Shomin Sample Episode 2
Shomin Sample Episode 2
目 が 覚め まし た か ?
め||さめ|||
Are you awake?
あ … ああ
Y-Yeah...
ずっと 目覚め なけ れ ば よかった のに …
|めざめ|||||
I wish you had never woken up.
なんで だ よっ !
で なんか 用事 ?
||ようじ
私 は あなた の 専属 メイド と 言い まし た
わたくし||||せんぞく|||いい||
I told you I was the maid assigned to you.
朝 の お 世話 も 仕事 の うち です
あさ|||せわ||しごと|||
Morning chores are a part of my job.
あ そう か …
Ah, okay.
ふ …
う わ っ ! 何 ?
|||なん
Wah! What the...?
お 着替え の お 手伝い を …
|きがえ|||てつだい|
I am helping you to change clothes.
い いい よ ! それ は さすが に !
Th-That's okay! If it's all the same to you...!
そう は いき ませ ん ! これ は 清 華 院 の メイド が 果たす べき 務め です
|||||||きよし|はな|いん||||はたす||つとめ|
I cannot allow that. This is a duty that must be carried out by Seikain maids.
たとえ あなた が 庶民 で 非 モテ で 筋肉 フェチ の 変態 だった と して も
|||しょみん||ひ|||きんにく|||へんたい||||
Even supposing that you are a commoner, who's unattractive,
う … そう だった …
俺 男 好き の 筋肉 フェチ って 事 じゃ ない と …
おれ|おとこ|すき||きんにく|||こと|||
ここ じゃ 生き て いけない ん だった あー っ !
||いき||||||
I'm not going to be able to live here!
何 か ふしだら な 事 を 考え まし た ね ?
なん||||こと||かんがえ|||
You were just having immoral thoughts, right?
ち げ ー よ !
||-|
I was not!
筋肉 の 事 を 考え まし た ね ?
きんにく||こと||かんがえ|||
You were just thinking about muscles, right?
ち げ ー よ !
||-|
I was not!
ふわふわ 口どけ の 恋 する トリュフ みたい
|くどけ||こい|||
ズキズキ 胸 の 奥 が 甘く って モドカシイ
|むね||おく||あまく||
突撃 し ちゃ い ま しょ う 愛し の 君 を さあ …
とつげき|||||||あいし||きみ||
( ゲッツ ! )
イチズ な 気持ち ア ・ ゲ ・ ル ! !
||きもち|||
一般 庶民 は 興味深い わ
いっぱん|しょみん||きょうみぶかい|
君 を 日々 研究 し て いる の
きみ||ひび|けんきゅう||||
この テレパシー / まだ 受信 ( かん ) じ ない ?
|てれぱしー||じゅしん|||
君 は 鈍感 な の ! ? / あっ そ っ か ! こ ・ れ ・ が …
きみ||どんかん|||||||||
照れ隠し ね ! ?
てれかくし|
そういう こと
ふわふわ 口どけ の 恋 する トリュフ みたい
|くどけ||こい|||
ズキズキ 胸 の 奥 が 甘く って モドカシイ
|むね||おく||あまく||
突撃 し ちゃ い ま しょ う 愛し の 君 を さあ …
とつげき|||||||あいし||きみ||
( ゲッツ ! )
イチズ な 気持ち ア ・ ゲ ・ ル ! !
||きもち|||
おはよう ございます …
"Episode 2: Reiko Is Who We Wish to Be Like"
皆さん …
みなさん
おはよう ございます 麗 子 様 !
||うらら|こ|さま
Good morning, Reiko-sama.
ふ … おはよう ございます
いかが なされ まし た の ?
Is something the matter?
ええ … ちょっと
Ah yes, well...
こちら です
This way.
なんで 裏口 から 出る 必要 が ?
|うらぐち||でる|ひつよう|
Why do we have to go out through the back door?
昨日 の 反応 を お 忘れ です か ?
きのう||はんのう|||わすれ||
Have you forgotten the reaction there was yesterday?
あなた が 出て 行け ば 騒ぎ に なって しまい ます
||でて|いけ||さわぎ||||
When you go out, it creates a commotion.
です の で しばらく の 間 は 裏口 から お 願い し ます
|||||あいだ||うらぐち|||ねがい||
So, for a brief while, please leave through the back door.
ああ
Okay.
- う お っ \ N - う わ あ
お前 …
おまえ
な なんで 庶民 が ここ に いる の よ !
||しょみん||||||
You...!
何 か 聞こえ ませ ん でし た ?
なん||きこえ||||
Did you hear something?
ええ … 庶民 と …
|しょみん|
Yes, about the commoner!
こちら へ … お 早く
|||はやく
This way. Quickly.
う … あ …
なるほど な お前 に とって は “ いつも の 出口 ” な わけ だ
||おまえ||||||でぐち|||
I get it. For you, that is the usual door.
でも 人気者 の あんた だって 同じ ように 裏 から 出 てる わけ じゃ ない
|にんきもの||||おなじ|よう に|うら||だ||||
But it's not like a popular person like you would similarly go out the back.
これ は 私 も 人気者 に なれる 人材 だ と いう 暗示 な の よ ー !
||わたくし||にんきもの|||じんざい||||あんじ||||-
This suggests that I have what it takes to become popular, too.
覚え てる でしょ う ね ? 庶民 部 は 早速 今日 部活 やる から ね !
おぼえ|||||しょみん|ぶ||さっそく|きょう|ぶかつ|||
You remember, right? That the Commoner Club's activities start today?
う … どう し た の ? さっき から
Uh, what's going on with you today?
いや 落ち着か なく て さ
|おちつか|||
Oh, I just can't seem to settle down.
なんで ?
Why not?
普通 … って か 俺 達 は な メイド に 付き添わ れ たり し ない ん だ
ふつう|||おれ|さとる|||||つきそわ||||||
Typically-- I mean, we-- don't have maids, assigned to assist us.
う そ っ !
You're kidding!
庶民 に は メイド が い ない …
しょみん||||||
Commoners do not have maids.
なあ 庶民 の 事 教える から さ お前 は 代わり に ここ の 事 教え て くれよ
|しょみん||こと|おしえる|||おまえ||かわり||||こと|おしえ||
Listen, I'll tell you all about commoners, so in return,
学校 生活 って いう か さ
がっこう|せいかつ||||
そんな めん どくさい 事 有 栖川 麗 子 が 教え て くれる わ よ
|||こと|ゆう|せいかわ|うらら|こ||おしえ||||
All that pain-in-the-neck stuff will be shown to you by Arisugawa Reiko.
委員 長 な ん だ し
いいん|ちょう||||
She's the committee chairperson.
お前 が いい ん だ よ
おまえ|||||
I'd rather have you do it.
えっ … ?
Huh? W-Why would you rather have me than Arisugawa Reiko?
な っ なんで 有 栖川 麗 子 より 私 が いい の よ ?
|||ゆう|せいかわ|うらら|こ||わたくし||||
お前 全然 お 嬢 様 っぽく ない し
おまえ|ぜんぜん||じょう|さま|||
Because you're not at all like some fancy lady,
有 栖川 さん て きれい で オーラ 出 まくり って いう か … 別 世界 の 人 じゃ ん
ゆう|せいかわ||||||だ|||||べつ|せかい||じん||
while Arisugawa-san is so pretty, like she has this aura about her.
緊張 する ん だ よ …
きんちょう||||
It makes me feel tense. I don't get that at all from you--
その 点 お前 は ぜん ぜ …
|てん|おまえ|||
いって えー っ !
Ow!
この バカ 庶民 ! ど っか 行っちゃ え ! ん も う ホント に …
|ばか|しょみん|||おこなっちゃ|||||ほんと|
Why, you stupid commoner! Get the hell away from me!
う … あ ああ …
公人 様
こうじん|さま
Kimito-sama...
あ …
おはよう ございます
Good morning.
うん おはよう
Mm-hmm, morning.
ずっと 探し て まし た の お 会い でき て 嬉しゅう 存じ ます わ
|さがし||||||あい|||うれしゅう|ぞんじ||
I have been looking all over for you. I am so pleased to see you.
あ … ああ
Y-Yeah.
愛 佳 様 も おはよう ございます
あい|か|さま|||
Aika-sama, good morning to you, too.
お は …
あ …
ところで 本日 の 放課後 です が 少々 お 時間 頂け ます か ?
|ほんじつ||ほうかご|||しょうしょう||じかん|いただけ||
え … 別に いい けど
|べつに||
Yeah, that's fine with me.
ああ 良かった !
|よかった
Ah, terrific. We will be having a welcoming party for you, Kimito-sama,
公人 様 の 歓迎 会 を 催し ます ので 講堂 で お 待ち し て おり ます わ
こうじん|さま||かんげい|かい||もよおし|||こうどう|||まち|||||
愛 佳 様 も ぜひ …
あい|か|さま||
ああ …
あ … 何 か 機嫌 を 損ねる よう な 事 を し て しまった の でしょ う か …
|なん||きげん||そこねる|||こと||||||||
Ah, have I done anything to upset her mood, I wonder?
あいつ こういう 時 は 本当 に ツンツン し ち まう な …
||じ||ほんとう||||||
She really gets cranky whenever this happens, huh?
では こちら の 問題 を … ミス レイコ
|||もんだい||みす|れいこ
All right, will you take this next problem, Miss Reiko?
はい
Yes.
The duke put the milk \ Nin Spice of the Darjeeling
"The duke put the milk in the Spice of the Darjeeling."
エクセレント !
Excellent!
わ あー さすが …
あ …
大変 品 が あって よろしゅう ござい ます ね
たいへん|しな||||||
Very elegant, and nicely done.
麗 子 様 さすが です わ !
うらら|こ|さま|||
Reiko-sama, very impressive.
活 け 方 の なんと 見 目 麗しい 事 !
かつ||かた|||み|め|うるわしい|こと
Your arrangement is stunning to look at.
はっ !
ああ …
わ あ あ !
麗 子 様 最高 記録 です わ !
うらら|こ|さま|さいこう|きろく||
Reiko-sama, that is a new record!
たたずまい も 優雅 で いらっしゃい ます わ !
||ゆうが||||
And your form is so graceful, as well!
ありがとう 存じ ます
|ぞんじ|
Thank you very much.
では 次 は 天空 橋 さん
|つぎ||てんくう|きょう|
All right, next up is Tenkubashi-san.
ええ い …
いや あ う …
う わ … ある 意味 なんて 器用 な …
|||いみ||きよう|
Wow. Pretty dexterous, in one sense.
あ 愛 佳 様 お 怪我 は ?
|あい|か|さま||けが|
A-Aika-sama, are you hurt?
う あ …
では 神楽坂 さん
|かぐらざか|
All right, Kagurazaka-san...
やり づら っ !
Here goes nothing!
う わ あ あー !
最高 記録 です !
さいこう|きろく|
A new record.
すごい です ね 公人 様
|||こうじん|さま
That was amazing, Kimito-sama!
あんなに 遠く まで お 跳び に なる なんて 信じ られ ませ ん わ !
|とおく|||とび||||しんじ||||
I never imagined that you would be able to jump as far as that!
わ あー
普通 に 跳 ん だ ん だ けど すごい の か ?
ふつう||と||||||||
I just jumped the way I always do. Is that so great?
あ …
う う … ああ …
すごかった です わ 公人 様 !
|||こうじん|さま
That was incredible, Kimito-sama.
あれほど の ご 跳躍 わたくし 達 に は 想像 も でき ませ ん わ
|||ちょうやく||さとる|||そうぞう|||||
We cannot even imagine being able to jump so well.
殿 方 は やはり 違い ます わ
しんがり|かた|||ちがい||
A gentleman really is different.
わたくし など は 着地 も おぼつかなく て …
|||ちゃくち|||
I cannot even stick a landing properly.
あっ は は は …
そう いや あいつ どこ に 行った ん だ ?
|||||おこなった||
Come to mention it, where did "aitsu" go off to?
あいつ … ?
"Aitsu"...?
愛 佳 様 の 事 でしょう か ?
あい|か|さま||こと||
Do you mean Aika-sama?
あ ああ … 俺 達 庶民 は 友達 と か を “ あいつ ” って 言っちゃ う ん だ よ な
||おれ|さとる|しょみん||ともだち||||||いっちゃ|||||
Y-Yeah. We commoners use words like "aitsu" with our friends.
あ いや 話し やすい から さ つい …
||はなし||||
It's just... easier for me to use, so it slipped out.
そう いえ ば 公人 様 朝 愛 佳 様 と ご 一緒 に いらっしゃい まし た ね
|||こうじん|さま|あさ|あい|か|さま|||いっしょ|||||
Now that you mention it, Kimito-sama,
何より とても 打ち解け て いらっしゃる ご 様子 で し た
なにより||うちとけ||||ようす|||
It appeared that you two were quite chatty with each other.
いや あ …
Yeah, well...
やはり わたくし 達 に 落ち度 が ある と いう 事 で すわ ね …
||さとる||おちど|||||こと|||
So then, the fault really does lie with us, does it not?
あいつ が 有 栖川 さん 達 に 嫌わ れ たく ない ん だって 事
||ゆう|せいかわ||さとる||きらわ||||||こと
Probably best that I not volunteer that she doesn't want
俺 が 勝手 に 言わ ない 方 が いい かな …
おれ||かって||いわ||かた|||
Arisugawa-san and friends to dislike her.
多分 そういう 事 じゃ ない よ
たぶん||こと|||
It's most likely something else. She must have her reasons.
なんか 事情 が ある と か だ よ だ から 嫌わ ない で やって くれ
|じじょう|||||||||きらわ||||
どうして わたくし 達 が 愛 佳 様 を 嫌う ん です の ?
||さとる||あい|か|さま||きらう|||
Why would we ever not like Aika-sama?
え ? いや …
Huh? I meant...
ふ っ …
わたくし 達 が 愛 佳 様 に ご 不快 な 思い を さ せ て いる わけ で は ない と
|さとる||あい|か|さま|||ふかい||おもい||||||||||
We are so happy that you say that we have not done anything
公人 様 に おっしゃって 頂け て 幸せ です わ
こうじん|さま|||いただけ||しあわせ||
to incur Aika-sama's displeasure, Kimito-sama.
そう でし たら きっと 愛 佳 様 と 仲良く なれ ます もの
||||あい|か|さま||なかよく|||
If so, then we can surely make friends with her.
そう です わ ね
Yes, indeed we can.
きっと 叶い ます わ
|か ない||
--I am sure that can come true. --I, too, will endeavor my hardest.
わたくし も 精一杯 励み ます
||せいいっぱい|はげみ|
う わ あ …
公人 様 あちら です わ
こうじん|さま|||
Kimito-sama, in there.
いらっしゃい まし た わ
あれ が 庶民 の 歩き 方 !
||しょみん||あるき|かた
That is how a commoner walks?
うえ っ ! そんな レベル で 見 て ん の ?
|||れべる||み|||
Eh?! That's how closely they're watching me?!
う … だ あっ …
つまずき まし た わ !
He stumbled!
あの 所作 に も 何 か 意味 が ?
|しょさ|||なん||いみ|
Is there some meaning to the way he moves?
ね ー よっ !
|-|
No!
なん だ ? これ 日本 語 な のに わけ 分か ん ねえ ぞ …
|||にっぽん|ご||||わか|||
What is this? How can this be Japanese? I can't understand any of it. "French Cuisine" "Teas"
公人 様 は 何 に なさ い ます の ?
こうじん|さま||なん||な さ|||
What is this? How can this be Japanese? I can't understand any of it.
じゃあ 和食 を …
|わしょく|
Okay, the Japanese meal.
では わたくし も 和食 を 頂き ます わ
|||わしょく||いただき||
Then I shall have the Japanese meal, as well.
わたくし も
わたくし も
Me, too.
わたくし も 和食 を 頂き ます わ
||わしょく||いただき||
I will have the Japanese meal, too.
お 待た せ し まし た
|また||||
Thank you for waiting.
なん だ よ これ !
What is this?
和食 です
わしょく|
The Japanese meal. I heard that Cup Men was your staple food,
カップ 麺 が 主食 と 聞い て おり ます ので 庶民 へ の 配慮 です
かっぷ|めん||しゅしょく||ききい|||||しょみん|||はいりょ|
庶民 っ つ っ て も カップ 麺 ばっ か 食 わ ね ー よ !
しょみん||||||かっぷ|めん|||しょく|||-|
Not even commoners eat Cup Men all the time!
チッ !
Did you just cluck your tongue at me? You did, didn't you?
今 舌打ち し た ? し た よ なあ !
いま|したうち||||||
では これ は お下げ 致し ます か ?
|||おさげ|いたし||
そりゃ もち ろ …
--Well of course I-- --Kimito-sama...
公人 様 !
こうじん|さま
え ?
Huh?
不思議 な 香り が し ます わ 食べ物 … です の ?
ふしぎ||かおり|||||たべもの||
It has such an unusual aroma. Is it... food?
カップ 麺 … 知ら ない ?
かっぷ|めん|しら|
You don't know what Cup Men is?
ん … カップ 麺 ?
|かっぷ|めん
じゃあ ラーメン は 分かる ?
|らーめん||わかる
Okay, do you know what ramen is?
ええ と … お 噂 は …
|||うわさ|
Well, I... have heard stories.
う … 噂 ね …
|うわさ|
S-Stories, huh? Well, this is the instant kind of that ramen.
これ は その ラーメン の インスタント …
|||らーめん||いんすたんと
つまり 簡易 版 な ん だ
|かんい|はん|||
In other words, it's the easy version.
お 湯 を かける だけ で 食える って いう …
|ゆ|||||くえる||
You just add hot water, and you can eat it.
お 湯 を かける だけ ?
|ゆ|||
You just add hot water?!
そ … それ で お 料理 が でき ます の ?
||||りょうり||||
Th-That is all you do to cook it?
麗 子 様 それ は 考え られ ませ ん わ
うらら|こ|さま|||かんがえ||||
Reiko-sama, that is unthinkable.
あの 器 は なぜ 文字 が たくさん 書か れ て ます の ?
|うつわ|||もじ|||かか||||
Why does the container have so many words written on it?
我が家 に ある 古 伊万里 に は 文字 が あしらわ れ た 物 も ござい まし た が …
わがや|||ふる|いまり|||もじ|||||ぶつ|||||
と とにかく 俺 達 は よく こういう の 食べる ん だ よ
||おれ|さとる|||||たべる|||
A-Anyhow, we often eat something like this.
まあ っ !
My!
本当 に お 料理 です わ ! 具 が あり ます わ !
ほんとう|||りょうり|||つぶさ||||
It really is cuisine! There are other ingredients in there.
それ は エビ で この 黄色い 物 と 茶色い 物 は なん です の ?
||えび|||きいろい|ぶつ||ちゃいろい|ぶつ||||
That would be shrimp, but what are these yellow and brown things?
お 湯 を かけ た だけ で こんなに 形 が 整う なんて どんな 仕掛け が ?
|ゆ|||||||かた||ととのう|||しかけ|
Imagine, just by adding hot water, it takes on this kind of shape!
興味 が ある なら 食って みる ?
きょうみ||||くって|
If you're that interested, would you like to try some?
え えっ …
え …
麻 矢 様 どうぞ
あさ|や|さま|
Maya-sama, you go ahead.
いえ … 香 絵 様 が …
|かおり|え|さま|
No, Kae-sama, you go.
皆様 ! 皆様 で 分け 合い ま しょ う !
みなさま|みなさま||わけ|あい|||
Ladies! Let us all share it! Those of you would like to partake,
召し上がり たい 方 は こちら に い らし て 下さい ませ
めしあがり||かた|||||||ください|
はい !
Right!
わ あ …
お 願い 致し ます
|ねがい|いたし|
If you please.
承知 致し まし た
しょうち|いたし||
As you wish.
お 待ち ください
|まち|
Just a moment, please.
公人 様 に この よう な 貴重 な 物 を 頂く の です から
こうじん|さま|||||きちょう||ぶつ||いただく|||
If we are to receive such a treasure as this from Kimito-sama,
ただ の 白磁 の 器 で は 失礼 です わ
||はくじ||うつわ|||しつれい||
then a simple white porcelain bowl is too uncivil.
え … そんな 大げさ な …
||おおげさ|
Huh? You're making too much of it...
最高 級 の 器 で 頂き ま しょ う !
さいこう|きゅう||うつわ||いただき|||
Let us use our finest dishware!
う わ あっ !
楽しみ です わ …
たのしみ||
これ が 庶民 が 頂 い て いる カップ 麺 と いう 物 です の ね !
||しょみん||いただ||||かっぷ|めん|||ぶつ|||
So this is the "Cup Men" that commoners eat, is it?
ああ … どんな お 味 かしら ?
|||あじ|
妙 なる 香り が 致し ます わ あ …
たえ||かおり||いたし|||
The aroma is so exquisite!
そんな 期待 さ れ て も うま い わけない だ ろ う …
|きたい||||||||||
There's no way it tastes as good as they're expecting.
ありがとう 存じ ます 公人 様
|ぞんじ||こうじん|さま
Thank you very much, Kimito-sama!
あ … ああ …
S-Sure.
では 頂き ま しょ う !
|いただき|||
All right, let us all eat!
頂き ます !
いただき|
Thank you for this meal!
あ あっ ! 美味しい です わ !
||おいしい||
う そ っ ! うそ お っ !
No way! No way!
こんな お 味 初めて !
||あじ|はじめて
I have never tasted anything like this!
スープ の 風味 と いい 麺 の 食 感 と いい 何もかも が 独特 で 新鮮 です わ !
すーぷ||ふうみ|||めん||しょく|かん|||なにもかも||どくとく||しんせん||
Between the savory soup and the texture of the noodles,
わたくし くせ に なり そう …
I could make this a regular thing!
確かに これ は 未知 の 体験 です わ
たしかに|||みち||たいけん||
This is indeed an unprecedented experience.
こんな 食べ物 が ある だ なんて
|たべもの||||
I will never forget this day, or the flavors I have experienced,
わたくし 今日 この 日 に 経験 し た この お 味 を 一生 忘れる 事 は あり ませ ん わ !
|きょう||ひ||けいけん|||||あじ||いっしょう|わすれる|こと|||||
メシ 食う だけ でも こんな 大変 な の か …
めし|くう||||たいへん|||
Simply eating food is this big a deal to them?
あー むっ む … む … む …
ああ …
あ あー や っぱ は なれ で の 食事 は 落ち着く わ あ …
||||||||しょくじ||おちつく||
Ah... having lunch away from the others really is relaxing.
歓迎 会 へ ようこそ 公人 様
かんげい|かい|||こうじん|さま
ああ …
う ふ っ … 驚か れ まし た ?
|||おどろか|||
すごく …
ありがとう 有 栖川 さん
|ゆう|せいかわ|
そんな …
わたくし は ただ こういった 催し を 考える 事 が 好き な だけ です
||||もよおし||かんがえる|こと||すき|||
では 公人 様 の ご 転入 を 祝し て
|こうじん|さま|||てんにゅう||しゅくし|
All right, here is to Kimito-sama transferring in! Cheers!
乾杯 !
かんぱい
乾杯 !
かんぱい
Cheers!
あ … どうか さ れ まし た の ?
あ … いや
Oh, no, I was just thinking how awesome you are.
すげ え な と 思って さ こんな パーティ 仕切って ん だ から
||||おもって|||ぱーてぃ|しきって|||
そんな …
公人 様 こそ わたくし 達 の 知ら ない 世界 の 風 を まとって いらっしゃい ます わ
こうじん|さま|||さとる||しら||せかい||かぜ|||||
わたくし と は まったく 異なる 物 を 映し て き た 眼差し を さ れ て い ます
||||ことなる|ぶつ||うつし||||まなざし||||||
そんな 公人 様 に 褒め て 頂 い て 嬉しゅう 存じ ます わ
|こうじん|さま||ほめ||いただ|||うれしゅう|ぞんじ||
I am so glad to be complimented by you as such, Kimito-sama.
公人 様 も 踊って み ませ ん か ?
こうじん|さま||おどって||||
Kimito-sama, would you like to dance?
い いや … 踊れ ない …
||おどれ|
Er, no, uh, I don't dance. I've never danced before.
踊った 事 が ない ん だ
おどった|こと||||
庶民 は こういう ダンス と か やったり し ない から さ
しょみん|||だんす|||||||
Commoners don't go to dances like this one, after all.
そう です の …
Is that right? Though I may have been unaware. Please forgive me.
存ぜ ぬ 事 と は いえ 失礼 致し まし た
ぞんぜ||こと||||しつれい|いたし||
いや … じゃ じゃあ やって みよ う かな
No, I... O-Okay, let me give it a try.
あ …
有 栖川 さん 教え て くれる ?
ゆう|せいかわ||おしえ||
Arisugawa-san, would you show me how?
わ わたくし が です か ? 喜んで !
|||||よろこんで
えっ と … 手 は …
||て|
Let's see, my hand...
あ …
Ah...
大丈夫 ? 有 栖川 さん
だいじょうぶ|ゆう|せいかわ|
Are you okay, Arisugawa-san?
あ はい
Y-Yes.
そんなに 力 入れ ない で いい よ
|ちから|いれ||||
You don't have to put so much effort into it.
俺 なんか まったく 踊れ ない ん だ し ミス し て も 分から ない から さ
おれ|||おどれ|||||みす||||わから|||
I can't really dance at all, so if you slip up, I won't even know it.
ふ …
て ゆ ー か 俺 が ミス し そう だ し
||-||おれ||みす||||
For that matter, I'm the one who will be slipping up.
公人 様 …
こうじん|さま
Kimito-sama...
じゃあ 始めよ う か ?
|はじめよ||
Okay, how about we start?
は … はい
Y-Yes, all right...
では …
ん ?
Hmm...
あれっ ?
Huh?
おお !
なんか 踊れ てる !
|おどれ|
We're dancing, I think!
だ … う … あ あー っ !
わ っ あっ わ あー っ !
なんて 斬新 な 踊り でしょ う !
|ざんしん||おどり||
What innovative dancing!
これ が 庶民 の 作法 です の ね
||しょみん||さほう|||
This must be how commoners conduct themselves.
ん な わけ ね ー だ ろ っ !
||||-|||
Like hell it is!
有 栖川 さん も なんか 目 ぇ 回し ちゃ って る し …
ゆう|せいかわ||||め||まわし||||
Arisugawa-san seems to be getting dizzy, too.
あ あっ !
有 栖川 さん っ !
ゆう|せいかわ||
Arisugawa-san!
あっ …
わ っ ど わ あー っ !
わ あっ … ふ ふ っ …
わ あー ステキーッ
え … え えっ … 何 ?
|||なん
Huh? Huh? What?
遅 ー いっ !
おそ|-|
いったい いつまで 待た せる の よ お !
||また||||
Just how long were you going to keep me waiting?
仕方 ねえ だ ろ ー ! 歓迎 パーティ やって た ん だ から
しかた||||-|かんげい|ぱーてぃ|||||
I couldn't help it. They threw me a welcome party.
お前 も 来りゃ あ 良かった じゃ ねえ か
おまえ||くりゃ||よかった|||
You could have come, too, you know.
ふん ! それ より 部活 よ !
|||ぶかつ|
Hmph. Never mind that, the club! Tell me all about being a commoner!
あたし に もり もり 庶民 を 教え なさい !
||||しょみん||おしえ|
まずは 何 を する の ?
|なん|||
What are we going to do first?
待て ! 今 考える から
まて|いま|かんがえる|
Hold on! I'm thinking about it. Let's see, what do commoners do... "Commoner Club"
うん っと 庶民 っ つ ー と なん だ あ ? えっ と お …
||しょみん|||-|||||||
ねえ 庶民 これ 何 ?
|しょみん||なん
Say, commoner, what is this?
何 って マンガ
なん||まんが
What is it? Manga.
マンガ ?
まんが
"Manga"?
知ら ない の か ?
しら|||
You don't know what it is? "200,000,000 volumes sold!!" "'Avatar Tonfa!' The legend now begins"
は …
これ どう やって 読む の よ ?
|||よむ||
How do you read it?
あ … コマ の 読み 方 分から ない の か …
|こま||よみ|かた|わから|||
Ah, you don't know how to read the panels.
え ー と それ は だ な
|-|||||
右 から 左 に 上 から 下 に 読 ん で いく ん だ よ
みぎ||ひだり||うえ||した||よ||||||
ふ ー ん …
|-|
Hmm...
きっと この 街 に は
||がい||
"There must be..." "a mistral chaser..." "that I don't know about..." "in this city..."
私 の しら ない
わたくし|||
ミストラル チェイサー が 存在 する
|||そんざい|
あの 人 から 受け つい だ 武器 も アバ タール も
|じん||うけ|||ぶき||||
"The weapons... and the avatar..." "that I received..." "from that man..."
ブシュ
"Whoosh!" "Ha!"
ハッ 全て は この 時 の ため
|すべて|||じ||
"All of it was for this moment!" "Avatar Form 2..." "Soaring Izanami!"
アバ タール 2 式 衝天 の イザ ナミ !
||しき|しょうてん|||なみ
は あ …
う う …
わ あっ
む う っ
ふう …
Whew...
どう だった ?
び く り し た わ ! あんた なんで 今 まで 黙って い た の よ !
||||||||いま||だまって||||
I'm a little surprised at you.
何 を ?
なん|
About what?
庶民 の 高校 生 が みんな 能力 者 だって 事 を よ !
しょみん||こうこう|せい|||のうりょく|もの||こと||
About how all commoner high school kids have psychic powers!
ほん っと ピュア だ な …
She really is pure, huh?
え えっ …
そんな … 庶民 … そんな …
|しょみん|
No way! Commoner, you don't mean...
え ? いや まさか …\ N これ ばかり は 信じる わけ な いよ な …
|||||||しんじる||||
Huh? No, don't tell me...
だったら あたし も 能力 者 に なる わ !
|||のうりょく|もの|||
In that case, I'm going to be a psychic, too!
庶民 に でき て お 嬢 様 たる あたし に でき ない はず が ない もの !
しょみん|||||じょう|さま|||||||||
If commoners can do it, there's no reason why a lady like myself can't!
マジ で 信じ た ! ツン で ピュア な ツン ピュア さん だ あ !
||しんじ||||||||||
She seriously believes it! What a tsun yet pure "tsun-pure."
そして ! クラス の みんな に あたし の アバタール を 披露 する の よ !
|くらす||||||||ひろう|||
And then! I'll reveal my avatar to the whole class! And once I do... "Rumble"
そし たら …
And then! I'll reveal my avatar to the whole class! And once I do...
愛 佳 様 すごい です わ !
あい|か|さま|||
Aika-sama, you're amazing!
これ から は 愛 佳 様 が クラス の 中心 に なる べき です わ
|||あい|か|さま||くらす||ちゅうしん|||||
From now on, Aika-sama should be at the center of the class!
そんな わたくし なんて …
Aw, shucks... You mean, me? Well, if that's what you all say, then...
でも 皆さん が そう おっしゃる なら …
|みなさん||||
な ー ん て ! あ は は は は !
|-|||||||
Can you see it?
ああ ! 安心 し なさい 庶民 !
|あんしん|||しょみん
Ah, relax, commoner. Even if I do become the most popular girl in class,
たとえ あたし が 人気者 に なった と して も あんた と は 口 を きい て あげる から !
|||にんきもの|||||||||くち|||||
名誉 な 事 ね ! う ふ ふ ふ …
めいよ||こと|||||
じゃあ 早速 特訓 し ない と な
|さっそく|とっくん||||
Well, you'd better start training right away.
これ で 自分 に 秘め られ た アバタール を 覚醒 さ せ て 契約 する わけ ね !
||じぶん||ひめ|||||かくせい||||けいやく|||
This is how I awaken the dormant avatar within me and put her under contract, right?
いや …
No...
あ …
こう だ !
Like this!
え ? マンガ と 違わ ない ?
|まんが||ちがわ|
Huh? Isn't that different than the manga?
お前 は 庶民 じゃ ない お 嬢 様 だ ろ ?
おまえ||しょみん||||じょう|さま||
You're not a commoner; you're a lady, right?
なるほど … そう だ わ ! 続き を お 願い !
||||つづき|||ねがい
That's true! You're right! What's the next part, please?
は あ … は あ … は あ …
じゃあ 今 教え た の を 全部 通し で やって みろ !
|いま|おしえ||||ぜんぶ|とおし|||
Okay, now try doing everything I showed you together.
そう すれ ば 時 を 止める 事 が できる はず だ !
|||じ||とどめる|こと||||
When you do, you should be able to stop time.
ん ふう … くっ
金色 の 衣 を まと いし 者
きんいろ||ころも||||もの
One who is clad in the golden robe,
地平 を 指し くる っと 回って
ちへい||さし|||まわって
point to the horizon...
ゲッツ !
ああ … 何も 起き ない わ よ ?
|なにも|おき|||
ほんと に 止まった の … ?
||とまった|
Has it really stopped?
ねえ ?
Hey...
あ …
すご ー い ! あたし は 能力 者 に なった ん だ わ !
|-||||のうりょく|もの|||||
やった あ ! やっ た あ ! バーカ バーカ 庶民 バーカ !
|||||||しょみん|
Hooray! Hooray! Stupid! Stupid! Stupid commoner!
う ふ ふ っ …
ほ ー ら ほ ー ら
|-|||-|
See? See?
よ ー し 額 に 一 迅社 って 書 い ちゃ え !
|-||がく||ひと|じんしゃ||しょ|||
ふ ふ … お っ
ん …
うーん …
ぶ ぶ ぶ っ …
いっ いや ああ あー っ !
あ あれ … ほっぺた が 痛い な ー なんで だ ろ う ?
||||いたい||-||||
H-Huh? My cheek feels sore. Why is that?
そ そ っか 止め られる 時間 に は 限り が ある わけ ね
|||とどめ||じかん|||かぎり||||
S-So that's it. There's a limit to how long I can stop time.
これ から じっくり 試し て いか なきゃ だ わ
|||ためし|||||
I'm going to have to test this more thoroughly afterward.
ふう … まったく 何 が 一 迅社 だ よ …
||なん||ひと|じんしゃ||
え えっ !
あんた ! なんで ! あたし が 書こ う と し た 事 知って ん の !
||||かきこ|||||こと|しって||
Hey, you! How?! How did you know what I was going to write?!
ふ っ …
まっ まさか ! まさか あー っ !
D-Don't tell me... Don't tell me...!
さっき の は 演技 だ マジ すいません で し た
|||えんぎ||||||
That was all an act. I'm so, so sorry!
ぐ ぬ ぬ ぬ ぬ …
う わ あっ !
公人 様 …
こうじん|さま
Kimito-sama...
ふ っ …
ああ 霧 生 … ご 苦労 さ …
|きり|せい||くろう|
Ah, Kiryu, thank you--
う っ !
あ あっ !
こ っ これ は …
W-What is this? Round droplets of water falling as exquisite curves,
玉 に なった 水滴 が 降り て いく 絶妙 な カーブ と
たま|||すいてき||ふり|||ぜつみょう||かーぶ|
ちょっと ム チッ と し た 肉付き が 絶妙 で
||||||にくづき||ぜつみょう|
along with just enough meat on the bones to be superb,
もし ニーソ を はかせ たら
which, if she were to wear knee-socks, that unevenness created between
その 絶対 領域 の 締まった 部分 と ふく らん だ 部分 の 凹凸 が
|ぜったい|りょういき||しまった|ぶぶん|||||ぶぶん||おうとつ|
文字通り 絶対 的 な 破壊 力 を もって 俺 を 圧倒 する で あ ろ う
もじどおり|ぜったい|てき||はかい|ちから|||おれ||あっとう|||||
would literally be "absolutely" devastating--
イデア な 太もも じゃ ない か あっ !
||ふともも||||
う ああ あ あっ ! ごめん っ !
Wah! I'm sorry!
わ …
わたくし を … もらって 頂く しか …\ N あり ませ ん わ …
|||いただく||||||
I'll just...
皆さん 教科 書 28 ページ を 開 い て
みなさん|きょうか|しょ|ぺーじ||ひらき||
Everyone, please, open your textbooks to page 28.
とりあえず … 昨日 の 事 は なかった 事 に し て くれる の か な ?
|きのう||こと|||こと|||||||
For the time being, is she making like yesterday didn't happen?
それでは ペア に なって 会話 を し て 下さい
|ぺあ|||かいわ||||ください
All right, please pair up and begin your conversations.
有 栖川 さん じゃあ 始める よ
ゆう|せいかわ|||はじめる|
Arisugawa-san, let's get started. "You know..."
You know …
ゆい のう ?
Yuinou?! [yuinou: "engagement"]
え ?
--Huh? --No, it's too soon for that.
そんな 早 すぎ ます わ
|はや|||
あ でも … お婆 様 の 時代 は 婚約 し て 中退 が 当たり前 だった と 言い ます し …
||おばあ|さま||じだい||こんやく|||ちゅうたい||あたりまえ|||いい||
Ah, but in my grandmother's day,
有 栖川 さん ?
ゆう|せいかわ|
Arisugawa-san?
あ いえ … なんでも あり ませ ん わ 続け て 下さい
|||||||つづけ||ください
Waiting for …
"Waiting for..."
ウェディング …
Wedding?
は あ ?
Huh?
今 から です か … ? あ あ … でも そう です わ ね
いま||||||||||
Right now? A-Ah, yes of course,
皆さん に 喜んで 頂ける 素晴らしい 式 に する 為 に は
みなさん||よろこんで|いただける|すばらしい|しき|||ため||
but to make it a wonderful ceremony that will delight everyone,
今 から 準備 を 始め て も 決して 早 すぎる と いう 事 は あり ませ ん わ
いま||じゅんび||はじめ|||けっして|はや||||こと|||||
even if I start planning at once, it will definitely happen all too soon.
ページ 切り離し ちゃ ダメ だ よ 有 栖川 さん !
ぺーじ|きりはなし||だめ|||ゆう|せいかわ|
You shouldn't tear pages out, Arisugawa-san!
って いう か 何 その 折り紙 ! どこ の 世界 遺産 を 形づく ろ う と し てる の !
|||なん||おりがみ|||せかい|いさん||かたちづく||||||
And why are you doing origami for?
は あっ … う ふ ふ っ …
トラベル …
"Travel"... Yes, where would be a good place to go? Domestic? Overseas?
ええ … どこ が よろしい でしょ う …\ N 国 内 ? 海外 ?
|||||||くに|うち|かいがい
麗 子 様 …
うらら|こ|さま
Reiko-sama, what on earth has come over you?
いったい どう なされ た の でしょ う ?
ああ … ふ っ う ふ ふ ふ っ …
分かる つもり で い た の 広い 世界 の モラル
わかる||||||ひろい|せかい||もらる
今日 の 行方 追え る だけ の 手ほどき も 受け た わ
きょう||ゆくえ|おえ||||てほどき||うけ||
だけど 予測 不可能 な この 想い に 名前 を
|よそく|ふかのう|||おもい||なまえ|
つけ られ ない 私 が いる マニュアル じゃあ ダメ ね
|||わたくし|||まにゅある||だめ|
溶け て しまう ボーダーライン 朱 ( あか ) と 青 の 夕 間 暮れ
とけ||||しゅ|||あお||ゆう|あいだ|くれ
いつの間にか キミ が 心 の 中 と 外 まで 分から なく さ せ た
いつのまにか|きみ||こころ||なか||がい||わから||||
トワイライト に 消え ない で い て 私 の 全部 見つめ て て
||きえ|||||わたくし||ぜんぶ|みつめ||
きっと これ から 起こる すべて が 恋 の きっかけ でしょ う
|||おこる|||こい||||
作り 笑い じゃ 隠し 切れ ない 涙 や 夢 も 連れ て って
つくり|わらい||かくし|きれ||なみだ||ゆめ||つれ||
ね きっと 誰 も が 羨む よう な 日々 を キミ に あげ たい から
||だれ|||うらやむ|||ひび||きみ||||
我が 名 は 神 領 可憐 !
わが|な||かみ|りょう|かれん
My name is Jinryo Karen! "Next Episode"
あの 2 人 に は 帰って もらって よ …
|じん|||かえって||
Have those other two leave. "Next Episode"
筋肉 まみれ で 楽しい よ
きんにく|||たのしい|
Covered in muscles, and lots of fun. "Next Episode"
あなた が 脱が せ た の ?
||だつ が|||
Are you the one who undressed me? "Next Episode"
よ ー く も こんな 破廉恥 な っ !
|-||||はれんち||
How dare you be so shameless! "Next Episode"
公人 様 危な い っ !
こうじん|さま|あぶな||
Kimito-sama, look out! "Next Episode"
俺 の … エデン …
おれ||
It's my... Eden. "Next Episode"