はま ず 間違い ない
||けさ||||||まちがい|
I'm pretty sure that the intruder killed him.
しかし それ なら ば
But that means he disposed of Taragette's body
タラゲッテ を 連れ 去った のに 靴 だけ 残 した こと に なる
||つれ|さった||くつ||ざん||||
周囲 に 血痕 は ない
しゅうい||けっこん||
There's no blood trail nearby.
この 場 で 何 か に くるま れ て 移動 し た と する と
|じょう||なん||||||いどう|||||
あらかじめ 道具 を 準備 し て た って こと
|どうぐ||じゅんび|||||
he must have come prepared.
兵士 誘拐 が 任務
へいし|ゆうかい||にんむ
Was kidnapping a soldier his mission?
ならば その 狙い は
||ねらい|
Why would they do that?!
くそ 分から ん
|わから|
Damn, I don't get this!
シャウアプフ に 助言 を 請う か
||じょげん||こう|
いや 俺 が 直接 捕まえ て 吐か せりゃ いい
|おれ||ちょくせつ|つかまえ||はか||
No, I'll catch the intruder, and get the answers from him.
やはり 宮殿 内部 へ 向かって いる
|きゅうでん|ないぶ||むかって|
He did head inside the palace!
ビゼフ の 女 より こっち が 先 か
||おんな||||さき|
This guy comes before Bizeff's woman...
お前 ら も つい て 来い
おまえ|||||こい
名 は 何と 申す
な||なんと|もうす
What is your name?
コ コムギ です
総帥 様 の お 名前 は
そうすい|さま|||なまえ|
Can you please tell me what your name is?
お 名前 教え て いただけ なかった
|なまえ|おしえ|||
I didn't get to learn his name...
早く 打ち たい
はやく|うち|
I can't wait to play him again!
余 は 何者 だ
よ||なにもの|
名 も なき 王
な|||おう
A nameless king... in a borrowed castle.
借り物 の 城
かりもの||しろ
眼下 に 集う は 意思 持た ぬ 人形
がんか||つどう||いし|もた||にんぎょう
My subjects are mindless puppets.
これ が 余 に 与え られ た 天命 なら ば
||よ||あたえ|||てんめい||
If this is the fate that the heavens have granted me...
退屈 と 断ずる に いささか の 躊躇 も 持た ぬ
たいくつ||だんずる||||ちゅうちょ||もた|
I have no doubt that I shall be slowly bored to death!
つい て 来る な
||くる|
Don't follow me.
はっ しかし
Yes, but—
二 度 言わ す な
ふた|たび|いわ||
Do not make me repeat myself.
ニャハハ これ で 全員 王様 に 殴ら れ た ニャ
|||ぜんいん|おうさま||なぐら|||
王 が お前 の 「 円 」 う ざい って よ
おう||おまえ||えん||||
The King says your En is irritating him.
そろそろ 言わ れる 頃 か と 思って た けど
|いわ||ころ|||おもって||
I figured he would be saying that soon.
でも さすが に 警戒 を 解く わけ に は いか ない ニャ
|||けいかい||とく||||||
But I can't remove our security...
じゃあ お前 が 言い に 行け よ
|おまえ||いい||いけ|
俺 は もう 殴ら れ たく ない
おれ|||なぐら|||
I don't want another beating.
こういう の は いかが でしょ う
How does this sound?
王 の 周り だけ 球体 状 に オーラ を 避け ます
おう||まわり||きゅうたい|じょう||||さけ|
We can block all aura in a radius surrounding Your Majesty.
これ なら ば 私 の 気配 で 気 が そが れる こと も なくなり ます
|||わたくし||けはい||き|||||||
This way, my presence will not bother you.
余 に 動く な と いう こと か
よ||うごく|||||
Are you telling me to stay in one place?
余 の 動き に 合わせ て
よ||うごき||あわせ|
Given that keeping
オーラ の 空白 と なる 球体 を 移動 する の は 不可能 で あ ろ う が
||くうはく|||きゅうたい||いどう||||ふかのう|||||
the aura-free zone around me while I move wouldn't be possible.
肉眼 に よって 余 の 動向 を 視 認 する など 論外
にくがん|||よ||どうこう||し|にん|||ろんがい
I refuse to have my movement constantly monitored.
はっ それ は 警備 の 観点 から 考え て おり ませ ん
|||けいび||かんてん||かんがえ||||
No, that would not be our proposal.
ならば 余 が 貴 様 の 気配 に 煩わさ れる こと なく 動け る の は
|よ||とうと|さま||けはい||わずらわさ||||うごけ|||
So if I do not wish to deal with your presence, I will only be able to move
その 球体 の 中 のみ
|きゅうたい||なか|
within that confined area.
逐一 貴 様 に 命令 せ ね ば 移動 すら まま なら ぬ と
ちくいち|とうと|さま||めいれい||||いどう|||||
I must order you to move that zone should I wish to go elsewhere?
こう 申す の か
|もうす||
返す 言葉 も ござい ませ ん
かえす|ことば||||
There is nothing more I can say.
「 円 」 で の 警戒 は 宮殿 の 外側 だけ に しろ
えん|||けいかい||きゅうでん||そとがわ|||
Keep your En focused outside the palace.
明日 の 選別 まで なら それ で 我慢 して やる
あした||せんべつ|||||がまん||
I shall put up with that until tomorrow's selection.
不満 か
ふまん|
Are you dissatisfied?
外部 から の 警戒 なら ば それ で 十 分 で あ ろ う
がいぶ|||けいかい|||||じゅう|ぶん||||
Should that not suffice to guard against outside attacks?
それとも すでに 内部 に 賊 が いる と でも 申す か
||ないぶ||ぞく|||||もうす|
Or are you saying that there are already enemies inside?
それでは 貴 様 の 「 円 」 が ザル で しか ない こと を
|とうと|さま||えん||ざる|||||
That would be admitting that your En is completely worthless, would it not?
自ら 吐露 する の と 同 義 違う か
おのずから|とろ||||どう|ただし|ちがう|
仰せ の 通り です
おおせ||とおり|
You're absolutely correct.
私 の 「 円 」 で は 例えば 警戒 を 宮殿 外部 のみ に し て しまう と
わたくし||えん|||たとえば|けいかい||きゅうでん|がいぶ||||||
If my En is focused only outside, it cannot detect
地下 から の 侵入 者 を 察知 でき ませ ん
ちか|||しんにゅう|もの||さっち|||
また 入 殿 を 許さ れ た 者 の 中 に 賊 が いれ ば
|はい|しんがり||ゆるさ|||もの||なか||ぞく|||
In addition,
それ を 看破 できる 類い の 能力 で も あり ませ ん
||かんぱ||たぐい||のうりょく|||||
それ は コムギ の こと を 言って おる の か
||||||いって|||
Do you mean Komugi?
いえ 他 に も
|た||
No, eleven soldiers still remain within the palace,
宮殿 内 に は 11 名 の 兵 が 残って おり まし て
きゅうでん|うち|||な||つわもの||のこって|||
彼ら に 関して は 宮殿 内 外 の 出入り は 原則 と して 自由 です
かれら||かんして||きゅうでん|うち|がい||でいり||げんそく|||じゆう|
and they are free to enter and leave at will.
入 殿 時 に 一応 本人 の 確認 は し ます が
はい|しんがり|じ||いちおう|ほんにん||かくにん||||
A check is performed each time someone enters,
仮に 敵 に よって 操作 さ れ て いる と し たら
かりに|てき|||そうさ|||||||
but if the soldier were being controlled by the enemy,
その 判別 は 極めて 困難 です
|はんべつ||きわめて|こんなん|
it would be difficult to know for sure.
あと は
That means—
もう よい
Enough.
「 円 」 は 宮殿 内部 の 1 階 まで だ
えん||きゅうでん|ないぶ||かい||
You may use En on the first floor of the palace!
それ なら ば 地下 から の 侵入 に も 対処 できよ う
|||ちか|||しんにゅう|||たいしょ||
That will permit you to guard against any underground attack!
2 階 以上 に は 誰 も 来る な と 伝えろ
かい|いじょう|||だれ||くる|||つたえろ
Tell everyone that no one is allowed on the second floor or above.
くせ者 が 来 れ ば 余 が 自ら 始末 し て くれる わ
くせもの||らい|||よ||おのずから|しまつ||||
Should an intruder come, I shall deal with them personally.
余 が 呼ぶ まで 貴 様 ら も 同様
よ||よぶ||とうと|さま|||どうよう
Likewise, you will not come unless summoned!
侵入 すれ ば 狼藉 と 見なす
しんにゅう|||ろうぜき||みなす
If you disturb me, it will have violent consequences!
もともと 他の アリ は
|たの|あり|
The other Ants
2 階 以上 は 出入り 禁止 に し て いる から いい と して
かい|いじょう||でいり|きんし||||||||
俺 は 一体 どこ に いりゃ い い ん だ
おれ||いったい|||||||
But where do I go now?
2 階 と 1 階 を つなぐ 中央 大 階段 です か ね
かい||かい|||ちゅうおう|だい|かいだん|||
地下 から の 侵入 者 が い た 場合 も そこ なら 対応 し やすい です し
ちか|||しんにゅう|もの||||ばあい||||たいおう||||
If an intruder comes from underground,
それにしても 王 は 最近 不機嫌 だ な
|おう||さいきん|ふきげん||
Still, the King's been in a bad mood lately.
や っぱ 軍 儀 の 負け が 相当 悔しい って こと か
||ぐん|ぎ||まけ||そうとう|くやしい|||
Is he upset about losing all those Gungi matches?
いら立ち の 根
いらだち||ね
I have an idea as to the cause of his irritation.
おおかた の 予想 は つく
||よそう||
私 の 能力 「 スピリチュアル メッセージ 」 ならば
わたくし||のうりょく||めっせーじ|
My ability, Spiritual Message, would be able to confirm my suspicions.
それ は より 明確 に な ろ う
|||めいかく||||
しかし それ は 王 に 対 する 最大 の 侮辱 行為
|||おう||たい||さいだい||ぶじょく|こうい
However, that would be an insult to the King!
いや それ は 言い訳
|||いいわけ
No, I'm just making excuses...
正直 に 言 お う
しょうじき||げん||
The truth is that I'm afraid.
私 は 恐れ て いる の だ
わたくし||おそれ||||
今 王 に 芽生え て いる もの が この上 なく 不安 で
いま|おう||めばえ|||||このうえ||ふあん|
恐ろしく て たまらない の だ
おそろしく||||
雨 の せい で におい は ここ で 消え てる な
あめ||||||||きえ||
だが 分かった ぜ
|わかった|
But now I have the answer.
賊 は ここ で 身 を 隠し て 2 階 を うかがい
ぞく||||み||かくし||かい||
The intruder hid here to check the second floor,
結局 上 へ も 行か ず 外 へ 出 た
けっきょく|うえ|||いか||がい||だ|
but instead of going upstairs, he exited.
何 か あって 侵入 を 諦め た か
なん|||しんにゅう||あきらめ||
Something made him give up his mission?
それとも 目的 は 達成 し た の か
|もくてき||たっせい||||
Or did he accomplish his objective?
いや 何 か 能力 を 使った の かも
|なん||のうりょく||つかった||
No, he may have used his power!
一応 伝え とく か
いちおう|つたえ||
I should probably warn you...
お前 ら 2 階 に 行ったら 王様 に マジ で 殺さ れる ぞ
おまえ||かい||おこなったら|おうさま||||ころさ||
宮殿 内 の 他 の 連中 に も 言 っと け
きゅうでん|うち||た||れんちゅう|||げん||
Tell everyone else in the palace.
はっ
Yes, sir.
翼
賊 が 空 を 飛ぶ 能力 を 持って い れ ば どう だ
つばさ|ぞく||から||とぶ|のうりょく||もって|||||
What if the intruder has the power to fly?
あの 靴 と におい は ミスリード
|くつ||||
The shoes and scent could have been there to mislead us.
宙 に 浮 い て 2 階 に 向かう こと は 可能
ちゅう||うか|||かい||むかう|||かのう
He could have flown up to the second floor!
ユピー 殿
|しんがり
Youpi-dono...
いや いやいや
Huh?
ピトー が 「 円 」 で 警戒 し て いる ん だ
||えん||けいかい|||||
Pitou is monitoring the palace with En.
2 階 に 侵入 し たら その 時点 で 見つかって いる はず
かい||しんにゅう||||じてん||みつかって||
If they'd gone to the second floor, they would have been caught...
いや すみません
Ah, sorry... It's not important.
何でも あり ませ ん
なんでも|||
そう じゃ ねえ よ
That doesn't make sense!
なら なぜ 賊 は 階段 下 まで 来 られ た ん だ
||ぞく||かいだん|した||らい||||
Then how did the intruder reach the stairway?!
ユピー 殿
|しんがり
Youpi-dono...
あっ 何 だ よ
|なん||
Huh? What is it?
ピトー 殿 が 「 円 」 を 解 い た こと は あり ます か
|しんがり||えん||かい|||||||
Has Pitou-dono ever ceased to use En?
雨 の 日 そう 1 週間 くらい 前 です
あめ||ひ||しゅうかん||ぜん|
For example, that day last week when it rained?
何 だ 知ら なかった の か
なん||しら|||
What? You didn't hear what happened?
大変 だった ん だ ぞ
たいへん||||
There was a huge uproar...
王様 が 自分 で 腕 を ちぎって よ
おうさま||じぶん||うで|||
The King tore off his own arm!
ピトー が それ を 治し て いる 間 は
||||なおし|||あいだ|
Pitou had to heal the King, so Pouf was using his En instead.
プフ が 代わって 「 円 」 を し て た けど な
||かわって|えん||||||
プフ 殿 の 「 円 」 の 範囲 は どれ くらい で し た か
|しんがり||えん||はんい|||||||
How wide is his En?
知ら ねえ よ そんな こと
しら||||
I wouldn't know about that...
ピトー と 同じ じゃ ねえ の
||おなじ|||
Wouldn't it be just as large as Pitou's?
いや 違う
|ちがう
No, I'd guess that Pouf's En only reached as far as the stairway.
プフ の 「 円 」 は 恐らく この 階段 の 辺り まで
||えん||おそらく||かいだん||あたり|
賊 は その オーラ を 見 て 2 階 に 行く の は 諦め た
ぞく|||||み||かい||いく|||あきらめ|
The intruder saw that aura,
ここ まで は いい 問題 は 賊 の 目的
||||もんだい||ぞく||もくてき
That all makes sense.
そして 現在 まだ この 周辺 に 潜伏 し て いる か どう か の 2 点
|げんざい|||しゅうへん||せんぷく||||||||てん
and whether he's still hiding around here.
ここ で ユピー に 言う べき か
||||いう||
Do I tell Youpi?
いや それ は ない
No, I can't do that...
報告 する なら ピトー か プフ
ほうこく|||||
I should report this to Pitou or Pouf.
でき れ ば プフ が 望ましい
|||||のぞましい
Pouf would be the best choice.
さらに できる なら 賊 の 目的 だけ でも はっきり さ せ とく 必要 が ある
|||ぞく||もくてき|||||||ひつよう||
And if possible, I need to determine
で ない と 結局 賊 は 運 良く 宮殿 内 まで 侵入 でき た が
|||けっきょく|ぞく||うん|よく|きゅうでん|うち||しんにゅう|||
Otherwise, my report would be
プフ の 「 円 」 を 見 て ビビ って 帰り まし た で 終わ っち まっ て
||えん||み||||かえり||||しまわ|||
but turned and ran when he felt Pouf's En.
俺 の 勲 功 は ゼロ に なる
おれ||いさお|いさお||||
I won't get any credit.
賊 の 目的 は 俺 が でっち上げ て も いい が
ぞく||もくてき||おれ||でっちあげ||||
I can make up an objective,
そい つ が もし 捕まれ ば ウソ が バレ る し
||||つかまれ||うそ||||
but if the intruder is captured, they'll find out I lied.
かといって 思わせぶり な 情報 だけ 与え て
|おもわせぶり||じょうほう||あたえ|
But if I tell the Royal Guard my suspicions and the intruder is never found,
賊 が 見つから ず 護衛 軍 に 無駄 な 労力 を 使わ せ たら
ぞく||みつから||ごえい|ぐん||むだ||ろうりょく||つかわ||
俺 の 心証 も 悪く なる し な
おれ||しんしょう||わるく|||
また ビゼフ の ケータイ か
Is that Bizeff's cell phone again?!
名案 ゲット
めいあん|げっと
I have a great idea...
って わけ で 賊 は 俺 の 部下 を さらって 行った
|||ぞく||おれ||ぶか|||おこなった
So the intruder captured one of my men.
レオル に よる と そい つ に は 瞬間 移動 の 能力 が ある らしい
||||||||しゅんかん|いどう||のうりょく|||
According to Leol, that intruder has the ability to teleport.
恐らく 女 は 奴 ら の 仲間
おそらく|おんな||やつ|||なかま
I believe that he and the woman are working together.
一緒 に テレポート し た と 考え て いい だ ろ う
いっしょ||||||かんがえ|||||
They probably teleported out together.
くそ しかし 一体 なぜ そんな こと を
||いったい||||
あぁ 問題 は そこ だ
|もんだい|||
Yes, that's the question.
だが 奴 ら の 目的 も 俺 が 見破った
|やつ|||もくてき||おれ||みやぶった
However, I've discerned their objective.
何 だ
なん|
What is it?
宮殿 爆破 計画
きゅうでん|ばくは|けいかく
To blow up the palace.
ウソ
うそ
な っ 早速 護衛 軍 に
||さっそく|ごえい|ぐん|
What?
待て
まて
Wait.
慌てる な 報告 は 爆弾 を 見つけ て から で いい だ ろ
あわてる||ほうこく||ばくだん||みつけ||||||
Don't be in such a rush.
そんな 悠長 な
|ゆうちょう|
There's no time!
冷静 に 相手 の 立場 に なって 考え て みろ よ
れいせい||あいて||たちば|||かんがえ|||
Calm down, and consider this from their perspective...
爆破 する なら 王 が 確実 に 宮殿 に いる 時
ばくは|||おう||かくじつ||きゅうでん|||じ
If they want to blow up the palace, they'll wait until they're sure the King is here.
それ は いつか
When would that be?
全 人民 が 集まった 時
ぜん|じんみん||あつまった|じ
When all the citizens have assembled...
すなわち 大会 開始 直後
|たいかい|かいし|ちょくご
Right before the ceremony begins!
そこ に は 500 万 の 人間 まさに 絶景
|||よろず||にんげん||ぜっけい
There will be five million humans!
それ を 見下ろす 快感
||みおろす|かいかん
Just imagine looking down on them!
影 武者 だけ に 見せる の は 惜しい と 王 は 思う
かげ|むしゃ|||みせる|||おしい||おう||おもう
The King would not allow a double to steal that gratification from him!
だからこそ 自ら そこ に 立つ
|おのずから|||たつ
敵 が そう 予想 する の は ごく 自然 だ ろ
てき|||よそう|||||しぜん||
It's only logical to assume the enemy reached the same conclusion.
確かに
たしかに
True...
将軍 の 横 で 私 も 何度 も 見て いる が あれ は
しょうぐん||よこ||わたくし||なんど||みて||||
性交 と は 全く 別 の え も 言え ぬ 快感
せいこう|||まったく|べつ||||いえ||かいかん
The experience brings indescribable pleasure beyond even sexual gratification.
開会 まで まだ 半日 以上 ある
かいかい|||はんにち|いじょう|
We still have over half a day before the ceremony.
奴 の 足跡 を 俺 の 鼻 で 追え ば
やつ||あしあと||おれ||はな||おえ|
If I use my nose to track the intruder,
それ まで に 爆弾 を 見つける の は たやすい
|||ばくだん||みつける|||
we can find the bomb with time to spare.
実物 を 持って 報告 に 行け ば
じつぶつ||もって|ほうこく||いけ|
If we have proof when we report to the Royal Guard, we'll look much better.
護衛 軍 へ の 印象 が まるで 違って 来る
ごえい|ぐん|||いんしょう|||ちがって|くる
王 の 恩人 と なれ ば 手のひら を 返し た よう に 感謝 さ れる ぜ な っ
おう||おんじん||||てのひら||かえし||||かんしゃ|||||
If we save the King's life, they'll be quite grateful.
確かに 確かに な
たしかに|たしかに|
Yes... That's true.
爆弾 を 見つけ たら すぐに 連絡 する
ばくだん||みつけ|||れんらく|
As soon as I find the bomb, I'll contact you.
うん 分かった
|わかった
Okay, that sounds good.
小心 者 が ようやく 平静 を 取り戻し た か
しょうしん|もの|||へいせい||とりもどし||
築 い て 行く ぜ
きず|||いく|
I'm getting closer to becoming the King behind the scenes!
着々 と 影 の 王 の 地位 を な
ちゃくちゃく||かげ||おう||ちい||
7 分 前 だ
ぶん|ぜん|
Seven minutes to go.
決行 1 分 前 に コール する から 出口 に 集まって くれ
けっこう|ぶん|ぜん||こーる|||でぐち||あつまって|
I'll give a call when it's down to one minute.
それ まで は 待機
|||たいき
Until then, stand by.
メレオロン 能力 の 件 だ が
|のうりょく||けん||
Meleoron, about your power...
分かって る 息継ぎ の 10 秒 前 に 肩 を タップ だ ろ
わかって||いきつぎ||びょう|ぜん||かた||||
I know.
そして 再び 息 を 止める と 同時に 1 回 肩 を 叩く
|ふたたび|いき||とどめる||どうじに|かい|かた||たたく
And then, I'll tap you again when I start to hold my breath again!
限界 まで 我慢 し なく て いい から な
げんかい||がまん||||||
You don't need to push your limits.
むしろ 余裕 を 持って 息継ぎ に 専念 し て くれ
|よゆう||もって|いきつぎ||せんねん|||
You should catch your breath whenever you need to.
「 神 の 共犯 者 」 が 発動 し ない 間 は
かみ||きょうはん|もの||はつどう|||あいだ|
When God's Accomplice isn't active, you can trust me to handle things.
安心 し て 俺 に 任せ てりゃ いい
あんしん|||おれ||まかせ||
無理 し ねえ で 1 本 吸ったら どう だ
むり||||ほん|すったら||
Why don't you have a smoke?
奴 ら の 嗅覚 を ナメ ちゃ 一 発 で 命取り だ ぜ
やつ|||きゅうかく||||ひと|はつ||いのちとり||
If you underestimate their sense of smell, you'll die quickly...
タバコ の 残り香 で 追跡 する の も 朝飯前
たばこ||のこりか||ついせき||||あさめしまえ
Tracking someone by the smell of cigarette smoke is simple for them.
1 回 目 の 息継ぎ の 瞬間 KO さ れ て も 不思議 ねえ
かい|め||いきつぎ||しゅんかん|ko|||||ふしぎ|
We could be knocked out the second I take my first breath...
ボス が 突入 と 同時に 煙幕 張る から 大丈夫 だって
ぼす||とつにゅう||どうじに|えんまく|はる||だいじょうぶ|
The boss will be putting up a smokescreen when we go in. It'll be fine.
だ と 思う が リスク は なるべく 排除 し て おき たい から よ
||おもう||りすく|||はいじょ||||||
I know, but I'd rather avoid unnecessary risk.
後悔 し たく は ない から な
こうかい||||||
I don't want to regret my decision.
護衛 軍 が 少し 動 い た
ごえい|ぐん||すこし|どう||
The Royal Guard is on the move.
正門 の 上 に 3 匹 集まって 何 か 話し合って い た な
せいもん||うえ||ひき|あつまって|なん||はなしあって|||
The three of them gathered above the front gate to discuss something.
ピトー が その 場 に 残って ユピー が 中 に
|||じょう||のこって|||なか|
Pitou stayed there, and Youpi went back inside.
プフ は 空中 散布 に 戻った から
||くうちゅう|さんぷ||もどった|
Pouf returned to the air to scatter his scales,
特別 な 何 か が 起き た わけ で は ない と 思う
とくべつ||なん|||おき|||||||おもう
so I don't think anything has changed.
また 動き が あれ ば 伝え に 来る
|うごき||||つたえ||くる
I'll let you know if anything else happens.
ああ ギリギリ でも 構わ ない から 情報 は くれ
|ぎりぎり||かまわ|||じょうほう||
Yeah, until we leave, feed us as much information as you can.
これ で 護衛 軍 が 宮殿 に い ない って パターン は
||ごえい|ぐん||きゅうでん|||||ぱたーん|
Essentially, that eliminates the possibility of the Royal Guard
ほぼ なくなった な
being out of the palace.
ほぼ まだ 完全 に じゃ ない ん だ
||かんぜん|||||
Essentially, but not completely...
ま ぁ 100 % 王 と 奴 ら は 近く に いる よ
||おう||やつ|||ちかく|||
Well, I guarantee that they'll be near the King.
それ は 言い過ぎ
||いいすぎ
You can't guarantee anything.
もっと 他の 場合 に 気持ち を 備え て ねえ と
|たの|ばあい||きもち||そなえ|||
We have to be prepared for any possibility,
ハプニング で 体 動か ねえ ぞ
はぷにんぐ||からだ|うごか||
or we'll be slow to react when something goes wrong!
お前 は 奴 ら の 忠誠 を 知ら ねえ から そう 言う けど
おまえ||やつ|||ちゅうせい||しら||||いう|
ねえ ん だって そんな 場合 は
||||ばあい|
It's impossible that they'd leave the King!
王 が いれ ば 側近 も すぐ そば に 必ず いる ん だ よ
おう||||そっきん|||||かならず||||
The Royal Guard is always with the King!
だから そう 思って て も いい から
||おもって||||
And it's fine to believe that!
違う 場合 も 頭 に 入れ とけ って
ちがう|ばあい||あたま||いれ||
But we should prepare for any exceptions!
具体 的 に どんな 場合 だ よ
ぐたい|てき|||ばあい||
Give me an example of one of these exceptions!
あんな 場合 や こんな 場合 も ある だ ろ う が
|ばあい|||ばあい||||||
Honestly, how can they be having a dispute at the last second?
った く なぜ この 土壇場 で モメ る こと が できる ん だ
||||どたんば||||||||
ある と すれ ば 女 だ な
||||おんな||
One exception could be a woman...
王 の 目的 の 1 つ が 繁殖 だ ろ
おう||もくてき||||はんしょく||
Isn't one of the King's objectives to reproduce?
宮殿 内 で 王 が 何 やって ん の か 疑問 だった が
きゅうでん|うち||おう||なん|||||ぎもん||
I wasn't sure what the King was doing in the palace, but he was reproducing.
子 づくり これ で 決まり だ
こ||||きまり|
なるほど
I see...
それ なら 王 が 護衛 軍 を 寝室 から 遠ざける 可能 性 も
||おう||ごえい|ぐん||しんしつ||とおざける|かのう|せい|
That would give the King a reason to keep the Royal Guard from his bedroom...
ある に は ある っす ね
もしかしたら ビゼフ が 女性 を 調達 し た の は 王 の ため かも
|||じょせい||ちょうたつ|||||おう|||
パーム が 王 と
||おう|
Palm and the King?!
計画 に 変更 は ない
けいかく||へんこう||
We're sticking to the plan...
仮に パーム が どんな 状況 に いよ うと だ
かりに||||じょうきょう||||
No matter what's happening to Palm!
ゴン は 分かって ねえ だ ろ う な
||わかって|||||
Gon has no idea what they're talking about.
突入 前 に 気付 い て よかった な
とつにゅう|ぜん||きづ||||
I'm glad we realized this before we set out.
覚悟 な し で そんな 場面 に ぶち当たって たら
かくご|||||ばめん||ぶちあたって|
If we'd seen something like that without warning,
フリーズ 確実
|かくじつ
we'd have frozen in our tracks.
分かった ろ
わかった|
Get it now?
いくら 考え て も 考え 過ぎ なんて ない ん だ よ
|かんがえ|||かんがえ|すぎ|||||
You can never overthink something.
きっと まだまだ ある から な 想定 外 の 状況
|||||そうてい|がい||じょうきょう
There are probably other unexpected situations that we haven't considered yet.
そう まだ 何 か 引っ掛かって る
||なん||ひっかかって|
Yes, something is still bothering me.
ゴン
Gon...
分かって る な パーム の こと は パーム に 任せろ
わかって|||||||||まかせろ
Do you understand?
どんな 場面 でも ピトー 1 匹 に 集中 しろ よ
|ばめん|||ひき||しゅうちゅう||
No matter what you see, you must stay focused on Pitou.
うん
Yeah!
引っ掛かって る けど 女 か どう か は 置 い と い て
ひっかかって|||おんな|||||お||||
It bothers me, but whether a woman's involved or not,
第 3 者 の 存在 って の は いい 線 だ と 思う
だい|もの||そんざい|||||せん|||おもう
I believe we should be prepared for a third party in the palace.
そこ に この 気持ち
|||きもち
I have a feeling that the third party
モヤモヤ の 答え が ある 気 が する
もやもや||こたえ|||き||
is causing my anxiety.
王 は 何で 自分 自身 を 傷つけ た ん だ ろ う
おう||なんで|じぶん|じしん||きずつけ|||||
Why did the King injure himself?
ちょっと 待て よ
|まて|
Hold on...
それ は あくまで お前 達 の 推理 だ ろ
|||おまえ|さとる||すいり||
That was just a theory of yours.
ああ でも それ 以外 考え られ ない って の は 認め た だ ろ
|||いがい|かんがえ||||||みとめ|||
Yeah, but you agreed that there was no other logical explanation.
お前 言って る こと 矛盾 し てる ぞ
おまえ|いって|||むじゅん|||
You're contradicting yourself...
さっき 想定 外 の 状況 は いくら で も ある って 言った ろ う が
|そうてい|がい||じょうきょう|||||||いった|||
Didn't you say there could be other exceptions?
その 理論 から 言え ば ピトー が 「 円 」 を 解 い た 理由 も
|りろん||いえ||||えん||かい|||りゆう|
Following that logic,
全く 俺 達 の 予想外 の こと かも しれ ない だ ろ う
まったく|おれ|さとる||よそうがい||||||||
そりゃ 分かって る よ
|わかって||
I understand that...
でも 引っ掛かる ん だ
|ひっかかる||
But something doesn't feel right.
突入 3 分 前
とつにゅう|ぶん|ぜん
With three minutes left to go, is this something worth thinking about?
この 状況 で まだ それ を 考える 価値 が ある と 思う ん だ な
|じょうきょう|||||かんがえる|かち||||おもう|||
ああ
Yeah.
考え て みよ う
かんがえ|||
Yeah, think about it...
自分 で 自分 を 傷つける の は どんな 時 か
じぶん||じぶん||きずつける||||じ|
When would you try to hurt yourself?
自分 が 許せ ない 時
じぶん||ゆるせ||じ
When I couldn't forgive myself...
自分 を 許せ ない 時 か
じぶん||ゆるせ||じ|
When you couldn't forgive yourself?
妥当 な 推理 だ な
だとう||すいり||
That's the logical conclusion...
しかし そこ から 導き 出さ れる 王 の 性格 は
|||みちびき|ださ||おう||せいかく|
But that would mean the King is a ruler with personal pride,
無機質 な 暴君 で は なく 誇り を 持つ 為政者
むきしつ||ぼうくん||||ほこり||もつ|いせいしゃ
確かに
たしかに
True.
プライド を 守る ため に 痛み を 避け ない タイプ
ぷらいど||まもる|||いたみ||さけ||たいぷ
For the sake of his pride, he's willing to endure pain.
だ と する と 俺 の 経験 上
||||おれ||けいけん|うえ
そういう 奴 は 意 に 沿わ ぬ 説得 に は 決して 応じ ない
|やつ||い||そわ||せっとく|||けっして|おうじ|
トップ が 折れ ない 限り 護衛 軍 も また 同じ
とっぷ||おれ||かぎり|ごえい|ぐん|||おなじ
If the leader refuses to compromise, neither will the Royal Guard.
戦闘 以外 の 選択 は ない と 覚悟 し て 行けよ
せんとう|いがい||せんたく||||かくご|||いけよ
You should assume that combat will be our only option!
うまく モラウ に まとめ られ ちゃ った な
Morel was able to sum everything up...
でも 違う ん だ
|ちがう||
王 の 自 傷 行為 第 3 者 の 存在
おう||じ|きず|こうい|だい|もの||そんざい
The King's self-injury...
この 仮定 から 紡が れる 正解 が まだ 出 て い ない
|かてい||つむが||せいかい|||だ|||
We still haven't correctly deduced what happened.
そんな 予感
|よかん
I have a feeling...
その 答え の 意外 さ が 最悪 の 場合
|こたえ||いがい|||さいあく||ばあい
that the truth has the potential to completely ruin our plans!
俺 達 の 計画 を 全て 狂わせ そう な
おれ|さとる||けいかく||すべて|くるわせ||
時間 だ
じかん|
突入 1 分 前 集まって くれ
とつにゅう|ぶん|ぜん|あつまって|
One minute to go.
くそ 時間 が ない
|じかん||
Damn! We're out of time...
10 秒 前 から カウント を 始める
びょう|ぜん||かうんと||はじめる
At ten seconds left, I'll begin the countdown.
行く ぞ お前 ら
いく||おまえ|
腹 くくれ よ
はら||
Get ready to rumble!
朝 を むさぼり
あさ||
夜 を 吐き出し
よ||はきだし
いかん と する 我 が 性
|||われ||せい
湧き出す この 感情 は
わきだす||かんじょう|
白 か 黒 か
しろ||くろ|
目指す 未来 と
めざす|みらい|
置いて け ぼ り に し て き た 過去
おいて|||||||||かこ
ねじれ ながら ぐるぐる と 繋がって いる
||||つながって|
過ぎ ゆく 螺旋 に 目 を 細め て
すぎ||らせん||め||ほそめ|
不思議 な 夢 から
ふしぎ||ゆめ|
身 を 乗り出し た
み||のりだし|
表裏 一体 指 で 弾く コイン が 空 に 舞う
ひょうり|いったい|ゆび||はじく|||から||まう
僕 は いったい どっち の 結末 願う
ぼく|||||けつまつ|ねがう
表裏 一体 光 輝く ほど 僕 が ある だけ
ひょうり|いったい|ひかり|かがやく||ぼく|||
ならば どこ へ と 向かって ゆく
||||むかって|
重なった 二 つ の 未来
かさなった|ふた|||みらい