×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

少女終末旅行, Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls' Last Tour) Episode 12

Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls ' Last Tour ) Episode 12

( ユーリ ) よく 分から ない 機械 は ともかく ―

こういう 所 は 結構 きれい だ ね

( チト ) ずっと 閉じ て た から な

( チト ) こんな 場所 なら 何 か 昔 の こと でも ―

分かったり する の か な と 思った けど

( ユーリ ) 昔 の こと って … たとえば ?

昔 の 人々 が どんな 暮らし を し て い た の か … と か

服 と か 言葉 と か さ

何で そんな こと 知り たい の ~ ?

( チト ) 何で かな ?

そう いえ ば ヌコ が い ない ね

( チト ) あ ~ たまに ど っか 行く よ ね

また 爆弾 か 何 か 食べ てる の か な

( チト ) ん ん … うん ?

気 に なる ?

( ユーリ ) たまに さ ―

誰 か と 会って 3 人 に なったり する じゃ ん

イシイ と か カナザワ に 会ったり ?

( ユーリ ) ヌコ も そう だ けど …

少し 違う 雰囲気 に なる な ~ と 思って

にぎやか と いう か

2 人 だけ だ と さみしい ?

ち ー ちゃん は さみしい ?

( チト ) ふ っ ! ん … まあ 少し は

でも …

お っ

( チト ) う っ う わ ~ っ ! イテッ !

お ~ この 入れ物 の 感じ は まさか …

( チト ) イテテテテ …

( ユーリ ) クンクン …

あれ の に おい が する

( チト ) “ あれ ” ?

ほ い

大丈夫 かな … 何 か 黒い けど

食べ られる 物 は …

あ ~ 食べ られる ん っ !

( チト ) ん …

ん ~ う っ !

う っ …

うま い っ !

あっ … う っ うまい …

( ユーリ ) これ って あの 味 だ よ ね チョコ の 味

あまい

( チト ) あ 確かに …

食べ物 の こと は よく 覚え て いる ん だ な

もし かして これ が チョコ な の かも しれ ない

( ユーリ ) いや … チョコ 味 の 何 か でしょ

( チト ) だ よ ね

( チト と ユーリ の 食べる 音 )

( チト ) でも … ある 意味 それ も 昔 の こと な の か な

( ユーリ ) 何 が ?

( チト ) 味 も 情報 だ な と 思って

まっ 記録 でき ない けど

( ユーリ ) ふ ~ ん

( チト ) はい チー …

( チト ) はい チー … N ( 電子 音 )

( チト ) あれ ?

( ユーリ ) どう し た の ?

( チト ) 何 か カメラ に 文字 が …

( ユーリ ) ん ?

( ヌコ ) セツゾクデキル

( 2 人 ) ん っ

あっ ヌコ

どういう こと ?

( 電子 音 )

( ユーリ ・ チト ) ん ?

あっ !

ああ …

( ユーリ ) ち ー ちゃん これ 私 たち が 撮った 写真 だ よ

カメラ の 中身 を 映し て いる の か

空中 に ?

そんな 機能 が …

あっ 見 て ~ ! 懐かしい

( チト ) 懐かしい って 言う ほど 前 じゃ ない だ ろ

( ヌコ ) ヌイ ~

( ユーリ ) ん ?

これ は 何 だ ろ ?

あっ !

この 写真 …

私 たち が 撮った やつ じゃ ない ね ~

あっ これ ( ユーリ ) ん ?

あっ 地図 の 人 …

( チト ) カナザワ な

( ユーリ ) … と 隣 に いる 女 の 人 は ?

( チト ) さあ ?

( ユーリ ) この へん の 写真 カナザワ が 撮った の か な ~

私 たち と 会った 時 は 1 人 だった けど

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( ユーリ ・ チト ) ん ?

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( チト ) フォルダ ?

( ヌコ ) ヌイ ~

全部 見よ う !

( ヌコ ) ゼンブ ヒラケル

( チト ) えっ ちょっと …

( ヌコ ) ヌイ ~

あっ う わ ~ ! ( ユーリ ) おお ~

( ヌコ ) ヌイ ~

( ヌコ ) ヌイ ~

( チト ) あっ ( ユーリ ) あ …

すごい ! 人 が いっぱい いる

これ … 全部 カメラ の 中 に 入って た の ?

( ヌコ ) ソウ

あっ …

ん …

( 女子 学生 ) え ~ それでは …

( ユーリ ・ チト ) あっ !

動 い た ! しゃべった !

ど … 動画 って いう やつ かな ?

( 女子 学生 ) 機械 進化 論 研究 会 ―

第 12 回 報告 を 始め ます

撮れ てる ?

( 女子 学生 ) オッケー オッケー

( 女子 学生 ) え ~

今回 の サンプル は この 小型 機械 です

私 たち は この 機械 ―

“ 17 番 乙種 ” と 名付け まし た

この 種 は 生産 設備 に 対 し ―

ある プログラム を 注入 する こと に より ―

強制 的 に みずから を 増殖 し ます

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ …

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ …

( 女子 学生 ) この よう な 複雑 な プロセス が ―

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ―

うん

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ―

考え づらく …

えっ ちょっと 待って

ん ?

( 女子 学生 ) そこ は “ 進化 で いい よ ね ” って こと に なった じゃ ん ?

人 の 設計 に し て は 利己 的 すぎる って

( 女子 学生 ) あ ~ れ そうだ っけ ?

そこ 大事 な とこ じゃ ~ ん

ねえ ( チト ) ん ?

何で ち ー ちゃん が 昔 の こと 知り た がる の か ―

少し 分かった か も

( 女子 学生 ) あの … 私 … おなか すい た

( 女子 学生 たち ) 今 ! ?

( ユーリ ) 私 たち ずっと 2 人 きり だ けど さ …

( ユーリ ) こうして 人々 が ―

暮らし て た ん だ なって こと が 分かる と …

( 父親 ) ほ ~ ら みどり パパ だ ぞ

あっ …

あっ …

( みどり の 泣き声 )

( みどり の 泣き声 )

( みどり の 泣き声 )

( 母親 ) パパ の こと 嫌い って 言って る よ

( 歓声 と 声援 )

( 参列 者 たち の 泣き声 )

( 観客 たち の 歓声 )

( 観客 たち の 歓声 )

( 議員 ) あんた って 何 だ ね あんた

( 議員 ) 何 だ ね その 口 の きき 方 は

( 議員 ) この 野郎 !

( 議員 ) やめ なさい って !

( 若者 たち ) ♪ フニクリフニクラ フニクリフニクラ

( 女の子 ) ポチ ~ おいで ~ N ( ポチ の 鳴き声 )

( アナウンサー ) 本日 隣国 に 宣戦 布告 し …

じゃあ もう 一 度 意見 調整 し て から ―

報告 する と いう こと で

( 人々 の 悲鳴 )

( 父親 ) 言って ない だ ろ そんな こと

( アナウンサー ) 大規模 な 空襲 が …

( 女の子 ) アハハ ハハ …

( 母親 ) ほ ~ ら パパ の せい だ よ

ヘヘッ ヘヘ …

ヘヘッ ヘヘ …

( アナウンサー ) 我が 軍 は 大 勝利 を 収め ―

隣国 の 死者 は 5 億 人 を 超え …

( 女子 学生 ) と いう わけ で … N ポテト を 買って き まし た ~

あ …

( 女子 学生 ) あん たって さ …

( 女子 学生 ) 意外 と 食い意地 …

( アナウンサー ) 電磁 波 爆弾 の 使用 を 通告

すべて の 電子 機器 は その 機能 が 失わ れ …

( 女性 ) 1 着 は ミキ ちゃ ~ ん

( 歓声 )

( 原住民 たち ) ほっ ほっ ほっ ほっ …

( シャッター 音 )

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー

( シャッター 音 )

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー

♪ ハッピーバ …

( チト ) あ …

( アナウンサー ) 各 都市 各 階層 と の 通信 が 途絶 し …

( 神父 ) 主 よ

あなた の もと に 召さ れ た 兄弟 と ともに ―

永久 ( とわ ) の 喜び を 分かち合え ます よう に

( ユーリ ) 少し だけ さみしく ない 気 が する ね

( チト ) そうだ ね

♪~

( お じいさん ) 廃 管 置き場 を 抜け られる の は ―

お前 たち ぐらい だ ろ う

上 に 登り なさい

2 人 なら 少ない 食料 で 長く 生き られる

( ユーリ ) お じいさん は ?

( お じいさん ) 早く 行き なさい

( ユーリ ) あ …

( 銃撃 音 )

( 銃声 )

( 寝息 )

( ユーリ ) ん ?

( あくび )

ヌコ は また い ない な

あれ は どういう 生き物 な ん だ ろ う

扉 を 開け た り 機械 を 操作 し たり …

( あくび )

受信 機 を 通し て 会話 する し …

まあ どう で も いい か ~

お っ あ い たい た

ねえ どこ に … う っ …

何 か デカ く ない ?

( ヌコ ) デカイ

あれ ? ヌコ …

( あくび )

( チト ) ん ?

あ …

( チト ) ユー !

あ … ああ … ああ …

ああ …

どう しよ う …

ああ …

ん っ … N お … 追いかけ なきゃ !

ん っ !

あっ !

お前 も 私 を 食べる の か ?

あの 受信 機 が ない と しゃべれ ない の か …

ん っ …

う … う う っ ん ん っ …

お前 は あの デカイ やつ と 会話 でき ない の か ?

あいつ に ユー を 吐き出し て くれ って 頼め ない か な

私 の 言って る こと 分かる ?

ハァ ハァ …

お前 は まだ 小さい だけ で ―

ホント は 人間 の 敵 な の かも しれ ない

敵 ?

ハァ ハァ ハァ …

敵 って 何 だ ?

ハァ ハァ ハァ …

ふん っ !

う わ っ !

あ あっ …

う う っ …

くっ … ユー

( チト と ユーリ の 話し声 )

( チト の 泣き声 )

ユー

う っ … う う っ …

う う っ !

ハァ ハァ ハァ …

今 行く から !

( チト と ユーリ の 話し声 )

ハァッ … う う っ !

( チト と ユーリ の 話し声 )

ユー が い なく なったら 私 は …

( ユーリ ) ち ー ちゃん ?

ち ー ちゃん !

ち ー ちゃん …

( チト ) 私 は …

ハァ … は あっ ! う っ !

ああ ?

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ふ っ ! ん !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

くっ ハァッ …

う っ … ふ っ …

あ あっ ハァッ !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

あ …

ああ …

( ユーリ ) あ …

( チト ) あ あっ …

はっ ち ー ちゃん !

お っ ( チト ) ユー !

( ユーリ ) おわ ~ っ !

( チト ) う わ っ ! ( ユーリ ) う っ …

( チト ・ ユーリ ) う う っ …

う う っ …

大丈夫 ? 食べ られ た のに

何 か 頑張ったら 出 れ た

頑張った って …

( チト ・ ユーリ ) あ …

( チト ) う っ …

( エリンギ ) 我々 は ―

生き て いる 人間 を 食べ た り は し ない

この 声 …

こいつ が しゃべって いる の か ?

( エリンギ ) 我々 は 発声 器官 を 持た ない が ―

音波 を 言語 と して 解読 する こと が できる

だから この 船 の 設備 を 利用 し て いる

( ヌコ ) ヌイ ~

( ユーリ ・ チト ) あ …

( ヌコ ) ヌ …

( エリンギ ) 幼 体 は 通信 範囲 が 狭い せい で ―

まれ に そういう こと が 起きる

( 音楽 )

この 歌 …

( エリンギ ) これ は 我々 の 通信 シグナル の 一部 を ―

機械 が 受信 し た もの だ

( チト ) お前 たち は 一体 何 な ん だ ?

どうして ユー を 飲み込 ん だ の ?

( エリンギ ) 我々 が 飲 ん だ の は ―

その 人間 が 持って い た 小型 機械 だ

あっ ホント だ

( エリンギ ) 古代 の 機械 に は ―

小型 でも 高 エネルギー を 持って いる もの が ある

我々 は 熱 的 に 不安定 な 物質 を 取り込み ―

体 内 で 分解 し て より 静的 な 状態 に 安定 さ せる

( 2 人 ) は あ …

あ …

( ヌコ ) ヌイ ~

( ヌコ ) ヌ …

ん ?

( エリンギ ) この 処理 が 終わった 時 ―

地球 は 生命 の 長い 営み を 終え て 再び 眠り に つく だ ろ う

その 時 我々 も 眠る

この 都市 で の 活動 は ほとんど 終え た

( チト ) 都市 の 武器 を 全部 ?

( エリンギ ) やがて 都市 は ゆっくり と 停止 し て ゆく だ ろ う

停止 って ?

( エリンギ ) 我々 は 最 上層 以外 ―

ほとんど の 場所 を 観測 し て いる が ―

現在 生き て いる 人間 は 君 たち 2 人 しか 知ら ない

( 2 人 ) あっ ああ …

( エリンギ ) その 子 を 届け て くれ て ありがとう

( ヌコ ) ヌイ ? ( 2 人 ) あ …

( エリンギ ) 私 たち は 群れ で 行動 する 必要 が ある

( ヌコ ) ヌッ

あ … お よ ?

( ヌコ ) ヌイ ~

何で ヌコ が ビビ って る の さ

( ヌコ ) ニョ ~

ヌイ …

( ユーリ ) あ …

お っ

( ヌコ ) ヌ …

フッ … お前 は いい な

仲間 が たくさん い て

サヨナラ

( エリンギ の 音楽 )

♪~

( 2 人 ) ああ …

ねえ ち ー ちゃん ?

地球 終わる ん だ って

( チト ) うん

でも …

世界 が 終わ ろ う と ―

どうでも いい こと だ ろ

私 と ユー が いれ ば ―

それ で いい

( ユーリ ) フフッ

ん ? 何 ?

別に

この 歌声 あいつ ら の もの だった ん だ ね

ああ

( ユーリ ) きっと 絶望 と 仲よく なった ん だ よ

だから 悲し げ な ん だ

終わり の 歌 だ から

( チト ) そう かも ね

♪~

( ユーリ の 鼻歌 )

( チト ・ ユーリ ) せ ~ の !

食堂 に 缶詰 が あって よかった ね ち ー ちゃん

ああ そう だ な

( ユーリ ) ん っ

ん ? 何 ?

また 2 人 だ ね

これ まで も これ から も …

2 人 だ けど さみしい ?

ち ー ちゃん が さみしい ん でしょ う ?

な っ … 私 は ユー が さみしい か と 思って

またまた ~ N 素直 じゃ ない ん だ から ~

( チト ) 私 は ! ふん っ !

私 は さみしく ない よ

ち ー ちゃん が いる から

あ あっ …

ハァ …

私 も だ

( ユーリ ) え ?

( チト ) 何でもない

行く ぞ 早く 乗れ

( ユーリ ) あ ~ い ん し ょっ

( エンジン 音 )

( ユーリ ) で どこ へ 行く の ?

一 番 上 に 決まって る だ ろ

そう だ ね

上 に 何 が あ ろ う と も

何も ない かも しれ ない けど な

( ユーリ ) そこ に 階層 が ある から 登る の だ

( チト ) 何 言って ん だ ?

さて どっち から 行く かな …

( ユーリ ) ちょっと 待って

ん しょ

あ ~ ん っ !

う ~ ん … こっち !

風 の 吹く まま …

それ も 悪く ない な

そう だ ち ー ちゃん

一 番 上 に 行ったら さ

そ したら その 次 は 月 に 行 こ う よ ~ 月 に !

月 ?

( ユーリ ) 行 こ う って 言った の ち ー ちゃ んじゃ ~ ん

( チト ) そうだ っけ ?

でも 月 か … それ も いい か !

( ユーリ ) 約束 だ よ ( チト ) ああ

( チト と ユーリ の 笑い声 )

( チト と ユーリ の 歌声 )

♪~


Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls ' Last Tour ) Episode 12

( ユーリ ) よく 分から ない 機械 は ともかく ― ||わから||きかい|| Weird machinery aside, this place is pretty clean.

こういう 所 は 結構 きれい だ ね |しょ||けっこう|||

( チト ) ずっと 閉じ て た から な ||とじ|||| 'Cause it's been closed up this whole time.

( チト ) こんな 場所 なら 何 か 昔 の こと でも ― ||ばしょ||なん||むかし||| I thought we might be able to find out more about the past in a place like this, but...

分かったり する の か な と 思った けど わかったり||||||おもった|

( ユーリ ) 昔 の こと って … たとえば ? |むかし|||| Stuff from the past... like what?

昔 の 人々 が どんな 暮らし を し て い た の か … と か むかし||ひとびと|||くらし||||||||| Like how people in the past lived their lives...

服 と か 言葉 と か さ ふく|||ことば|||

何で そんな こと 知り たい の ~ ? なんで|||しり|| Why do you wanna know that stuff?

( チト ) 何で かな ? |なんで| I dunno.

そう いえ ば ヌコ が い ない ね Oh hey, the cut's not here.

( チト ) あ ~ たまに ど っか 行く よ ね |||||いく||

また 爆弾 か 何 か 食べ てる の か な |ばくだん||なん||たべ|||| Maybe it's eating some more bullets or something.

( チト ) ん ん … うん ?

気 に なる ? き|| Are you worried about it?

( ユーリ ) たまに さ ― Sometimes we run into someone and become a group of three, right?

誰 か と 会って 3 人 に なったり する じゃ ん だれ|||あって|じん|||||

イシイ と か カナザワ に 会ったり ? |||||あったり You mean like Ishii and Kanazawa?

( ユーリ ) ヌコ も そう だ けど …

少し 違う 雰囲気 に なる な ~ と 思って すこし|ちがう|ふんいき|||||おもって I was just thinking it feels a little different than usual.

にぎやか と いう か Like, lively, or something.

2 人 だけ だ と さみしい ? じん|||| Are you lonely with it being just us?

ち ー ちゃん は さみしい ? |-||| ...do you feel lonely, Chi?

( チト ) ふ っ ! ん … まあ 少し は |||||すこし|

でも …

お っ

( チト ) う っ う わ ~ っ ! イテッ !

お ~ この 入れ物 の 感じ は まさか … ||いれもの||かんじ|| Oooh, the stuff inside feels just like... could it be?

( チト ) イテテテテ … Ow, ow, ow...

( ユーリ ) クンクン … Sniff sniff...

あれ の に おい が する That's a familiar smell.

( チト ) “ あれ ” ? Huh?

ほ い Here.

大丈夫 かな … 何 か 黒い けど だいじょうぶ||なん||くろい| Is it okay to eat? It's kinda dark-colored...

食べ られる 物 は … たべ||ぶつ| Edible things...

あ ~ 食べ られる ん っ ! |たべ|||

( チト ) ん …

ん ~ う っ !

う っ … It's?

うま い っ ! It's good...

あっ … う っ うまい …

( ユーリ ) これ って あの 味 だ よ ね チョコ の 味 ||||あじ||||ちょこ||あじ This tastes like that one thing. The chocolate flavor. It's so sweet.

あまい

( チト ) あ 確かに … ||たしかに Oh, you're right...

食べ物 の こと は よく 覚え て いる ん だ な たべもの|||||おぼえ||||| You sure do have a good memory when it comes to food.

もし かして これ が チョコ な の かも しれ ない ||||ちょこ||||| Maybe this is chocolate.

( ユーリ ) いや … チョコ 味 の 何 か でしょ ||ちょこ|あじ||なん|| Nah, it's gotta be chocolate-flavored something.

( チト ) だ よ ね ...yeah, huh.

( チト と ユーリ の 食べる 音 ) ||||たべる|おと

( チト ) でも … ある 意味 それ も 昔 の こと な の か な |||いみ|||むかし|||||| But in a way, that's also "something from the past", I guess.

( ユーリ ) 何 が ? |なん| What is?

( チト ) 味 も 情報 だ な と 思って |あじ||じょうほう||||おもって Flavors are information, in a way.

まっ 記録 でき ない けど |きろく||| Though you can't write them down.

( ユーリ ) ふ ~ ん

( チト ) はい チー … Say chee...

( チト ) はい チー …\ N ( 電子 音 ) ||||でんし|おと

( チト ) あれ ? Huh?

( ユーリ ) どう し た の ? What's up?

( チト ) 何 か カメラ に 文字 が … |なん||かめら||もじ| Some words came up on the camera.

( ユーリ ) ん ?

( ヌコ ) セツゾクデキル It can connect.

( 2 人 ) ん っ じん||

あっ ヌコ Oh, cut...

どういう こと ?

( 電子 音 ) でんし|おと

( ユーリ ・ チト ) ん ?

あっ !

ああ …

( ユーリ ) ち ー ちゃん これ 私 たち が 撮った 写真 だ よ ||-|||わたくし|||とった|しゃしん|| Chi, those are the pictures we took!

カメラ の 中身 を 映し て いる の か かめら||なかみ||うつし|||| It's displaying the pictures that were inside the camera...

空中 に ? くうちゅう| ...in the air?

そんな 機能 が … |きのう| I can't believe they could do this...

あっ 見 て ~ ! 懐かしい |み||なつかしい Oh, look, man, that takes me back!

( チト ) 懐かしい って 言う ほど 前 じゃ ない だ ろ |なつかしい||いう||ぜん|||| It wasn't that far away that you'd be taken back.

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ユーリ ) ん ?

これ は 何 だ ろ ? ||なん|| What're these?

あっ !

この 写真 … |しゃしん These pictures...

私 たち が 撮った やつ じゃ ない ね ~ わたくし|||とった|||| Those aren't ones that we took.

あっ これ ( ユーリ ) ん ? Oh, look.

あっ 地図 の 人 … |ちず||じん

( チト ) カナザワ な Kanazawa.

( ユーリ ) … と 隣 に いる 女 の 人 は ? ||となり|||おんな||じん| ...and who's that girl next to him?

( チト ) さあ ? Dunno...

( ユーリ ) この へん の 写真 カナザワ が 撮った の か な ~ ||||しゃしん|||とった||| I guess Kanazawa took these pictures over here.

私 たち と 会った 時 は 1 人 だった けど わたくし|||あった|じ||じん|| He was alone when we met him...

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル There are lots of folders.

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( ユーリ ・ チト ) ん ?

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( チト ) フォルダ ? Folders?

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

全部 見よ う ! ぜんぶ|みよ| Let's see them all!

( ヌコ ) ゼンブ ヒラケル I can open all of them.

( チト ) えっ ちょっと … Hey, wait...

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

あっ う わ ~ ! ( ユーリ ) おお ~

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( チト ) あっ ( ユーリ ) あ …

すごい ! 人 が いっぱい いる |じん|||

これ … 全部 カメラ の 中 に 入って た の ? |ぜんぶ|かめら||なか||はいって|| These... were all inside the camera?

( ヌコ ) ソウ Yes.

あっ …

ん …

( 女子 学生 ) え ~ それでは … じょし|がくせい|| Uhh, so...

( ユーリ ・ チト ) あっ !

動 い た ! しゃべった ! どう|||

ど … 動画 って いう やつ かな ? |どうが|||| A-are these what they called "videos"?

( 女子 学生 ) 機械 進化 論 研究 会 ― じょし|がくせい|きかい|しんか|ろん|けんきゅう|かい This is the 12th Report of the Machine Evolution Research Society.

第 12 回 報告 を 始め ます だい|かい|ほうこく||はじめ|

撮れ てる ? とれ| ...is it recording?

( 女子 学生 ) オッケー オッケー じょし|がくせい|| It's going, it's going!

( 女子 学生 ) え ~ じょし|がくせい| Umm, today's sample is this small machine.

今回 の サンプル は この 小型 機械 です こんかい||さんぷる|||こがた|きかい|

私 たち は この 機械 ― わたくし||||きかい We have named it No. 17 2nd-Class.

“ 17 番 乙種 ” と 名付け まし た ばん|おつたね||なづけ||

この 種 は 生産 設備 に 対 し ― |しゅ||せいさん|せつび||たい| This machine can inject certain programs into manufacturing equipment,

ある プログラム を 注入 する こと に より ― |ぷろぐらむ||ちゅうにゅう||||

強制 的 に みずから を 増殖 し ます きょうせい|てき||||ぞうしょく|| forcing the equipment to produce more of itself.

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ … わたくし|||おなじ|||とし||おんなのこ| They looks like they're around our age...

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ … わたくし|||おなじ|||とし||おんなのこ| One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection They looks like they're around our age...

( 女子 学生 ) この よう な 複雑 な プロセス が ― じょし|がくせい||||ふくざつ||ぷろせす|

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ― へんい||とうた|||うまれる|| One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection Yeah.

うん

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ― へんい||とうた|||うまれる|| One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection

考え づらく … かんがえ|

えっ ちょっと 待って ||まって Hey, wait a sec...

ん ?

( 女子 学生 ) そこ は “ 進化 で いい よ ね ” って こと に なった じゃ ん ? じょし|がくせい|||しんか|||||||||| It's totally okay to call that evolution!

人 の 設計 に し て は 利己 的 すぎる って じん||せっけい|||||りこ|てき|| Saying it's a human design is way too self-serving!

( 女子 学生 ) あ ~ れ そうだ っけ ? じょし|がくせい|||そう だ| Huh... was that it?

そこ 大事 な とこ じゃ ~ ん |だいじ|||| That's kinda important!

ねえ ( チト ) ん ? Hey.

何で ち ー ちゃん が 昔 の こと 知り た がる の か ― なんで||-|||むかし|||しり|||| I think I've started to get why you wanna know more about the past.

少し 分かった か も すこし|わかった||

( 女子 学生 ) あの … 私 … おなか すい た じょし|がくせい||わたくし||| Um... I'm hungry.

( 女子 学生 たち ) 今 ! ? じょし|がくせい||いま Now?!

( ユーリ ) 私 たち ずっと 2 人 きり だ けど さ … |わたくし|||じん|||| It's been just the two of us for a long time, but...

( ユーリ ) こうして 人々 が ― ||ひとびと| Once you find out that people used to live like this...

暮らし て た ん だ なって こと が 分かる と … くらし||||||||わかる|

( 父親 ) ほ ~ ら みどり パパ だ ぞ ちちおや||||ぱぱ|| Look, Midori, it's your Papa!

あっ …

あっ …

( みどり の 泣き声 ) ||なきごえ

( みどり の 泣き声 ) ||なきごえ

( みどり の 泣き声 ) ||なきごえ She says she doesn't like you, Papa.

( 母親 ) パパ の こと 嫌い って 言って る よ ははおや|ぱぱ|||きらい||いって||

( 歓声 と 声援 ) かんせい||せいえん

( 参列 者 たち の 泣き声 ) さんれつ|もの|||なきごえ

( 観客 たち の 歓声 ) かんきゃく|||かんせい

( 観客 たち の 歓声 ) かんきゃく|||かんせい

( 議員 ) あんた って 何 だ ね あんた ぎいん|||なん||| The hell is wrong with you!

( 議員 ) 何 だ ね その 口 の きき 方 は ぎいん|なん||||くち|||かた| How dare you speak to me like that!

( 議員 ) この 野郎 ! ぎいん||やろう

( 議員 ) やめ なさい って ! ぎいん||| Stop it, I said!

( 若者 たち ) ♪ フニクリフニクラ フニクリフニクラ わかもの|||

( 女の子 ) ポチ ~ おいで ~\ N ( ポチ の 鳴き声 ) おんなのこ||||||なきごえ C'mere, Bochi!

( アナウンサー ) 本日 隣国 に 宣戦 布告 し … あなうんさー|ほんじつ|りんごく||せんせん|ふこく| Japan formally declared war on the neighboring states...

じゃあ もう 一 度 意見 調整 し て から ― ||ひと|たび|いけん|ちょうせい||| Okay, we'll put out another report once we reconcile our opinions.

報告 する と いう こと で ほうこく|||||

( 人々 の 悲鳴 ) ひとびと||ひめい

( 父親 ) 言って ない だ ろ そんな こと ちちおや|いって||||| I never said that!

( アナウンサー ) 大規模 な 空襲 が … あなうんさー|だいきぼ||くうしゅう| Large-scale air raids...

( 女の子 ) アハハ ハハ … おんなのこ||

( 母親 ) ほ ~ ら パパ の せい だ よ ははおや|||ぱぱ|||| C'mon, it's all your fault, Papa!

ヘヘッ ヘヘ …

ヘヘッ ヘヘ …

( アナウンサー ) 我が 軍 は 大 勝利 を 収め ― あなうんさー|わが|ぐん||だい|しょうり||おさめ Our military has secured a great victory,

隣国 の 死者 は 5 億 人 を 超え … りんごく||ししゃ||おく|じん||こえ with the neighboring state's casualties numbering over fifty million...

( 女子 学生 ) と いう わけ で …\ N ポテト を 買って き まし た ~ じょし|がくせい||||||ぽてと||かって||| So, we bought French fries!

あ …

( 女子 学生 ) あん たって さ … じょし|がくせい||| Oh my god...

( 女子 学生 ) 意外 と 食い意地 … じょし|がくせい|いがい||くいいじ

( アナウンサー ) 電磁 波 爆弾 の 使用 を 通告 あなうんさー|でんじ|なみ|ばくだん||しよう||つうこく Warning: Electromagnetic bombs have been deployed.

すべて の 電子 機器 は その 機能 が 失わ れ … ||でんし|きき|||きのう||うしなわ| All electronic devices have lost functionality...

( 女性 ) 1 着 は ミキ ちゃ ~ ん じょせい|ちゃく||みき|| Miki comes in first!

( 歓声 ) かんせい

( 原住民 たち ) ほっ ほっ ほっ ほっ … げんじゅうみん|||||

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー いちどう|はっぴー|ばーすでー||ゆー Happy birthday to you...

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー いちどう|はっぴー|ばーすでー||ゆー

♪ ハッピーバ … Happy birth...

( チト ) あ …

( アナウンサー ) 各 都市 各 階層 と の 通信 が 途絶 し … あなうんさー|かく|とし|かく|かいそう|||つうしん||とぜつ| All telecommunications between every city and every layer have been lost...

( 神父 ) 主 よ しんぷ|おも| Father in heaven, we pray you share endless joy with the brethren you have called to your side...

あなた の もと に 召さ れ た 兄弟 と ともに ― ||||めさ|||きょうだい||

永久 ( とわ ) の 喜び を 分かち合え ます よう に えいきゅう|||よろこび||わかちあえ|||

( ユーリ ) 少し だけ さみしく ない 気 が する ね |すこし||||き||| I kinda feel a little less lonely.

( チト ) そうだ ね |そう だ|

♪~

( お じいさん ) 廃 管 置き場 を 抜け られる の は ― ||はい|かん|おきば||ぬけ||| You're probably the only one who'll be able to get out through the pipe storehouse.

お前 たち ぐらい だ ろ う おまえ|||||

上 に 登り なさい うえ||のぼり| Get on.

2 人 なら 少ない 食料 で 長く 生き られる じん||すくない|しょくりょう||ながく|いき| The two of you should be able to live a long time with just a little food.

( ユーリ ) お じいさん は ? What about you, Grandpa?

( お じいさん ) 早く 行き なさい ||はやく|いき|

( ユーリ ) あ …

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃声 ) じゅうせい

( 寝息 ) ねいき

( ユーリ ) ん ?

( あくび )

ヌコ は また い ない な The cut's gone again.

あれ は どういう 生き物 な ん だ ろ う |||いきもの||||| I wonder what kind of being that thing is.

扉 を 開け た り 機械 を 操作 し たり … とびら||あけ|||きかい||そうさ|| It can open doors, and use machines, too.

( あくび )

受信 機 を 通し て 会話 する し … じゅしん|き||とおし||かいわ||

まあ どう で も いい か ~ Well, whatever.

お っ あ い たい た Oh, there you are!

ねえ どこ に … う っ … Hey, where were...

何 か デカ く ない ? なん||||

( ヌコ ) デカイ Big...

あれ ? ヌコ … Wait, cut?!

( あくび )

( チト ) ん ?

あ …

( チト ) ユー ! |ゆー Yuu!

あ … ああ … ああ …

ああ …

どう しよ う … What do I do?

ああ …

ん っ …\ N お … 追いかけ なきゃ ! ||||おいかけ|

ん っ !

あっ !

お前 も 私 を 食べる の か ? おまえ||わたくし||たべる|| Are you gonna eat me, too?

あの 受信 機 が ない と しゃべれ ない の か … |じゅしん|き||||||| So you can't talk without that receiver...

ん っ …

う … う う っ ん ん っ …

お前 は あの デカイ やつ と 会話 でき ない の か ? おまえ||||||かいわ|||| Can't you just talk to that big one?

あいつ に ユー を 吐き出し て くれ って 頼め ない か な ||ゆー||はきだし||||たのめ||| Can you ask it to spit out Yuu?

私 の 言って る こと 分かる ? わたくし||いって|||わかる Do you understand what I'm saying?

ハァ ハァ …

お前 は まだ 小さい だけ で ― おまえ|||ちいさい|| You might be little, but you might actually be one of mankind's enemies...

ホント は 人間 の 敵 な の かも しれ ない ほんと||にんげん||てき|||||

敵 ? てき

ハァ ハァ ハァ …

敵 って 何 だ ? てき||なん|

ハァ ハァ ハァ …

ふん っ !

う わ っ !

あ あっ …

う う っ …

くっ … ユー |ゆー

( チト と ユーリ の 話し声 ) ||||はなしごえ

( チト の 泣き声 ) ||なきごえ

ユー ゆー Yuu...

う っ … う う っ …

う う っ !

ハァ ハァ ハァ …

今 行く から ! いま|いく| I'm coming right now!

( チト と ユーリ の 話し声 ) ||||はなしごえ

ハァッ … う う っ !

( チト と ユーリ の 話し声 ) ||||はなしごえ

ユー が い なく なったら 私 は … ゆー|||||わたくし| If I lost Yuu, I'd...

( ユーリ ) ち ー ちゃん ? ||-| Chi.

ち ー ちゃん ! |-| Chi.

ち ー ちゃん … |-| Chi.

( チト ) 私 は … |わたくし| I'd...

ハァ … は あっ ! う っ !

ああ ?

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ふ っ ! ん !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

くっ ハァッ …

う っ … ふ っ …

あ あっ ハァッ !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

あ …

ああ …

( ユーリ ) あ …

( チト ) あ あっ …

はっ ち ー ちゃん ! ||-|

お っ ( チト ) ユー ! |||ゆー

( ユーリ ) おわ ~ っ !

( チト ) う わ っ ! ( ユーリ ) う っ …

( チト ・ ユーリ ) う う っ …

う う っ …

大丈夫 ? 食べ られ た のに だいじょうぶ|たべ||| Are you okay?! You got eaten, but you're...

何 か 頑張ったら 出 れ た なん||がんばったら|だ|| Somehow, once I tried, I got out...

頑張った って … がんばった| What do you mean by tried...?

( チト ・ ユーリ ) あ …

( チト ) う っ …

( エリンギ ) 我々 は ― |われわれ| We do not eat living humans.

生き て いる 人間 を 食べ た り は し ない いき|||にんげん||たべ|||||

この 声 … |こえ

こいつ が しゃべって いる の か ? This one's talking?

( エリンギ ) 我々 は 発声 器官 を 持た ない が ― |われわれ||はっせい|きかん||もた||

音波 を 言語 と して 解読 する こと が できる おんぱ||げんご|||かいどく||||

だから この 船 の 設備 を 利用 し て いる ||せん||せつび||りよう||| That is why we have used the equipment on this ship.

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ユーリ ・ チト ) あ …

( ヌコ ) ヌ …

( エリンギ ) 幼 体 は 通信 範囲 が 狭い せい で ― |おさな|からだ||つうしん|はんい||せまい|| Juveniles are only capable of short-range transmission, so these situations sometimes occur.

まれ に そういう こと が 起きる |||||おきる

( 音楽 ) おんがく

この 歌 … |うた This song...

( エリンギ ) これ は 我々 の 通信 シグナル の 一部 を ― |||われわれ||つうしん|しぐなる||いちぶ| This is a part of our transmission signal that the device received.

機械 が 受信 し た もの だ きかい||じゅしん||||

( チト ) お前 たち は 一体 何 な ん だ ? |おまえ|||いったい|なん||| Just what are you guys, and why did you eat Yuu?

どうして ユー を 飲み込 ん だ の ? |ゆー||のみこ|||

( エリンギ ) 我々 が 飲 ん だ の は ― |われわれ||いん|||| We only ingested the small device that human possessed.

その 人間 が 持って い た 小型 機械 だ |にんげん||もって|||こがた|きかい|

あっ ホント だ |ほんと| Oh, you're right!

( エリンギ ) 古代 の 機械 に は ― |こだい||きかい|| Even some small devices from the generations of old possess high amounts of energy.

小型 でも 高 エネルギー を 持って いる もの が ある こがた||たか|えねるぎー||もって||||

我々 は 熱 的 に 不安定 な 物質 を 取り込み ― われわれ||ねつ|てき||ふあんてい||ぶっしつ||とりこみ We ingest thermally unstable materials

体 内 で 分解 し て より 静的 な 状態 に 安定 さ せる からだ|うち||ぶんかい||||せいてき||じょうたい||あんてい|| and dismantle them internally into a stable, static state.

( 2 人 ) は あ … じん||

あ …

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ヌコ ) ヌ …

ん ?

( エリンギ ) この 処理 が 終わった 時 ― ||しょり||おわった|じ When this processing is complete, the long period of life activity on Earth will end,

地球 は 生命 の 長い 営み を 終え て 再び 眠り に つく だ ろ う ちきゅう||せいめい||ながい|いとなみ||おえ||ふたたび|ねむり|||||

その 時 我々 も 眠る |じ|われわれ||ねむる When that time comes, we will hibernate as well.

この 都市 で の 活動 は ほとんど 終え た |とし|||かつどう|||おえ| Most of our activities in this city have come to an end.

( チト ) 都市 の 武器 を 全部 ? |とし||ぶき||ぜんぶ All the weapons in the city...?

( エリンギ ) やがて 都市 は ゆっくり と 停止 し て ゆく だ ろ う ||とし||||ていし|||||| The city will slowly come to an eventual halt.

停止 って ? ていし| A halt?

( エリンギ ) 我々 は 最 上層 以外 ― |われわれ||さい|じょうそう|いがい We have surveyed most locations, aside from those on the highest level,

ほとんど の 場所 を 観測 し て いる が ― ||ばしょ||かんそく||||

現在 生き て いる 人間 は 君 たち 2 人 しか 知ら ない げんざい|いき|||にんげん||きみ||じん||しら| and to our knowledge, you are the only two humans still alive today.

( 2 人 ) あっ ああ … じん||

( エリンギ ) その 子 を 届け て くれ て ありがとう ||こ||とどけ||||

( ヌコ ) ヌイ ? ( 2 人 ) あ … |ぬい|じん|

( エリンギ ) 私 たち は 群れ で 行動 する 必要 が ある |わたくし|||むれ||こうどう||ひつよう|| We must move together as a group.

( ヌコ ) ヌッ

あ … お よ ?

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

何で ヌコ が ビビ って る の さ なんで||||||| Why're you scared, cut?

( ヌコ ) ニョ ~

ヌイ … ぬい

( ユーリ ) あ …

お っ

( ヌコ ) ヌ …

フッ … お前 は いい な |おまえ|||

仲間 が たくさん い て なかま||||

サヨナラ さよなら Goodbye.

( エリンギ の 音楽 ) ||おんがく

♪~

( 2 人 ) ああ … じん|

ねえ ち ー ちゃん ? ||-| Hey, Chi. It said the world's gonna end.

地球 終わる ん だ って ちきゅう|おわる|||

( チト ) うん Yeah.

でも … But...

世界 が 終わ ろ う と ― せかい||しまわ||| Even if the world ends... I wouldn't really care.

どうでも いい こと だ ろ

私 と ユー が いれ ば ― わたくし||ゆー|||

それ で いい

( ユーリ ) フフッ

ん ? 何 ? |なん

別に べつに Nothing.

この 歌声 あいつ ら の もの だった ん だ ね |うたごえ|||||||| So that singing voice was theirs.

ああ

( ユーリ ) きっと 絶望 と 仲よく なった ん だ よ ||ぜつぼう||なかよく|||| I bet they got along with the feeling of hopelessness.

だから 悲し げ な ん だ |かなし|||| That's why they seem sad. It's a song about the End.

終わり の 歌 だ から おわり||うた||

( チト ) そう かも ね Maybe.

♪~

( ユーリ の 鼻歌 ) ||はなうた

( チト ・ ユーリ ) せ ~ の ! Ready, up!

食堂 に 缶詰 が あって よかった ね ち ー ちゃん しょくどう||かんづめ||||||-| Good thing there were canned goods in the cafeteria, huh, Chi?

ああ そう だ な Yeah, really.

( ユーリ ) ん っ

ん ? 何 ? |なん

また 2 人 だ ね |じん|| We're back to being just us.

これ まで も これ から も … For now... and forever more.

2 人 だ けど さみしい ? じん||| Are you lonely with it just being us?

ち ー ちゃん が さみしい ん でしょ う ? |-|||||| You're lonely, right, Chi?

な っ … 私 は ユー が さみしい か と 思って ||わたくし||ゆー|||||おもって Wha-?! I thought you were lonely, Yuu, so I...

またまた ~\ N 素直 じゃ ない ん だ から ~ ||すなお||||| Oh, c'mon! You really aren't honest about how you feel.

( チト ) 私 は ! ふん っ ! |わたくし||| You know, I-!

私 は さみしく ない よ わたくし|||| I'm not lonely.

ち ー ちゃん が いる から |-|||| I've got you, Chi.

あ あっ …

ハァ …

私 も だ わたくし|| Same.

( ユーリ ) え ? Huh?

( チト ) 何でもない |なんでもない Nothing. Let's go. Hurry up and get on.

行く ぞ 早く 乗れ いく||はやく|のれ

( ユーリ ) あ ~ い ん し ょっ

( エンジン 音 ) えんじん|おと

( ユーリ ) で どこ へ 行く の ? ||||いく| So, where are we going?

一 番 上 に 決まって る だ ろ ひと|ばん|うえ||きまって||| To the highest level, right?

そう だ ね You're right. There might be something up there.

上 に 何 が あ ろ う と も うえ||なん||||||

何も ない かも しれ ない けど な なにも|||||| There might be nothing up there, though.

( ユーリ ) そこ に 階層 が ある から 登る の だ |||かいそう||||のぼる|| There's a level up there, so we're gonna go up there!

( チト ) 何 言って ん だ ? |なん|いって|| What're you going on about?

さて どっち から 行く かな … |||いく| Alright. Which way should we go?

( ユーリ ) ちょっと 待って ||まって Hold on a sec!

ん しょ Here we go.

あ ~ ん っ !

う ~ ん … こっち !

風 の 吹く まま … かぜ||ふく| The way the wind blows...

それ も 悪く ない な ||わるく|| Though I guess that's not so bad.

そう だ ち ー ちゃん |||-|

一 番 上 に 行ったら さ ひと|ばん|うえ||おこなったら|

そ したら その 次 は 月 に 行 こ う よ ~ 月 に ! |||つぎ||つき||ぎょう||||つき|

月 ? つき The Moon?

( ユーリ ) 行 こ う って 言った の ち ー ちゃ んじゃ ~ ん |ぎょう||||いった|||-||| You're the one who said you wanted to go there, Chi.

( チト ) そうだ っけ ? |そう だ| I did?

でも 月 か … それ も いい か ! |つき||||| But the Moon, huh? Could be nice.

( ユーリ ) 約束 だ よ ( チト ) ああ |やくそく|||| It's a promise, then!

( チト と ユーリ の 笑い声 ) ||||わらいごえ Yep.

( チト と ユーリ の 歌声 ) ||||うたごえ

♪~