Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 17
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
ロー ゲノム を 倒し た こと で 地下 に い た 人々 は 地上 に 開放 さ れ た
|げのむ||たおし||||ちか||||ひとびと||ちじょう||かいほう|||
With Lordgenome's defeat, humanity was free to come up to the surface.
ラガン や コア ドリル 螺旋 の 力 と は 何 な の か
||こあ|どりる|らせん||ちから|||なん|||
What are Lagann, the Core Drill, and Spiral Power?
なぜ 、 ロージェ ノム は 地下 に 人間 たち を 押し込めよ う と し て い た の か
||||ちか||にんげん|||おしこめよ||||||||
Why did Lordgenome try to drive humanity underground?
様々 な 謎 は 残って る
さまざま||なぞ||のこって|
All those mysteries and more remain unsolved.
でも 、 僕 たち は 新しい 生活 を 築き上げる の に 必死 で
|ぼく|||あたらしい|せいかつ||きずきあげる|||ひっし|
But we are intent on building new lives for ourselves,
昨日 の 積み残し より も 明日 の 希望 を 優先 し て い た
きのう||つみのこし|||あした||きぼう||ゆうせん||||
...so we focus on tomorrow's hopes, not yesterday's lingering questions.
溶け た 謎 の 一 つ に ココ じい の 正体 が ある
とけ||なぞ||ひと||||||しょうたい||
One of the few riddles we DID solve is Old Coco's true identity.
執事 と し て 創ら れ た 獣 人 で
しつじ||||つくら|||けだもの|じん|
Apparently, he was a Beastman created to serve as Nia's butler,
それ で 、 ニア を 大切 に し て い た らしい
||にあ||たいせつ||||||
...and he had always looked after her.
こう いう で も いい 謎 ばかり 分かる の も 平和 だ から か
|||||なぞ||わかる|||へいわ|||
Is it because we're at peace that we've only solved such trivial mysteries?
そう 、 僕 たち は 七 年 間 平和 を 満喫 し て いる
|ぼく|||なな|とし|あいだ|へいわ||まんきつ|||
Yes, we have luxuriated in this peace for seven years.
ロージェ ノム が 残し た 言葉 が 胸 に ジリジリ と
|||のこし||ことば||むね||じりじり|
Pretending all the while not to notice...
食い込 ん で くる の に 気づか ぬ ふり を し ながら
くいこ||||||きづか|||||
...Lordgenome's dying words gnawing away at us from the inside.
もう 勘弁 し て くれよ 、 ロシウ
|かんべん||||
Come on, Rossiu, have a heart!
こちら は 市民 の 苦情 です 下水 が 詰まった
||しみん||くじょう||げすい||つまった
These are all citizen complaints. The sewers are backed up.
税金 が 高い 、 隣 が うるさい
ぜいきん||たかい|となり||
Taxes are too high. The neighbors are too noisy.
まったく 、 勝手 な もの です
|かって|||
It's all self-centered nonsense.
皆 、 すっかり 窖 生活 を 忘れ て いる
みな||こう|せいかつ||わすれ||
They've all completely forgotten what life was like in the cellars.
- いい じゃ ない か \ N - そう でしょ う か
||||n||||
- I think that's great. - But is it?
なんか 引っ掛か ん の か
|ひっかか|||
Something bothering you?
いえ
No, sir.
御機嫌よう
ごきげんよう
Well met, you two!
ニア 、 どう し た
にあ|||
Nia! What brings you here?
お 昼 、 作った から
|ひる|つくった|
I made you some lunch!
ロシウ 、 ごめんなさい あなた の 分 忘れ て まし た
||||ぶん|わすれ|||
Oh, I'm sorry, Rossiu. I forgot to make any for you!
お 急ぎ で 作って くる から
|いそぎ||つくって||
I'll rush out and make something!
いえ 、 結構 です
|けっこう|
No, that's quite all right.
15 分 後 に は 首脳 部 会議 です
ぶん|あと|||しゅのう|ぶ|かいぎ|
There is an Executive Council meeting in 15 minutes.
それ まで に 済ませ て ください ね
|||すませ|||
Please finish lunch by then, all right?
こちら 科学 局 長官 の リー ロン よ
|かがく|きょく|ちょうかん||||
This is your Leeron, Science Bureau Chief!
月 探査 用 ガン ロケット は 無事 打ち上げる 成功
つき|たんさ|よう|がん|ろけっと||ぶじ|うちあげる|せいこう
Our moon probe Gunrocket was launched successfully.
後 一 日 で 月 に 到着 よ
あと|ひと|ひ||つき||とうちゃく|
It'll arrive at the moon in one day.
分かり まし た あと で 報告 しよ う お 願い し ます
わかり|||||ほうこく||||ねがい||
Understood. Submit your report later.
了解 !
りょうかい
Will do!
あなた の リー ロン で し た チャオ !
This has been the one and only Leeron! Ciao!
しかし よ 、 本当 に 月 に なんか あん の か よ 、 シモン
||ほんとう||つき|||||||
Come on, do you really think you'll find something on the moon, Simon?
総 司令 と 呼 ん で ください キタン 法務 局長
そう|しれい||よ|||||ほうむ|きょくちょう
は いはい
Yeah, yeah...
百万 匹 の 猿
ひゃくまん|ひき||さる
One million apes...
百万 匹 の 猿 が この 地 に 満ち た 時
ひゃくまん|ひき||さる|||ち||みち||じ
When the land comes to overflow with one million apes,
月 は 地獄 の 使者 と なり て 、 螺旋 の 星 を 滅ぼす
つき||じごく||ししゃ||||らせん||ほし||ほろぼす
...the moon shall become Hell's messenger and destroy the world of the Spiral.
これ が ロージェ ノム の 最後 に 残し た 言葉 だ
|||||さいご||のこし||ことば|
Those were Lordgenome's dying words.
考え た って 分から ない ん だ
かんがえ|||わから|||
Thinking about it hasn't gotten us anywhere.
行って 調べ て みる しか ない だ ろ う
おこなって|しらべ|||||||
We have to go there and see firsthand.
なにも なけりゃ それ で いい し
If we don't find anything there, no harm done.
しかし 、 大した もん だ な
|たいした|||
It's pretty amazing.
七 年 前 に は あれ が 衛生 だ と も 知ら なかった 俺 たち が
なな|とし|ぜん|||||えいせい||||しら||おれ||
月 に 探査 機 を 飛ば せる なんて な
つき||たんさ|き||とば|||
...and now we're capable of sending probes there.
ジョー ガン 人民 局 長官 、 人口 の 調査 は 進 ん で い ます か ?
|がん|じんみん|きょく|ちょうかん|じんこう||ちょうさ||すすむ|||||
Citizen Affairs Secretary Jorgun, how is the census proceeding?
いや 、 それ は
Uh, about that...
百万 匹 の 猿 と は 我々 人間 の こと です
ひゃくまん|ひき||さる|||われわれ|にんげん|||
The "million apes" refers to us human beings.
この 世界 の 人口 が 百万 人 に なる の が いつか 確認 する 必要 が ある
|せかい||じんこう||ひゃくまん|じん||||||かくにん||ひつよう||
It is vital that we determine when the planet's population will reach one million.
それ も 、 一 日 も 早く
||ひと|ひ||はやく
And we must do it as soon as possible.
まあ 、 そう 言う な よ こい つら に 数数 え させよ う って の が 間違い な ん だ から
||いう||||||かずかず||さ せよ|||||まちがい||||
Aw, don't talk like that. It's a mistake to have these two count anything.
誰 も 自分 でも 数える と は 言って ない 組織 を 使え ば いい ん です
だれ||じぶん||かぞえる|||いって||そしき||つかえ||||
No one is suggesting they do it themselves. Use your organization to do it.
だから 、 そんな 器用 な こと が 出来る 連中 じゃ ねぇ ん だって ば
||きよう||||できる|れんちゅう|||||
Look, I'm just sayin' that these two can't handle a delicate job like that.
じゃ 、 あなた 方 は なんで 政府 に 残って る ん です か
||かた|||せいふ||のこって||||
Then what are you people still doing in the government?
会議 の 度 に そう やって 踏ん反り返って それ が 仕事 です か ! ?
かいぎ||たび||||ふんぞりかえって|||しごと||
During every council meeting, all you do is kick back and relax! Is that your job?!
水 に 合わ ない と 去って い た 人 たち の ほう が よっぽど い さ ぎ いい !
すい||あわ|||さって|||じん|||||||||
Those who said they couldn't handle the job and left are better men by far than you!
- な 、 なん だ と ! ?
- Say what? - What?!
いい加減 に しろ !
いいかげん||
Give it a rest!
人民 局 へ の 指示 、 僕 から 出し て も いい でしょ う か
じんみん|きょく|||しじ|ぼく||だし||||||
Would if be all right if I issued orders to the Citizen Affairs Bureau?
ああ
Sure.
大丈夫 、 ジョー ガン も バリン ボー も 今 まで の 地位 は 変わら ない
だいじょうぶ||がん|||||いま|||ちい||かわら|
Relax, you two. There won't be any change in your status.
この 件 に 関し て は ロシウ に 任せる それ だけ だ から
|けん||かんし|||||まかせる||||
Let's let Rossiu oversee this. That's all.
何 だ よ ! あの 言い 方 は
なん||||いい|かた|
Who does he think he is?!
俺 たち だって 、 俺 達 だって な !
おれ|||おれ|さとる||
We got somethin' to offer! We got somethin' to offer, too!
いや 、 さすが は 新 政府 の お 歴 々
|||しん|せいふ|||れき|
食い っぷり が 違い ます な
くい|||ちがい||
ガンガン 食べ て ください よ
|たべ|||
Please, feel free to eat all you like!
なにせ 、 革命 の 英雄 カミナ と シモン も
|かくめい||えいゆう||||
After all, Kamina and Simon, the heroes of the revolution,
この わし の 豚 モグラ ステーキ を 食べ て 育った ん だ です から な
|||ぶた|もぐら|すてーき||たべ||そだった|||||
...grew up eating my pig-mole steaks!
わし は 二 人 の 育て の 親 です よ
||ふた|じん||そだて||おや||
I raised those boys as if they were my own!
あんな やつ が い たら カミナ じゃ なく て も 地上 に 出 たく なる よ な
||||||||||ちじょう||だ||||
With him around, you wouldn't need to be Kamina to want to get to the surface.
なん だ よ 、 元気 ねぇ な
|||げんき||
What's the matter? You look kinda bummed out.
百万 匹 の 猿 か
ひゃくまん|ひき||さる|
A million apes...
螺旋 王 の 戯言 だ ろ う
らせん|おう||たわごと|||
どこ まで 信じ られる か 分かりゃ し ねぇ や
||しんじ|||わかりゃ|||
You gotta take that with a big grain of salt.
ばか 、 ダヤッカ は 自分 の 子供 の こと を 心配 し てん だ よ
|||じぶん||こども||||しんぱい||||
お っ 、 そろそろ かい
Oh, right. It's about due.
なに 呑気 な こ と 言って ん だ よ 、 キタン て め ぇ は おじさん に なる ん だ ぞ
|のんき||||いって||||||||||||||
How can you be so relaxed, Kittan? You're about to be an uncle, man.
なんか 実感 湧か ねぇ ん だ よ な
|じっかん|わか|||||
It just hasn't sunk in yet....
正義 の 英雄 グレンラガン カミナ と シモン の ~
せいぎ||えいゆう|||||
お 姉ちゃん 、 洗濯物 は こっち で いい ?
|ねえちゃん|せんたくもの||||
ええ 、 ありがとう
That's fine. Thanks.
シャック 村長 の 豚 モグラ ステーキ は
|そんちょう||ぶた|もぐら|すてーき|
- はい ! ジーハ 村 直送 !
||むら|ちょくそう
Coming!
おい 、 いい から ! お 姉ちゃん は 座って て
||||ねえちゃん||すわって|
I'll throw one on the grill just for you!
プロポーズ ! ?
ぷろぽーず
- He proposed?! - He proposed?!
ええ
Yes.
そ っか 、 やっと シモン も 重い 腰 を 上げ た か
|||||おもい|こし||あげ||
Well, well. Simon finally took the plunge, did he?
だから 、 相談 し たく て
|そうだん|||
That's why I was hoping to get your advice.
ねえ ねえ なんて 言わ れ た
|||いわ||
Tell us! What did he say?
気 に なる ゥゥ !
き|||
I have to know!
綺麗 に なった だ ろ う
きれい|||||
It's beautiful, isn't it?
この 街
|がい
This city.
うん
Yes.
みんな 、 お 日 様 の 下 で 笑い が ながら 暮らし て いる
||ひ|さま||した||わらい|||くらし||
Everyone is living happy lives under the sun.
そう だ ね
You're right.
もう そろそろ いい かな って 思う ん だ
|||||おもう||
王女 と か グレン 団 と か そう いう の じゃ なく て
おうじょ||||だん||||||||
To be regular people, not a princess or the leader of Team Gurren.
ただ 同じ もの を 見 て 、 同じ 音 を 聞い て 同じ ように 笑う
|おなじ|||み||おなじ|おと||ききい||おなじ||わらう
To see the same things, hear the same sounds, and to laugh together.
そう いう 暮らし を し て も 、 いい ん じゃ ない か って
||くらし||||||||||
Maybe it might be nice to have that kind of life now.
俺 の 目 が ニア の 目 で 、 ニア の 耳 が 俺 の 耳 で
おれ||め||にあ||め||にあ||みみ||おれ||みみ|
My eyes would be your eyes, and your ears would be my ears.
そう いう の いい ん じゃ ない か って
Maybe something like that would be nice.
これ は ?
結婚 しよ う 、 ニア
けっこん|||にあ
Let's get married, Nia.
いや だ !
No way!
断った の ! ?
たった|
You turned him down?!
ええ
Yes.
なんで 断 ん だ よ
|だん|||
Why did you turn him down?!
二 人 が 同じ 人間 に は なれ ない ん じゃ ない か な って
ふた|じん||おなじ|にんげん||||||||||
Well, I thought that maybe two people couldn't really become the same person.
えっ と
Um...
いや 、 そりゃ そう だ けど 夫婦 なんて そんな もん だ けど さ
|||||ふうふ||||||
Well, that's true, but, well, that's basically what married couples are.
でも さ 、 言葉 の 綾 って もん でしょ う それ は !
||ことば||あや||||||
Anyway, he only meant it as a figure of speech!
お 姉ちゃん 、 お腹 お腹 !
|ねえちゃん|おなか|おなか
Sis! Be careful with the baby!
あの シモン が あの 穴 を 掘る か グレンラガン で 戦う しか 能 の ない シモン が
||||あな||ほる||||たたかう||のう||||
Simon, that boy who's only good at digging tunnels and fighting in Gurren Lagann...
七 年 かかって 言った 言葉 でしょ う
なな|とし||いった|ことば||
...spent seven years trying to get those words out!
どう な の よ そこ は あんた の 気持ち は !
||||||||きもち|
How about you? How did they make you feel?
私 の 気持ち ?
わたくし||きもち
そう 大事 な の は 言葉 の 意味 じゃ ない その 時 の 気持ち !
|だいじ||||ことば||いみ||||じ||きもち
Yes! It isn't the meaning of the words that's important, it's how they made you feel!
結論 出 てん じゃ ん
けつろん|だ|||
Looks like we have an answer.
相変わらず 浮世 離れ し た お嬢さん ね
あいかわらず|うきよ|はなれ|||おじょうさん|
You're the same old naive, pampered princess as ever...
まあ 、 そこ が ニア らしい とこ だ けど
|||にあ||||
Well, I'd say that's what makes Nia Nia.
今度 は 女 の 番
こんど||おんな||ばん
It's the woman's turn this time.
言葉 じゃ なく て 、 気持ち を 伝える の よ
ことば||||きもち||つたえる||
Don't tell him in words, tell him how you feel.
で かい ね
この カミナ シティ の モニュメント です から
||してぃ||||
Well, it's the Kamina City monument, after all.
派手 好き な あいつ らしい じゃ ない
はで|すき|||||
He would have appreciated the overkill of it.
ヨーコ !
よーこ
Yoko!
どう し て も 行く の か
||||いく||
うん 議会 と か 政治 と か そう いう の は どう も 向か ない の よ ね
|ぎかい|||せいじ|||||||||むか||||
Nah... I'm not cut out for all this council and politics stuff.
そんな こと ない です ! ヨーコ さん なら きっと うまく や れ ます !
||||よーこ|||||||
That's not true! I'm sure you would do just fine if you set your mind to it!
だめ だめ あんた 達 が しっかり やれ ば いい じゃ ない
|||さとる|||||||
No, no. You guys can do it.
じゃ ね
See ya.
ニア を しっかり 守る の よ シモン 総 司令 官
にあ|||まもる||||そう|しれい|かん
You better keep Nia safe. You hear, Supreme Commander Simon?
なかなか 守ら せ て は くれ ない ん だ な あの お嬢さん は
|まもら||||||||||おじょうさん|
もしもし
Hello?
ニア か ?
にあ|
Nia?
あの 、 たぶん 私 と シモン は 違う 人間 です
||わたくし||||ちがう|にんげん|
Um... I think you and I are different people.
ずっと ずっと 違う 人間 です
||ちがう|にんげん|
Very, very different people.
でも 、 違う 人間 同士 だ から 一緒に 暮らし て い ける と 思う ん です
|ちがう|にんげん|どうし|||いっしょに|くらし|||||おもう||
But since we're the same in being different, I think living together would work out.
ありがとう 、 この 指輪 とっても 嬉しい !
||ゆびわ||うれしい
Thank you for this ring. I really like it.
よっ し !
Yeah!
やった ! アニキ 、 やった ぞ !
I did it! Bro, I did it!
嬉し そう です ね
うれし|||
総 司令
そう|しれい
Supreme Commander.
ロシウ 君 、 なんの 用 かね
|きみ||よう|
南 ヘン ピーナ 地区 で 反 政府 ゲリラ の 攻撃 です
みなみ|||ちく||はん|せいふ|げりら||こうげき|
There's been an attack by anti-government guerillas in southern Henpeena Sector.
何 ?
なん
The Grapearl Squadron has already been scrambled, but you should see this.
既に グラ パール 隊 も 出撃 し て い ます が これ を
すでに|||たい||しゅつげき|||||||
ヴィラル か
Viral?
よし 、 俺 も グレンラガン で
|おれ|||
駄目 です あなた は 新 政府 総 司令 官 です
だめ||||しん|せいふ|そう|しれい|かん|
No. You are Supreme Commander of the New Government.
実戦 に 出る の は あなた の 仕事 で は ない
じっせん||でる|||||しごと|||
It is not your job to go into combat.
相手 は ヴィラル だ ぞ 俺 が 決着 を つけ なけ れ ば
あいて|||||おれ||けっちゃく|||||
That's Viral out there! If I don't settle things with him, he'll--
あなた の 仕事 を し て ください シモン 総 司令 !
||しごと||||||そう|しれい
Please focus on doing your own job! Supreme Commander Simon!
貴 様 ら 如き グレンラガン 擬 き で は 相手 に なら ん !
とうと|さま||ごとき||ぎ||||あいて|||
You cheap Gurren Lagann knock-offs are no match for me!
シモン は どう し た ! ?
Where is Simon?!
総 司令 が でる まで も ない ん だ よ
そう|しれい||||||||
ギミー 気 を つけ て
|き|||
Gimmy, be careful!
相変わらず 正確 な 射撃 だ な 助かった ぜ 、 ダリー
あいかわらず|せいかく||しゃげき|||たすかった||
Your shooting's as sharp as ever! Thanks for the save, Darry!
ヴィラル !
Viral!
シールド が 持た ない か ?
||もた||
My shield! It won't hold...?!
悲鳴 を 上げ てる な エンキ ドゥドゥ
ひめい||あげ||||
You're screaming, aren't you, Enkidudu?
もう 少し 、 我慢 し て くれ
|すこし|がまん|||
Hang in there for just a little longer!
ここ まで か
You're down for good, huh?
俺 の 我 儘 に よく 付き合って くれ た 悪かった な
おれ||われ|まま|||つきあって|||わるかった|
Thanks for putting up with my selfish demands on you for so long. I'm sorry.
ヴィラル
なん だ 、 その 目 は
|||め|
お前 も しつこい 男 だ な
おまえ|||おとこ||
You are one persistent guy.
なぜ そこ まで し て 俺 たち に 逆らう ? もう 戦い は 終わった ん だ
|||||おれ|||さからう||たたかい||おわった||
Why do you insist on opposing us? The war is over.
テッペリン の 玉 座 に 納まって る 男 に 言わ れ たく は ない
||たま|ざ||おさまって||おとこ||いわ||||
どう いう 意味 だ
||いみ|
What's that supposed to mean?
あれ を 見ろ 俺 は 彼ら を 守 ろ う と し た
||みろ|おれ||かれら||しゅ|||||
Look at that. I was trying to protect them.
- 人間 か \ N - ああ 、 そう だ
にんげん||n|||
彼ら は 地下 に 住 ん で い たい と 願って い た
かれら||ちか||じゅう||||||ねがって||
They told me that they wanted to live underground.
人間 の 中 に も そう いう や つら が いる ん だ よ
にんげん||なか|||||||||||
地下 こそ が 自分 たち の 故郷 だ と だ そう 思う やつ が な
ちか|||じぶん|||こきょう|||||おもう|||
They believe that their true home lies underground.
だから 俺 は 彼ら に 加勢 し た
|おれ||かれら||かせい||
That's why I decided to assist them.
地上 か 地下 の 違い だけ だ
ちじょう||ちか||ちがい||
The only difference is where they're forced to live.
やって る こと は 螺旋 王 と 同じ な ん じゃ ない か
||||らせん|おう||おなじ|||||
Isn't what you're doing exactly the same as what the Spiral King did?
え 、 シモン
Right, Simon?
能書き は 結構 だ 反 政府 行動 は 法定 で 裁く
のうがき||けっこう||はん|せいふ|こうどう||ほうてい||さばく
Stop this self-justification. Anti-government activities will be punished in a court of law.
言い たい こと は 裁判 で 言い 給え
いい||||さいばん||いい|たまえ
サイバン だ と なんだ そりゃ
人間 が 手 に 入れ た 新しい 知恵 だ
にんげん||て||いれ||あたらしい|ちえ|
A new piece of wisdom that humanity has acquired.
ギミー 、 連行 しろ
|れんこう|
ロシウ 、 なぜ 黙って い た
||だまって||
Rossiu. Why didn't you tell me about this?
地下 に 住 も う と いう 人間 を 無理やり 地上 に
ちか||じゅう|||||にんげん||むりやり|ちじょう|
Did I issue any orders to find and drag to the surface...
引っ張り出す など と 俺 が 命令 し た か ?
ひっぱりだす|||おれ||めいれい|||
...people who want to live underground?
ヴィラル の 挑発 に 乗って は いけ ませ ん
||ちょうはつ||のって||||
やつ は 、 ロージェ ノム 一派 の 残党 です
||||いっぱ||ざんとう|
He's a holdout of Lordgenome's old order.
じゃ 、 やつ の 言って る こと は 出任せ な の か
|||いって||||でまかせ|||
Then is what he said a lie?
いえ 、 事実 です
|じじつ|
No, it's the truth.
- だったら \ N - 人口 確認 の ため です
|n|じんこう|かくにん|||
- Why, then?! - It is for population verification.
我々 の 目 の 届か ない 所 に い たら 正確 な 人間 の 数 が 把握 でき ない
われわれ||め||とどか||しょ||||せいかく||にんげん||すう||はあく||
If people live out of sight, we won't be able to maintain an accurate census.
みすみす 百万 を 越え て しまう
|ひゃくまん||こえ||
They could bring us over one million without our knowing.
それ を 避ける の は 政府 の 責任 です
||さける|||せいふ||せきにん|
It is the government's responsibility to prevent that!
失礼 し ます
しつれい||
If you will excuse me.
それ で どう する つもり だ
百万 人 目 の 人間 が 分かったら この 地球 から 放り出す の か
ひゃくまん|じん|め||にんげん||わかったら||ちきゅう||ほうりだす||
If you found a millionth person, would you exile him from the planet?!
それ じゃ 、 お前 の い た アダイ の 村 と 同じ じゃ ない か !
||おまえ||||||むら||おなじ|||
That would be no different than what went on back in Adai village!
あなた は なに も 分かって ない
||||わかって|
You understand NOTHING.
補佐 官 、 螺旋 力 研究 所 より 連絡 が あり まし た
ほさ|かん|らせん|ちから|けんきゅう|しょ||れんらく||||
生体 コンピュータ の 起動 に 成功 し た 模様 です
せいたい|こんぴゅーた||きどう||せいこう|||もよう|
Apparently, they were successful in activating the bio-computer.
- そう か \ N - おめでとう ございます
||n||
ロシウ 補佐 官 の 念願 が 叶う 時 が 来 まし た
|ほさ|かん||ねんがん||かなう|じ||らい||
Your dream is finally about to come true.
ああ 、 これ で 世界 の 秘密 を 知る こと が できる
|||せかい||ひみつ||しる|||
Yes. With this, we will be able to learn this world's secrets.
シモン 総 司令 官 を 筆頭 に 議会 市民 も みんな 平和 ボケ です
|そう|しれい|かん||ひっとう||ぎかい|しみん|||へいわ||
Commander Simon, the council, the citizens, they've all grown complacent!
補佐 官 一 人 が この 政府 を 支え て いる
ほさ|かん|ひと|じん|||せいふ||ささえ||
You are the only thing keeping the government running, Chief Advisor.
僕 一 人 じゃ ない
ぼく|ひと|じん||
It's not just me.
君 たち 、 若い 世代 が いる
きみ||わかい|せだい||
There is also you, the younger generation.
ブータ
Boota!
よし よし 、 お前 だけ は 変わら ない な
||おまえ|||かわら||
That's a good boy. You're one thing that never changes around here.
はい
Hello?
え ? キヨウ さん が ? !
Kiyoh had her baby?!
そう 、 女の子 、 女の子 よ !
|おんなのこ|おんなのこ|
That's right! A girl! It's a girl!
うん 、 アンネ って 名前 ダヤッカ さん 前 から 考え て た みたい
|||なまえ|||ぜん||かんがえ|||
Her name is Anne. It seems Dayakka had been giving it some thought for a long time.
うん
Sure.
うん 、 よかった
That's wonderful.
ああ 、 後 で 病院 に 行く よ
|あと||びょういん||いく|
I'll stop by the hospital later. It's fine.
なんだ
What's that?!
ごめん ニア 、 話 は 後 だ
|にあ|はなし||あと|
I'm sorry, Nia, I'll call back later!
もしも し 、 シモン ? シモン !
Hello? Simon? Simon?
いや 、 なに ?
Huh? What's this?
ニア …
にあ
Nia!
あれ ?
Huh?
ニア … ?
にあ
Nia?
敵 の 侵入 は 察知 出来 なかった の か
てき||しんにゅう||さっち|でき|||
You didn't detect the enemy's approach?
突然 カミナ シティ 上空 に 出現 し まし た
とつぜん||してぃ|じょうくう||しゅつげん|||
It appeared without warning over Kamina City!
まるで 空間 を 切り裂 い た か の よう に
|くうかん||きりさ||||||
Almost as if it tore a hole in the sky!
グラ パール 隊 は ?
||たい|
Grapearl Squadron status?
- もう 出 てる よ \ N - 間もなく 敵 と 遭遇 し ます
|だ|||n|まもなく|てき||そうぐう||
- Already launched! - We'll engage the enemy momentarily.
顔 が ない あんな メカ 初めて
かお|||||はじめて
反 政府 ゲリラ の 新 兵器 か
はん|せいふ|げりら||しん|へいき|
現在 、 敵 戦闘 マシーン の 機種 特定 を 行って いる
げんざい|てき|せんとう|ましーん||きしゅ|とくてい||おこなって|
We are currently running a match on the enemy machine's model.
グラ パール 隊 は 、 街 の 破壊 を 止めろ !
||たい||がい||はかい||とどめろ
- 了解 ! \ N - 了解 !
りょうかい|n|りょうかい
- Roger that! - Roger!
各自 散 開 ! 四方 から 一斉 攻撃 だ !
かくじ|ち|ひらき|しほう||いっせい|こうげき|
All units, scatter! Attack simultaneously from all directions!
- 吸収 し た ? \ N - まさか …
きゅうしゅう|||n|
- It absorbed them? - I can't believe it...
だったら 、 グラ パール ブレード !
In that case, Grapearl Blade!
クラ パール 隊 、 コーザ キロ スト !
くら||たい||きろ|すと
Contact lost with Korza's Grapearl.
ハンドガン も ブレード も 効か ない の か
||||きか|||
Handguns and blades have no effect?
な に やって ん だ ロシウ !
ギミー !
Gimmy!
大丈夫 、 まだ 動く
だいじょうぶ||うごく
I'm okay! It's still working!
けど 、 動 ける の は 2 機 だけ か
|どう||||き||
But we're down to just two functioning units now...
強 え ぇ
つよ||
俺 たち 、 ガンメン が あれ ば
おれ|||||
あんな やつ なんか 一 捻り な の に よ
|||ひと|ねじり||||
...that thing would be a pushover!
ガンメン は 螺旋 王 の 遺物
||らせん|おう||いぶつ
Gunmen are relics of the Spiral King's time.
新 時代 に は 相応しく ない から すべて 破棄 し た の です
しん|じだい|||ふさわしく||||はき||||
They didn't fit in with the new era, so we disposed of all of them.
グラ パール は グレンラガン を 研究 し
|||||けんきゅう|
The Grapearls are mass-produced, combat-specialized units...
より 戦闘 に 特化 し た 量産 機
|せんとう||とっか|||りょうさん|き
...based on our Gurren Lagann research.
グラ パール で 敵 わ い ない もの が
|||てき|||||
旧式 の ガンメン で 歯 が 立つ はず が あり ませ ん
きゅうしき||||は||たつ|||||
...your old Gunmen couldn't so much as scratch it.
キノン 、 お前 性格 変わった な
|おまえ|せいかく|かわった|
Kinon? Um, your personality has done a 180...
ダリー 、 無 茶 す ん な !
|む|ちゃ|||
私 は まだ 戦 える !
わたくし|||いくさ|
I can still fight!
ダリー !
グレンラガン …
Gurren Lagann...
待って た ぜ 、 シモン !
まって|||
危険 です ! 総 司令 !
きけん||そう|しれい
It's too dangerous, Commander!
自ら 前線 に 立つ の は あなた の 仕事 で は ない !
おのずから|ぜんせん||たつ|||||しごと|||
It is not your job to go out and fight on the front lines!
何度 言ったら 分かる ん です か
なんど|いったら|わかる|||
How many times do I have to tell you?!
ばか やろ う !
Dumbass!
市民 の 命 と 街 を 守る それ が 俺 たち の 一 番 の 仕事 だ ろ う が !
しみん||いのち||がい||まもる|||おれ|||ひと|ばん||しごと||||
Protecting the city and the lives of the citizens! THAT is our #1 job!
平和 ボケ し た か 、 ロシウ !
へいわ|||||
Has all this peace made you soft, Rossiu?
しかし …
But, sir--
やっぱり ここ が 落ち着く な
|||おちつく|
行く ぜ ! 顔 無し やろ う !
いく||かお|なし||
Let's go, you faceless bastard!
- ギガ ドリル ブレイク ! \ N - なぜ そう 楽 な 道 を 行く
ぎが|どりる|ぶれいく|n|||がく||どう||いく
- GIGA DRILL BREAK! - Why must you keep taking the easy way?
機体 分析 は まだ か ?
きたい|ぶんせき|||
ダイ グレン 団 レシ スタンス 軍 、 ロージェ ノム 軍 、 新 政府 開発 機
だい||だん||すたんす|ぐん|||ぐん|しん|せいふ|かいはつ|き
Team Dai-Gurren Resistance, Lordgenome Army, New Government units...
いずれ の データ に も 照合 し ませ ん
||でーた|||しょうごう|||
There are no matches in any of our databases!
じゃ 、 あれ は 一体 どこ から ?
|||いったい||
Then where in the world did it come from?
総 司令 、 機体 の 確認 を 優先 し て ください
そう|しれい|きたい||かくにん||ゆうせん|||
Commander! Give top priority to identification!
- 駄目 ! \ N - 出来 れ ば 捕獲 し たい !
だめ|n|でき|||ほかく||
- It didn't work! - If possible, capture it!
うる せ ぇ 、 そんな 暇 ある か !
||||いとま||
Quit bugging me! Like I have time to do that!
- シモン さん \ N - ドリル か ? エネルギー を 溜 め て いる
||n|どりる||えねるぎー||たま|||
- Simon! - Your drill, it's building up energy?
よし 、 散々 ビービー 垂れ流し や がって
|さんざん||たれながし||
Here goes! I'm sick of you and your light show!
て め ぇ の く そった れ ビーム 、 このまま そっくり 返し て やる ゥゥー ! !
||||||||||かえし|||
I'm gonna take this crappy beam of yours and shove it down your throat!
- す っ げ っ \ N - やった の ?
||||n||
- Awesome! - Did he do it?
そんな !
街 が !
がい|
The city!
至急 レスキュー 隊 を 市街 へ 火災 の 被害 を 最小 限 に 抑える !
しきゅう||たい||しがい||かさい||ひがい||さいしょう|げん||おさえる
Dispatch fire and rescue crews to the city! Keep the fire damage to a minimum!
一体 、 どう なって ん だ !
いったい||||
What the hell just happened?
敵 の 正体 も 分から ない のに 闇 雲 に 反撃 し て
てき||しょうたい||わから|||やみ|くも||はんげき||
全て 破壊 し て しまった
すべて|はかい|||
...and he destroyed the whole thing!
総 司令 の 行動 は 、 あまり に も 軽率 です !
そう|しれい||こうどう|||||けいそつ|
"Rash" doesn't even begin to describe the Supreme Commander's actions!
ニア ?
にあ
Nia?
あれ は 、 ニア ?
||にあ
Is that Nia?
地球 人類 に 告げる
ちきゅう|じんるい||つげる
Attention, humans of Earth.
我々 反 螺旋 族 、 「 アンチ スパイラル 」 は
われわれ|はん|らせん|ぞく|あんち||
We Anti-Spiral races have determined that humanity...
地球 人類 は 螺旋 力 危険 レベル 第 二 段階 に 達し た と 判断
ちきゅう|じんるい||らせん|ちから|きけん|れべる|だい|ふた|だんかい||たっし|||はんだん
これ より 、 人類 殲滅 システム を 発動 し ます
||じんるい|せんめつ|しすてむ||はつどう||
We hereby activate the Humanity Extermination System.
幼い 頃 、 夢 を 見 た
おさない|ころ|ゆめ||み|
When I was young, I had a dream. A dream to know everything about the world.
世界 の 全て を 知る 夢 を
せかい||すべて||しる|ゆめ|
その 夢 が 叶う 時 、 シモン さん 僕 は あなた を
|ゆめ||かなう|じ|||ぼく|||
When that dream comes true, Simon, I will take you and--
次回 天 元 突破 グレンラガン
じかい|てん|もと|とっぱ|
Next time on Gurren Lagann,
聞か せ て もらう ぞ この 世界 の 謎 を
きか||||||せかい||なぞ|