Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 3
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
その 時 、 ガンメン の 手 が 俺 を 襲った
|じ|||て||おれ||おそった
カミナ 様 、 危機一髪 !
|さま|ききいっぱつ
The mighty Kamina was in a tight spot!
それ を 救った の は 我 が 兄弟 分 シモン が 操る ラガン だ
||すくった|||われ||きょうだい|ぶん|||あやつる||
What saved me was Lagann, under the control of my blood brother Simon.
「 アニキ に は 手 は 出さ せ ない ! 」
|||て||ださ||
"You won't lay a hand on my brother!"
その 掛け声 と ともに ガンメン の 手 を ドリル が 砕 い た
|かけごえ|||||て||どりる||くだ||
As that shout rang out, the Gunmen's hand was shattered by a drill!
「 サンキュ 友 よ 兄弟 よ ! 」
|とも||きょうだい|
Thank you, my friend! My brother!
ラガン が ハッチ を 引 っ 剥がし 、 俺 が 中 に い た 獣 人 に こう 言った
||||ひ||はがし|おれ||なか||||けだもの|じん|||いった
Lagann ripped its hatch open, and this is what I said to the Beastman inside.
「 へ ー アニマル ! 」
|-|
"Hey, animal!"
もう 一 人 の ヒーロ は 随分 地味 な の ね
|ひと|じん||||ずいぶん|じみ|||
The other hero of the hour is pretty reserved, I see.
ヒーロ って 俺 は そんな ん じゃ ない よ
||おれ||||||
"Hero"? No, I'm no hero.
ね 、 彼 、 大丈夫 かな
|かれ|だいじょうぶ|
Tell me... Is he okay?
アニキ ?
Bro?
そう 。 幼い 頃 に 別れ た お 父さん に 会い たく て
|おさない|ころ||わかれ|||とうさん||あい||
Yeah. He wanted to go to the surface to be reunited with his father,
地上 に 出 て き た ん でしょ う
ちじょう||だ||||||
...who left him when he was young, right?
それ が あんな に あっけなく 死 ん で て
|||||し|||
But then he found out he'd been dead all this time.
陽気 に し てる けど 内心 ショック じゃ ない の
ようき|||||ないしん|しょっく|||
He's pretending not to care, but that had to come as a shock, don't you think?
多分 違う
たぶん|ちがう
I think it's something else.
親父 さん に 会い たかった ん じゃ ない
おやじ|||あい||||
He didn't want to see his father.
一緒に 行け なかった 自分 が 悔しかった ん だ
いっしょに|いけ||じぶん||くやしかった||
He hated himself for not being able to go with him in the first place.
だから 行 ける 自分 に なって 、 それ で 親父 さん に 会い たかった ん だ
|ぎょう||じぶん|||||おやじ|||あい|||
He's now a man who CAN go. That's why he wanted to see his dad.
それ って やっぱり お 父さん に 会い たかった ん じゃ ない の
||||とうさん||あい|||||
But doesn't that still boil down to him wanting to be reunited with his father?
違う よ 、 ぜんぜん 違う
ちがう|||ちがう
多分
たぶん
I think.
よく わかん ない わ
I don't really follow you.
ごめん 、 俺 うまく 言 え なく て
|おれ||げん|||
Sorry, it's not very easy to put it into words.
う うん 、 あり が と
That's okay. Thank you.
大丈夫 なら いい わ
だいじょうぶ|||
I hope he really is okay.
ごめん ね 、 変 な こと 聞い て
||へん|||ききい|
Sorry for asking such a strange question.
立派 に なった ね
りっぱ|||
This turned out great.
3 つ を 合体 さ せ た ん だ と さ
||がったい|||||||
They said they combined all three of those Gunmen.
何 その 背中 の マーク
なん||せなか||
What's that logo on your back?
いい だ ろ う ! 俺 たち グレン 団 の マーク だ !
||||おれ|||だん|||
Ain't it great? That's the logo of Team Gurren!
ん ん
ところで 今 から 狩り に 行く ん だ けど 付き合って くん ない ?
|いま||かり||いく||||つきあって||
So anyway, I'm about to go hunting. Would you mind keeping me company?
何 だ ? ん な こと やって て ガンメン が 来 たら どう す ん だ よ
なん|||||||||らい||||||
Say what? What're we supposed to do if Gunmen show up while we're out?
多分 今日 は もう 来 ない わ 来 ん の は 朝 って 決まって ん の
たぶん|きょう|||らい|||らい||||あさ||きまって||
I don't think any more will come today. They only come in the morning.
ああ 、 そう な の
向こう に も 向こう の ルール が ある みたい
むこう|||むこう||るーる|||
They seem to have a set of rules that they operate by.
こっち も 戦い が ない 時 に 食料 と 水 を 調達 し と か ない と
||たたかい|||じ||しょくりょう||すい||ちょうたつ|||||
We have to find food and water while there's no fighting.
ちょっと 歩く から 乗せ て て よ
|あるく||のせ|||
It's a bit of a hike, so give me a lift.
分かった 。 シモン 、 行く ぞ
わかった||いく|
All right. Simon, let's go!
へ 、 俺 も ? いい の か 俺 も つい て って
|おれ|||||おれ||||
Me, too? Are you sure you want me to tag along?
まあ ね
I guess.
じゃ なに か あの 武器 は 全部 お前 さん たち の 村 に あった の か
||||ぶき||ぜんぶ|おまえ||||むら||||
So let me get this straight, all those weapons are from your village?
そう 代々 禁断 の 倉庫 を 守って き た 村 だった の
|だいだい|きんだん||そうこ||まもって|||むら||
でも 、 ある 日 倉庫 から 毒 ガス が 漏れ て き て
||ひ|そうこ||どく|がす||もれ|||
But one day, poison gas started leaking out of the storehouse,
地下 の 村 に は 住 め なく なった
ちか||むら|||じゅう|||
...and our underground village became uninhabitable.
どうやら 、 数 百 年 前 に 作ら れ た 武器 庫 だった らしい の ね リットナー の 村 は
|すう|ひゃく|とし|ぜん||つくら|||ぶき|こ|||||||むら|
Apparently, Littner Village is a weapons cache that was built centuries ago.
それ で 地上 に 出 て き た と
||ちじょう||だ||||
Ah, and that's why you came to the surface.
武器 が あった から 地上 に 出 て くる こと に なり
ぶき||||ちじょう||だ|||||
It was because of the weapons that we were driven to the surface,
武器 が あった から ガンメン と 戦 える
ぶき||||||いくさ|
...and it's those weapons that let us fight the Gunmen.
皮肉 な もん ね
ひにく|||
Ironic, isn't it?
やった !
Got it!
この ライフル は 電気 式 だ から 弾丸 を こう やって 矢 に 変え れ ば
|らいふる||でんき|しき|||だんがん||||や||かえ||
This rifle is powered by electricity, so if I swap out bullets for these arrows...
うまい もん だ な
射撃 の 腕 は 村 一 番 よ だ から 使わ せ て もらって る の
しゃげき||うで||むら|ひと|ばん||||つかわ|||||
I'm the best shot in the village. That's why I'm allowed to use it.
どう ? 撃って みる ?
|うって|
What do you say? Want to try it?
いい の か ?
Can I?
やった !
Got one!
あら ま
Wow.
お っ 、 あった あった
Ah, there it is!
あれ ?
Huh?
矢 が 二 本 ?
や||ふた|ほん
There are two arrows?
やる な 、 人間
||にんげん
I'm impressed, human.
何 だ て め ぇ は
なん|||||
Who the hell are you?
人間 掃討 軍 極東 方面 部隊 長 ヴィ ラル !
にんげん|そうとう|ぐん|きょくとう|ほうめん|ぶたい|ちょう||
何 ? 人間 掃討 軍 だ と ?
なん|にんげん|そうとう|ぐん||
Say what? "Human Eradication Forces"?
二 つ いい こと を 教え て やろ う
ふた|||||おしえ|||
Here are two useful pieces of information:
一 つ 、 地上 に 出 た 人間 は
ひと||ちじょう||だ||にんげん|
First, the Human Eradication Forces...
我々 人間 掃討 軍 が 殲滅 する
われわれ|にんげん|そうとう|ぐん||せんめつ|
...eradicate all humans who come to the surface.
二 つ 、 その 獲物 は 私 の 夕食 だ 返し て もらう
ふた|||えもの||わたくし||ゆうしょく||かえし||
Second, that game is my dinner. You will return it to me.
そうかい ? それ は 悪かった な
|||わるかった|
It is, is it? Gosh, I'm ever so sorry.
今 返し て やる よっ
いま|かえし|||
I'll return it right this minute!
まだ 生き て い た か
|いき||||
It's still alive?!
逃さ ん !
のがさ|
逃げる だ と ? 舐め ん な よ 俺 を 誰 だ と 思って る ?
にげる|||なめ||||おれ||だれ|||おもって|
Who's running? Don't insult me! Who the hell do you think I am?
泣く 子 も 黙る グレン 団 の カミナ 様 だ !
なく|こ||だまる||だん|||さま|
I'm Kamina of Team Gurren! Parents use my name to get children to behave!
敵 に 後ろ を 見せ ぬ ぜ
てき||うしろ||みせ||
And I never turn my back on an enemy!
その 強 がり が 死 を 呼ぶ ぞ
|つよ|||し||よぶ|
That bravado will get you killed.
なかなか やる が 所詮 素人 の 剣 !
|||しょせん|しろうと||けん
You fight well, but you're just an amateur at swordplay!
訓練 さ れ た 兵士 に 適 う と 思う か ?
くんれん||||へいし||てき|||おもう|
馬鹿 野郎 ! 男 は 理屈 じゃ ねん だ よ !
ばか|やろう|おとこ||りくつ||||
Dumbass! Real men don't think, they ACT!
なに ?
What was--
躱 し や がった か
た||||
Damn, you dodged it...
この 俺 を 傷つける と は な
|おれ||きずつける|||
Impressive, you managed to injure me.
だが 奇襲 は 奇襲 に 過ぎ ん 二 度 目 は ない
|きしゅう||きしゅう||すぎ||ふた|たび|め||
But a sneak attack is just a sneak attack. It's only a surprise once.
終わり だ ッ !
おわり||
It's over!
アニキ !
Bro!
シモン ! 助かった
|たすかった
Simon! Nice save!
銃声 が し た から
じゅうせい||||
I came when I heard gunfire!
小型 の ガンメン ?
こがた||
A miniature Gunmen?
こっち に 気づ い た ?
||きづ||
He spotted me way up here?
ふん 、 反乱 分子 か ちょうど いい
|はんらん|ぶんし|||
A rebel faction, eh? Perfect timing.
やっ ばっ
Uh-oh.
シモン 、 カミナ !
Simon! Kamina!
ヨーコ !
よーこ
その 傷 、 大丈夫 ?
|きず|だいじょうぶ
ああ ! これ より こっち も グレン で 出る ぜ
|||||||でる|
Yeah! The important thing is to get to Gurren and take him on.
あいつ も 自分 の ガンメン 持って き や がった
||じぶん|||もって|||
That S.O.B. boarded his own Gunmen.
ガンメン 同士 で 勝負 だ !
|どうし||しょうぶ|
We'll take him on, Gunmen to Gunmen!
アニキ ! う お ッ
Bro!
な 、 何 だ お前
|なん||おまえ
H-How did you get there?
リー ロン が 調整 し て くれ た の よ
|||ちょうせい||||||
Leeron calibrated it for us.
これ で お互いに 連絡 取り ながら 戦 える わ
||おたがいに|れんらく|とり||いくさ||
Now we can remain in contact with each other during a fight.
どう する の ?
What's the plan?
戦う に 決まって ん だ ろ う
たたかう||きまって||||
We fight him, what else?!
でも 、 なんか 今 まで と 違って 凄く 強 そう だ よ
||いま|||ちがって|すごく|つよ|||
But he seems a lot tougher than what we've fought before.
怯える な シモン ! お前 に は ラガン が ある ! ドリル が ある !
おびえる|||おまえ||||||どりる||
Don't let him scare you, Simon. You've got Lagann! You've got your drill!
でも !
Yeah, but--
行く ぞ !
いく|
Here we go!
ガンメン を 奪った 人間 が いる と 聞き 、 ここ まで 呼び戻さ れ た が
||うばった|にんげん||||きき|||よびもどさ|||
I was recalled here because there were reports of humans stealing Gunmen,
夕 食前 に 片 が 付き そう だ な
ゆう|しょくぜん||かた||つき|||
...but it looks like I'll have this wrapped up before dinner.
ガンメン だ ? そんな 野蛮 な 名前 じゃ ん ぇ
|||やばん||なまえ|||
"Gunmen"? That lame thing isn't its name!
こいつ は グレン だ
This is Gurren!
て め ぇ こそ 獣 人 の くせ に 顔 が 二 つ と は 生意気 な 野郎 だ ぜ
||||けだもの|じん||||かお||ふた||||なまいき||やろう||
顔 ? ああ 、 兜 は 兵士 の 嗜み だ
かお||かぶと||へいし||たしなみ|
Faces? Oh, that. It's traditional for a warrior to have a crested helmet.
人間 ごとき に 四 の 五 の 言わ れる 筋合い は ない !
にんげん|||よっ||いつ||いわ||すじあい||
It's not the place of some lowly human to lecture me on such matters!
て め えら こそ 人 だ か 獣 だ か
||||じん|||けだもの||
You people need to make up your damn minds!
はっきり し や がれ って ん だ よ !
What are you, humans or animals?!
生身 は ともかく 、 メカ の 扱い は まだまだ だ なぁ !
なまみ|||||あつかい||||
You acquit yourself well enough in person, but your mecha skills need improvement!
カミナ !
Kamina!
シモン 、 援護 する わ 出 て !
|えんご|||だ|
Simon, I'll cover you! Get in there!
う 、 うん !
Yeah!
下がって ろ 、 ヨーコ !
さがって||よーこ
Get back, Yoko!
- シモン 、 あれ やる ぞ ! \ N - わかった よ !
||||n||
- Simon! Let's do the you-know-what! - Got it!
喰 ら え 、 必殺 !
しょく|||ひっさつ
Chew on this! Finishing move!
男 の 魂 完全 燃焼 キャノン ボール アタック !
おとこ||たましい|かんぜん|ねんしょう|きゃのん|ぼーる|あたっく
Perfect Combustion of Manly Souls! Cannonball Attack!
甘い
あまい
Pathetic.
言った はず だ ぞ 奇襲 は 奇襲
いった||||きしゅう||きしゅう
I thought I told you. A sneak attack is a sneak attack.
二 度 目 は ない と !
ふた|たび|め|||
It's only a surprise once!
シモン 、 カミナ ! 一方的 じゃ ない
||いっぽうてき||
Simon! Kamina! He's mopping the floor with you!
終わり だ 死ね !
おわり||しね
It's all over! Die!
い ない ?
They're gone?
逃げ足 だけ は 達者 な よう だ な
にげあし|||たっしゃ||||
They've mastered the art of running away, I see.
まあ いい 詰め は 明日 だ
||つめ||あした|
No matter. I'll wrap this up tomorrow.
シモン 、 なんで 穴 なんか 掘った ?
||あな||ほった
Simon, why'd you drill a tunnel?
怖かった ん だ よ 逃げ出し たかった
こわかった||||にげだし|
I was scared. I wanted to run away.
俺 、 もう 嫌 だ よ 村 に 帰 ろ う
おれ||いや|||むら||かえ||
I don't want to do this anymore. Let's go back to the village.
あんな に 強い 奴 が いる ん だ よ やっぱり 俺 たち じゃ 無理 だ よ
||つよい|やつ|||||||おれ|||むり||
They have tough guys like that on their side. We can't handle this by ourselves.
俺 は 死に たく ない アニキ が 死ぬ とこ も 見 たく ない
おれ||しに|||||しぬ|||み||
I don't want to die. And I don't want to see you die, either.
このまま じゃ アニキ の 親父 さん み たい に なっちゃ う よ
||||おやじ|||||||
シモン 、 お前 の ドリル は 天 に 向 って 掘る ドリル だ !
|おまえ||どりる||てん||むかい||ほる|どりる|
Simon! Your drill is meant to dig towards the heavens!
- 逃げる ため じゃ ねぇ \ N - でも
にげる||||n|
朝 は 決戦 だ 俺 は 寝る
あさ||けっせん||おれ||ねる
Tomorrow's the final showdown! I'm getting some sleep.
お前 も 寝ろ う
おまえ||ねろ|
You should go to bed, too.
ラガン に 乗せ て
||のせ|
Let me pilot Lagann.
明日 は シモン の 代わり に あたし が 乗る
あした||||かわり||||のる
I'll pilot it instead of Simon tomorrow.
で なきゃ 今度 こそ やら れる わ
||こんど||||
If I don't, you'll be killed for sure this time.
ロン に 調整 し て もらって 動か せる よう に する から
||ちょうせい||||うごか|||||
戦闘 なら あの 子 より あたし の ほう が 慣れ てる
せんとう|||こ||||||なれ|
When it comes to combat, I'm more used to it than that boy.
シモン に は 無理 よ 戦う タイプ じゃ ない
|||むり||たたかう|たいぷ||
Simon can't handle this. He's not the fighting type.
今日 だって 逃げ出し た じゃ ない
きょう||にげだし|||
Look what happened today! He ran away!
シモン は やる よ
Simon will pull through.
なんで ? なんで そう 言 える の ? なんで そんなに 信じ られる の ?
|||げん|||||しんじ||
理屈 じゃ ねぇ ん だ よ な
りくつ||||||
There's no real logic to it, I guess.
じゃ 、 何 よ
|なん|
What is it, then?
同じ な ん だ よ て め ぇ を 信じる から あいつ を 信じる
おなじ|||||||||しんじる||||しんじる
It's all the same. I have faith in him because I have faith in myself.
あいつ を 信じ られる から て め ぇ を 信じ られる
||しんじ|||||||しんじ|
And because I can believe in him, I can believe in myself.
同じ な ん だ 俺 ん とっちゃ
おなじ||||おれ||
It's all the same as far as I'm concerned.
そ が つまり 、 相棒 な ん だ よ
|||あいぼう||||
That's what it means to be partners.
無理 し なく て も いい ん だ ぞ
むり||||||||
Don't put yourself out on our account.
ここ で やつ を 斃 せ なきゃ 俺 たち に 住む 場所 は ない
||||へい|||おれ|||すむ|ばしょ||
If he isn't beaten here, we'll lose our home.
それ に 、 無理 を 通し て 新しい 力 を 手 に 入れ た 男 を 見 てる から な
||むり||とおし||あたらしい|ちから||て||いれ||おとこ||み|||
Plus, we're looking at a guy who found some new power by doing something nuts.
いい 度胸 だ お前 達 に グレン 団 メンバー の 称号 を やる ぜ
|どきょう||おまえ|さとる|||だん|めんばー||しょうごう|||
You've got guts. I'll assign you Team Gurren member names.
グレン 団 ?
|だん
Team Gurren?
男 の 魂 の 在り 処 だ
おとこ||たましい||あり|しょ|
It's a place for manly souls.
よく わから ん が そい つ は 光栄 だ な
|||||||こうえい||
I don't really follow you, but we'd be honored.
おかしい わ ね キー を 入れ て も 動か ない なんて
|||きー||いれ|||うごか||
機械 に は 問題 ない のに
きかい|||もんだい||
Mechanically, there's nothing wrong with it.
みんな が 倒れ て も ここ から 先 は あたし が 一 歩 も 入れ ない
||たおれ|||||さき||||ひと|ふ||いれ|
Even if everyone else should fall, I won't take one step from this spot.
ヨーコ …
よーこ
Yoko...
あたし ら に は 、 ここ しか ない から
Because this is the only home we have.
逃げる 場所 なんて ない から
にげる|ばしょ|||
Because we have nowhere to run!
さて 、 正念場 ね
|しょうねんば|
逃げ の せ ず に 待って い た こと だけ は 褒め て やろ う 人間
にげ|||||まって||||||ほめ||||にんげん
If nothing else, I compliment you on waiting here rather than fleeing, human.
逃げ 隠れ せ ず に やって き た こと は 褒め て やる ぞ
にげ|かくれ|||||||||ほめ|||
And I compliment you on not running or hiding,
獣 か 人 か 曖昧 やろ う
けだもの||じん||あいまい||
...you sorta-human, sorta-animal freak.
かかれ !
Attack!
痒 い
よう|
Something itches.
カミナ !
Kamina!
お前 ら グレン 団 の 一員 だ こいつ に やら せる わけ に は いか ねぇ や
おまえ|||だん||いちいん|||||||||||
You're members of Team Gurren! I'm not gonna let this guy take you out!
成長 の ない
せいちょう||
やつ だ ! !
..do you?!
カミナ !
Kamina!
嘘 !
うそ
No way.
立てよ
たてよ
On your feet.
死ぬ か
しぬ|
Are you ready to die?
やっぱり 駄目 だ よ
|だめ||
I knew it, it's hopeless!
無理 だ よ 、 みんな
むり|||
It's no use, everybody...
もう やめ て よ 、 アニキ
Let's give up, Bro!
見 て なさい
み||
Take a good look!
彼 は 立ち上がる わ よ 何度 でも
かれ||たちあがる|||なんど|
He keeps getting up. Again and again!
あなた が 来る まで は 、 何度 でも !
||くる|||なんど|
Until you show up, he'll do it as many times as it takes.
カミナ は 言った わ よ ね
||いった|||
Kamina said something to me.
自分 を 信じる な お前 を 信じる 俺 を 信じろ って
じぶん||しんじる||おまえ||しんじる|おれ||しんじろ|
"Don't believe in yourself. Believe in the me that believes in you."
あんた は どう な の ?
How about you?!
俺 は …
おれ|
I...
俺 は
おれ|
俺 は !
おれ|
I...!
ほお 、 まだ 立ち上がる か ?
||たちあがる|
Oh, getting up again, are you?
て め ぇ な ん ぞ に 今 倒さ れる わけ に は いか ねぇ ん だ よ !
|||||||いま|たおさ|||||||||
I can't afford to be taken down by you, not now!
その 往生 際 の 悪 さ だけ は
|おうじょう|さい||あく|||
If nothing else, I compliment you...
褒め て
ほめ|
...on not knowing when to give up!
やる よ ! !
カミナ !
まるで 歯 が 立た ん
|は||たた|
He's no match for him!
見ろ ! 光った ぞ !
みろ|ひかった|
Look, it's glowing!
今度 こそ 終わり だ
こんど||おわり|
This time, it really is over!
なん だ ? !
やっと 来 た な シモン
|らい|||
What kept you, Simon?
怖い よ 怖く て たまらない よ
こわい||こわく|||
I'm scared. I'm so scared I can't stand it.
でも 、 アニキ を 見殺し に する ほう が もっと 嫌 だ !
|||みごろし||||||いや|
But the thought of standing by and watching you die is even worse!
よく 言った 、 兄弟 !
|いった|きょうだい
こう なったら 最後 の 手段 だ あれ 、 やる ぞ !
||さいご||しゅだん||||
Time for the last resort! It's time to break out the you-know-what!
あれ ? なん だ よ あれ って
The what? Sorry, I don't know what.
バカ 野郎 ! あれっ つ っ たら 決まって ん だ ろ !
ばか|やろう|||||きまって|||
合体 だ !
がったい|
We're gonna combine!
合体 ? !
がったい
Combine?
合体 ? !
がったい
Combine?!
- 合体 ? ! \ N - 合体 ? ! \ N - 合体 ? !
がったい|n|がったい|n|がったい
Combine?
合体 …
がったい
Combine...
無理 よ
むり|
Forget about it.
やって み なく ちゃ わかん ねぇ だ ろ う !
We'll never know unless we try, now will we?!
見 た か ? これ で こっち も 顔 が 二 つ だ !
み|||||||かお||ふた||
See that?! Now we have two faces, too!
て め ぇ と 同じ だ ぞ ! 獣 野郎 !
||||おなじ|||けだもの|やろう
Now we're the same as you, fuzzball!
つくづく 愚か な 男 だ なあ
|おろか||おとこ||
You're stupid through and through, aren't you?
顔 の 数 など 関係ない 腕 の 違い だ !
かお||すう||かんけいない|うで||ちがい|
It's the pilot's skill that makes all the difference, not the number of faces!
死 ねぇ !
し|
Now die!
バカ な !
ばか|
That's impossible!
カミナ ! シモン !
すごい !
Incredible!
なんだ これ ?
What the hell is going on?
アニキ の 言う 通り だ 本当 に 合体 し た よ
||いう|とおり||ほんとう||がったい|||
Bro, you were right! We really combined!
どうやら そう らしい な
It sure looks that way.
合体 だ と ? 人間 ごとき が ? !
がったい|||にんげん||
They combined...? How could mere humans do that?
どう だい ? 獣 隊長
||けだもの|たいちょう
How ya like us now, General Fuzzball?
これ で タッパ も 一緒 だ ぜ !
||||いっしょ||
Now we got a lid like you and everything!
くたばれ !
Go to hell!
無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 無駄 ああ !
むだ|むだ|むだ|むだ|むだ|むだ|
Nope, nope, nope, nope, nope!
クロス カウンター ! ?
くろす|かうんたー
A-A cross counter!
覚え とけ 、 獣 野郎
おぼえ||けだもの|やろう
You best remember this, fuzzball!
合体 って の は 、 気合 と 気合 の ぶつかり合う なん だ よ !
がったい||||きあい||きあい||ぶつかりあう|||
Combining is all about one fighting spirit slamming into another!
男 の 魂 燃え上がる 、 あ 、 度胸 合体 !
おとこ||たましい|もえあがる||どきょう|がったい
A combining of courage that sets a man's soul on fire!
グレンラガン !
Gurren Lagann!
俺 を 誰 だ と 思って や がる ? !
おれ||だれ|||おもって||
Who the hell do you think I am?
これ より この メカ の 名 は グレンラガン だ !
|||||な|||
グレン …
Gurren...
… ラガン
...Lagann.
まん ま ね
Gee, how creative.
まさか 剣 を 使う 羽目 に な ろ う と は な
|けん||つかう|はめ|||||||
To think I'm now forced to resort to my swords...
見縊って い た よ 人間 !
みくびって||||にんげん
I underestimated you, human!
グレンラガン だっ つ っ てん だ ろ う が !
I told you, the name's Gurren Lagann!
なぜ だ 、 なぜ いきなり これほど の パワー アップ を
||||||ぱわー|あっぷ|
How did this happen? How could he suddenly become so powerful?
小型 の ガンメン と くっつ い た だけ で
こがた||||||||
All he did was attach that miniature Gunmen!
なぜ だ ? !
お前 に は 一生 わかん ねぇ よ ! !
おまえ|||いっしょう|||
You'll never understand as long as you live!
おのれ !
Why, you...
小 賢 しい 真似 を
しょう|かしこ||まね|
カミナ !
す 、 すげ ぇ あれ だけ の 攻撃 で
||||||こうげき|
Amazing, it even withstood an attack like that!
なんて タフ な の
|たふ||
It's so tough!
特殊 な エネルギー フィールド が 敵 の 攻撃 を 中和 し て いる の かしら
とくしゅ||えねるぎー|ふぃーるど||てき||こうげき||ちゅうわ|||||
I wonder if it has a special energy field that neutralizes the enemy's attacks?
本当 に スペシャル かも
ほんとう||すぺしゃる|
Perhaps they really are special.
野郎 ! どこ 行き や がった ? !
やろう||いき||
Where'd you go, you son of a bitch?
待って アニキ
まって|
Hold up, Bro.
なん だ ?
What?
グレン も アニキ も ボロボロ だ よ 深追い は やめよ
||||ぼろぼろ|||ふかおい||
You and Gurren are both in bad shape. Chasing him would be a bad idea.
シモン
Simon...
怖い ん じゃ ない 怖い けど 、 今 は 怖い ん じゃ ない
こわい||||こわい||いま||こわい|||
It's not because I'm scared. Well, I am, but that's not why.
明日 、 勝つ ため に
あした|かつ||
お前 の そう いう ところ が 俺 を 救って くれる ん だ
おまえ||||||おれ||すくって|||
It's that sensible side of yours that keeps me breathing.
え ?
いや 、 なんでも ねぇ
Never mind.
確か に 、 いい 相棒 かも ね
たしか|||あいぼう||
Maybe you two really are a good set of partners.
- あんた と カミナ \ N - うん
|||n|
You and Kamina.
そ 、 その
Well, um...
ご め なさい ね 、 酷 い こ と 言って
||||こく||||いって
I'm sorry, I said some terrible things about you.
でも 、 見直し た
|みなおし|
Now I know better.
いや
That's okay.
ねえ 、 面白い もの 見つけ た ん だ けど
|おもしろい||みつけ||||
Hey, I found something interesting in here.
面白い もの ?
おもしろい|
Like what?
グレン の プロ ゴラム に 帰 投 ポイント の データ が あった の
||ぷろ|||かえ|とう|ぽいんと||でーた|||
I found some data on a recall point in Gurren's program files.
帰 投 ポイント ?
かえ|とう|ぽいんと
Recall point?
グレン は もともと 敵 の ガンメン だった ん でしょ う
|||てき||||||
Gurren started out as an enemy Gunmen, right?
その 帰る 家 って こと は
|かえる|いえ|||
So the place it goes to for pickup...
やつ ら の 本拠 地 って わけ ?
|||ほんきょ|ち||
...must be their headquarters?
親父 、 悪い が 俺 は 先 に 進む ぜ
おやじ|わるい||おれ||さき||すすむ|
Sorry, Dad, but I'm gonna move on.
この 大地 の 先 の 先 まで あんた の 代わり に 見 て やる よ
|だいち||さき||さき||||かわり||み|||
I'm gonna go see what's over every horizon in your place.
本当 に 行く の ?
ほんとう||いく|
You're really going?
うん
Yeah.
敵 の 根城 が わかった ん だ から そこ を 潰す の が 手っ取り早い ぜ !
てき||ねじろ||||||||つぶす|||てっとりばやい|
We identified their headquarters, so it'll be a quick job to crush it!
もう 大丈夫 だ から 、 怖く なって も 踏ん張る よ
|だいじょうぶ|||こわく|||ふんばる|
I'll be okay now. Even if I get scared, I'll tough it out.
選別 だ 、 すま ん な 一緒 に 行き たい の は 山々 な ん だ が
せんべつ|||||いっしょ||いき||||やまやま||||
Here's a parting gift. Sorry. A lot of us want to go with you, but--
女 子供 を 守る の も 大事 な 仕事 さ
おんな|こども||まもる|||だいじ||しごと|
Protecting your women and children is an important job.
でも な 、 あんた ら 見 てる と 俺 たち も 頑張 れる 気 が し て き た よ
||||み|||おれ|||がんば||き||||||
おお ! お前 、 なんだ
|おまえ|
Yeah, so-- Hey, wait a minute.
その 荷物 …
|にもつ
What's with those bags?
あら 、 有能 な メカニック は 必要 ない の ?
|ゆうのう||めかにっく||ひつよう||
Oh, you don't need a top-rate mechanic?
- それ は … そ っか \ N - ああ
||||n|
Well, I hadn't-- I guess we do.
ダヤッカ 、 いい の ?
Dayakka, are you sure?
ロン の たって の 願い だ 仕方 ない さ
||||ねがい||しかた||
Ron begged us to let him go. I had no choice.
でも …
Come on, I can't let something so fascinating pass me by.
あんな 面白い もの 、 見逃 せ ない でしょ う
|おもしろい||みのが||||
ひょう っと し たら あの 子 達 が 変える かも しれ ない わ よ
|||||こ|さとる||かえる|||||
何 を ?
なん|
Change what?
何 か を よ
なん|||
Something.
はい 、 この 荷物 お 願い ね
||にもつ||ねがい|
じゃあ なぁ !
See ya around!
行って いい ぞ
おこなって||
You can go.
リットナー の 村 は 俺 たち が 守る
||むら||おれ|||まもる
We'll look after Littner Village.
お前 は お前 の 道 を 行け
おまえ||おまえ||どう||いけ
ヨーコ が ああ いう タイプ に 弱い と は 思わ なかった が な
よーこ||||たいぷ||よわい|||おもわ|||
Still, I had no idea you were a sucker for his type, Yoko.
もう 、 そんな ん じゃ ない わ よ
Geez, it's not like that at all!
ありがとう 、 ダヤッカ !
Thank you, Dayakka!
また な 、 ヨーコ !
||よーこ
Until we meet again, Yoko!
尻 が 重く て 遅れる よう なら 置 い て いく ぜ 穴 蔵 女
しり||おもく||おくれる|||お|||||あな|くら|おんな
We'll ditch you and that heavy ass of yours if it ever slows us down, cellar chick.
黙 ん なさい よ
もく|||
Pipe down, you.
鉛 玉 ケツ から 入れ て 鼻 から 出さ れ たい ? リーダ さん
なまり|たま|||いれ||はな||ださ||||
Want me to put lead slugs up your butt and out your nose, Beloved Leader?
ちょっと ちょっと 、 グレン 団 の 敵 は 身内 な の ?
|||だん||てき||みうち||
Wait just a minute! Team Gurren is its own worst enemy?
敵 は 獣 人 !
てき||けだもの|じん
Our enemy's the Beastmen!
そう と も ! 行く ぜ 、 獣 やろ う ども !
|||いく||けだもの|||
You got that right! Let's get to it, you fuzzballs!
今度 は こっち が 攻める 番 だ !
こんど||||せめる|ばん|
This time, we're gonna attack YOU!
顔 、 顔 、 顔
かお|かお|かお
Faces, faces, faces! Sad faces, sulking faces, smiley faces!
泣き顔 、 ふて 顔 、 笑い顔
なきがお||かお|わらいがお
小 顔 、 大 顔 、 怒り 顔
しょう|かお|だい|かお|いかり|かお
Small faces, large faces, angry faces!
喜色 満面 、 顔面 蒼白
きしょく|まんめん|がんめん|そうはく
次回 ! 天 元 突破 グレンラガン
じかい|てん|もと|とっぱ|
Having Lots of Faces Doesn't Make You Great!
顔 が 多けりゃ 偉い の か ! ?
かお||おおけりゃ|えらい||