Karakai Jouzu no Takagi -san (Skilled Teaser Takagi -san ) Episode 8
karakai|jouzu||takagi||skilled|teaser|takagi||episode
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san ) Episode 8
( 西片 ( に しかた ) ) ちゃん と つかまって て よ ?
にしかた|||||||
Hold on tight.
(Nishikata) Tiens bon, d'accord ?
( 高木 ( た かぎ ) ) うん
たかぎ|||
Okay.
( 西片 ) 2 人 乗り の 練習 を 始め た とき は
にしかた|じん|のり||れんしゅう||はじめ|||
When we started practicing tandem riding,
この “ つかまって て ” が 大変 だった もの だ
||||たいへん|||
it was this "hold on tight" part that was hard.
Ce "m'attraper" a été la chose la plus difficile
( 西片 ) う ぐ … く …
にしかた|||
う … う う …
う わ ~ あっ あっ あ ~ …
危ない よ くすぐら ない で よ !
あぶない|||||
That's dangerous! Don't tickle me!
くすぐって ない よ ちょっと つかまった だけ
I'm not tickling you. I just held on a little.
う ぐ …
西片 って 脇腹 弱い ね
にしかた||わきばら|よわい|
Nishikata, you have ticklish ribs.
Le flanc de Nishikata est faible, n'est-ce pas ?
高木 さん の 手 が くすぐったい ん だ よ
たかぎ|||て|||||
Your hands are tickling them.
やり かた 変え て よ
||かえ||
Change the way you're holding on.
( 高木 ) こう ?
たかぎ|
Like this?
う う っ ち ょ …
近い よ 近 すぎ …
ちかい||ちか|
You're too close, too close!
え ~ でも 危ない よ ?
||あぶない|
Eh, but it's dangerous, isn't it?
う う …
もし かして 意識 し てる ?
||いしき||
Are you suddenly feeling self-conscious?
ギク !
Hurk!
し … し て ない よ
N-No!
ほら あん ま 近い と 暑い から さ
|||ちかい||あつい||
It's just that it's hot when you're too close!
とにかく あんまり ギュ っと か し ない で
Anyway, don't grab me so tight.
さっき は ちゃんと つかまって て って 言った のに
||||||いった|
But you said to hold on tight a minute ago.
ぐう …
ふう …
どんな つかまり かた が いい か やって み て よ
Try what kind of grip you like
え ?
Huh?
あ … ああ
う … あ …
( 高木 ) 早く ( 西片 ) う っ …
たかぎ|はやく|にしかた||
Hurry. We're going to run out of time to practice.
練習 時間 なくなっちゃ う よ ?
れんしゅう|じかん|||
You're running out of practice time, right?
( 西片 ) ああ … ぐ …
にしかた||
う う … う …
こ … こんな 感じ で …
||かんじ|
L-Like this!
( 西片 ) さまざま な 苦難 を 乗り越え て 今 …
にしかた|||くなん||のりこえ||いま
We've overcome various hurdles, and finally...
く …
お ~
Whoa!
( 西片 ) これ で 2 人 乗り は マスター だ ね
にしかた|||じん|のり||ますたー||
We've mastered tandem riding.
うん これ で 終わり だ ね
|||おわり||
Yeah, we're done.
え ? う … う う …
( 高木 ) だって ちゃんと 2 人 乗り できる よう に なった し
たかぎ|||じん|のり|||||
Well, we can tandem ride now, so there's no need to practice anymore.
もう 特訓 し なく て も いい もん ね
|とっくん|||||||
You don't have to do any special training anymore.
あ … うん
Y-Yeah...
ちょっと … 寂しい
|さびしい
Are you...
( 高木 ) … って 思って る ? ( 西片 ) え ?
たかぎ||おもって||にしかた|
a little bummed out?
あ … いや
No...
さっぱり する ?
Or relieved?
う う …
( 西片 ) 寂しく ない って 言ったら 感じ 悪い し
にしかた|さびしく|||いったら|かんじ|わるい|
It'd be rude if I said I don't care,
寂しい って 言ったら 増 々 からかわ れる 気 が する
さびしい||いったら|ぞう||||き||
but if I say I'm bummed out, she's gonna tease me even more.
り ょ … 両方
||りょうほう
B-Both...
え ~ ズル い
That's not fair.
た … 高木 さん は どう な ん だ よ
|たかぎ|||||||
Wh-What about you?
私 ?
わたくし
Me?
私 は あんまり 寂しく ない か な
わたくし|||さびしく|||
I'm not that bummed out.
あ …
そ … そう
I-I see.
フフ …
あした は 図書 館 で 宿題 の 仕上げ し よ う ね
||としょ|かん||しゅくだい||しあげ||||
Let's finish up our homework at the library tomorrow.
え ? あ … ああ
Huh?
答え の チェック し よ う よ
こたえ||ちぇっく||||
Let's check each other's answers.
あ … うん
Uh, yeah...
夏 休み 終わっちゃ う ね
なつ|やすみ|おわっちゃ||
Summer vacation is coming to an end.
うん
Yeah...
その代わり 2 学期 始まる けど ね
そのかわり|がっき|はじまる||
Term Two is starting, though.
うん
Yeah.
本当 に 台風 来る の か な ?
ほんとう||たいふう|くる|||
I wonder if the typhoon is actually coming.
♪~
~♪
スゴ い 風 だ な ~
||かぜ||
It's so windy...
あ …
お ~
Whoa, so high!
あんなに 高く …
|たかく
So high ...
さすが 台風 !
|たいふう
The great typhoon!
( 西片 ) ハア なんか ムチャクチャ 心 が 高鳴る ぞ ~ !
にしかた||||こころ||たかなる|
(Nishikata) Haa, my heart is throbbing!
ハハハハハ
風 よ もっと 吹け ~
かぜ|||ふけ
Blow harder, wind!
( 西片 ) この 俺 が 風 を 起こし てる か の よう な 感覚
にしかた||おれ||かぜ||おこし||||||かんかく
I feel like I'm creating this wind!
最高 ~ !
さいこう
So awesome!
風 よ 我 に …
かぜ||われ|
Now, wind, I—
あ …
か あ ~ …
Kaa~ ...
おはよう 西片
|にしかた
Morning, Nishikata.
あ …
お … おはよう 高木 さん
||たかぎ|
Uh... M-Morning, Takagi-san!
( 高木 ) 風 スゴ い ね ~
たかぎ|かぜ|||
Crazy wind, huh?
髪 くくって くれ ば よかった
かみ||||
I should've tied my hair back.
ああ そう だ ね
Uh, yeah...
か … 風向き を 調べ て て さ ~
|かざむき||しらべ|||
I-I was checking the direction of the wind.
まだ 何も 聞い て ない けど ?
|なにも|ききい|||
I never asked.
ぬう …
Nuu ...
( 西片 ) く っそ ~
にしかた||
Damn it! Why does she always see me at the worst time?!
なんで 見 られ たく ない とき に かぎって 見 てる ん だ
|み|||||||み|||
I only see it when I don't want to see it
( 高木 ) で 何 し て た の ?
たかぎ||なん||||
So, what were you doing?
だから 風向き を 調べ て て
|かざむき||しらべ||
As I said, I was checking the direction of the wind.
へえ ~ 私 は てっきり …
|わたくし||
I thought you were saying,
ハハハハハ ~
Hahahahaha~
風 よ もっと 吹け ~
かぜ|||ふけ
"Blow harder, wind!"
… って やって る の か と 思った よ
||||||おもった|
Or something like that.
そ … そんな わけない だ ろ
Wh-Why would I?
( 西片 ) 客観 的 に 見る と かなり 恥ずかしい な
にしかた|きゃっかん|てき||みる|||はずかしい|
Looking at it objectively, it's quite embarrassing.
でも なんで 風向き なんて 調べ て た の ?
||かざむき||しらべ|||
But why were you checking the direction of the wind?
え … いや ~
W-Well, I thought it'd be safer to know which way it's blowing
風向き 知って ない と 危ない と 思って
かざむき|しって|||あぶない||おもって
I thought it was dangerous if I didn't know the wind direction
ほら 風 強い し
|かぜ|つよい|
since the wind's so strong.
へえ ~
でも あんなに 両手 高く 上げ て さ
||りょうて|たかく|あげ||
But you had both hands raised so high.
あ あ ~ 自分 が 風 を 起こし てる 気 が し て くる
||じぶん||かぜ||おこし||き||||
"I feel like I'm the one creating this wind!
最高 ~ !
さいこう
So awesome!"
… って やって る よう に 見え て さ
|||||みえ||
...is what it looked like you were doing.
( 高木 ) ウフ ( 西片 ) は … 恥ずかしい
たかぎ||にしかた||はずかしい
(Takagi) Uhu (Nishikata) is ... embarrassing
いつも と 違う と こ ない ?
||ちがう|||
Isn't it different from usual?
ん ?
じ … 自転車 じゃ ない と か ?
|じてんしゃ||||
Y-You're not riding your bike, right?
ピンポーン
Right.
じゃあ なんで 今日 は 自転車 じゃ ない と 思う ?
||きょう||じてんしゃ||||おもう
So, why do you think I'm not riding my bike today?
そりゃ あ 台 … お …
||だい|
Because there's a typh—
さっき 西片 が 台風 で は しゃい で た の
|にしかた||たいふう||||||
A while ago, Nishikata was flirting with a typhoon.
黙って て あげる
だまって||
I'll keep silent
な …
いや だ から あれ は 風向き を …
|||||かざむき|
I said I was checking the direction of the wind!
( 高木 ) あの 袋 が こっち 来る まで ね
たかぎ||ふくろ|||くる||
You have until that plastic bag gets here.
せ … 制限 時間 あり ?
|せいげん|じかん|
Th-There's a time limit?!
( 西片 ) なん と して も 当て ね ば
にしかた|||||あて||
I-I have to get this right.
わざわざ 問題 に する って こと は ひねって ある な
|もんだい||||||||
If she's asking me this, there must be a twist.
単純 な 答え じゃ ない はず
たんじゅん||こたえ|||
It shouldn't be a simple answer
考えろ 考えろ
かんがえろ|かんがえろ
Think, think!
風 が 強く て ほか に 困る こと
かぜ||つよく||||こまる|
Some other problem that a strong wind could cause...
自転車 … 風 …
じてんしゃ|かぜ
Bike... wind...
( 西片 ) は っ …\ N ( 高木 ) き ゃ あ
にしかた|||n|たかぎ|||
(Nishikata) Haha ... \ N (Takagi) Kyaa
( 西片 ) スカート … か ?
にしかた|すかーと|
Could it be... her skirt?
ス …
S—
ス …
( 西片 ) そんな 恥ずかしい こと 言え る わけない じゃ ない か
にしかた||はずかしい||いえ|||||
That's too embarrassing to say out loud!
ブ ~ 時間切れ ~
|じかんぎれ
Beep, you're out of time.
“ 風 が 強く て 自転車 だ と 危ない から ” で し た
かぜ||つよく||じてんしゃ|||あぶない||||
"Because the wind is strong and it is dangerous to ride a bicycle," he said.
は ?
そ … そんな !
深 読み し すぎ だ よ
ふか|よみ||||
You read into it too much.
う う …
ほら ほら 学校 行 こ う
||がっこう|ぎょう||
Let's get going.
え … ああ …
スゴ い 風 だ ね ~
||かぜ||
Crazy wind, huh?
うん
Yeah.
( 西片 ) う う …\ N ( 高木 ) ん ?
にしかた|||n|たかぎ|
(Nishikata) Uh ... \ N (Takagi) Hmm?
なんか ちょっと ワクワク する よ ね
||わくわく|||
Doesn't it kind of make you excited?
そ ~ !
Yeah—I don't think so.
… ん な こと は ない ね ~
… There is nothing like that ~
( 高木 ) ふ ~ ん
たかぎ||
なん かさ はしゃぎ たく なったり し ない ?
Doesn't it make you want to shout?
両手 広げ て さ ~
りょうて|ひろげ||
Raise both your hands and say,
ワハハ ハハ 風 よ
||かぜ|
Wahahaha, hahaha, wind.
( 高木 ) もっと 吹け ~\ N ( 西片 ) ぐう …
たかぎ||ふけ|n|にしかた|
"Blow harder, wind!
風 を 起こし て いる ぞ ~ !
かぜ||おこし|||
It's causing the wind ~!
う う う …
( 高木 ) 我 は 今 世界 を 統べる 風 の 王 なり !
たかぎ|われ||いま|せかい||すべる|かぜ||おう|
I am the great Wind King, ruler of the world!
校舎 を 世界 の 彼方 に 吹き飛ばし て くれる !
こうしゃ||せかい||かなた||ふきとばし||
I will blow the school away to the far end of the earth!"
フッ ハッハッ ハッハッハ ~
そこ まで 思って ない から !
||おもって||
I never went that far!
ん ?
ああ …
やっぱり 風向き じゃ なかった ん だ
|かざむき||||
After all it wasn't the wind direction
う う …
まあ いい や
Oh, well.
え ?
学校 まで ダッシュ しよ 西片
がっこう||だっしゅ||にしかた
Let's run to school, Nishikata!
( 風 の 音 ) ( 高木 ) あっ スッゴ い 風 …
かぜ||おと|たかぎ||||かぜ
(Oh, it's so windy...
( 西片 ) え ~ 待って !
にしかた||まって
Huh?
高木 さん いっ つ も ズル いって …
たかぎ||||||
Mr. Takagi is always sly ...
高木 さん の テンション が 高かった
たかぎ|||てんしょん||たかかった
Mr. Takagi's tension was high
( ミナ ) よ ~ し 頑張る ぞ ~
みな|||がんばる|
All right, let's do this!
( ユカリ ) あんた 元気 ね ~
ゆかり||げんき|
You're so full of energy. Don't you hate marathons?
マラソン 嫌 じゃ ない の ?
まらそん|いや|||
Don't you hate marathons?
え ~ 楽しみ だ よ
|たのしみ||
I'm looking forward to it!
サナエ ちゃん 勝負 だ
||しょうぶ|
Let's race, Sanae-chan!
( サナエ ) いい よ
Okay,
私 が 勝ったら あんた お 昼 ご飯 抜き ね
わたくし||かったら|||ひる|ごはん|ぬき|
but if I win, you don't get to eat lunch.
お ~ う 頑張る ぞ ~
||がんばる|
I'll do my best ~
え … いい の ?
Are you sure? Sanae is a really fast runner.
サナエ 走る の 超 速い ん だ けど …
|はしる||ちょう|はやい|||
Sanae It's super fast to run, but ...
負ける 気 が し ない
まける|き|||
I don't think I'll lose!
ええ ~
Huh?
( 木村 ( き む ら ) ) ハア ~
きむら||||
(Kimura) Haa ~
なんで マラソン なんて …
|まらそん|
Why run a marathon?
日常 で 何 十 分 も 走る こと な ん か ない って の に
にちじょう||なん|じゅう|ぶん||はしる||||||||
It's not as if we'll be running this long in our daily lives,
なんで こんな こと し なきゃ いけない ん だ よ
so why do we have to do this?
( 高尾 ( たか お ) ) ホント に ね
たかお|||ほんと||
Seriously...
( 木村 ) なんか やる 気 だ な 西片 ( 西片 ) ん ?
きむら|||き|||にしかた|にしかた|
You look enthusiastic, Nishikata.
フッフッ フッフ …
Huff, puff, puff...
( 高木 ) 西片 ( 西片 ) ん …
たかぎ|にしかた|にしかた|
Nishikata.
本当 に する の ?
ほんとう|||
You're really up to this?
フッ もちろん
俺 が 言いだし た こと だ し ね
おれ||いいだし|||||
That's what I said
そう じゃ あね ~
All right, see ya later.
フフフ …
お前 ら って 仲 良 いよ な
おまえ|||なか|よ||
You two are close.
う … は あ ! ?
付き合って ん の ?
つきあって||
You going out with her?
な … 何 言って ん の ! そんな ん じゃ ない って !
|なん|いって|||||||
Wh-What are you saying?! Don't get the wrong idea!
負け た ほう が 勝った ほう の 言う こと 聞く って
まけ||||かった|||いう||きく|
The loser listens to the winner.
勝負 する だけ だ よ !
しょうぶ||||
You just have to play!
え … マラソン で 勝負 って お前 …
|まらそん||しょうぶ||おまえ
Competing in the marathon? But...
別に いい だ ろ !
べつに|||
None of your business!
ん …
まあ 確かに 付き合って る って 感じ じゃ ない かも な
|たしかに|つきあって|||かんじ||||
Well, they don't seem to be going out, I guess.
付き合って る と いえ ば …
つきあって||||
If they were going out...
( 真野 ( ま の ) ) 中井 ( な かい ) 君
まの|||なかい|||きみ
(Mano) Nakai-kun
調子 どう ?
ちょうし|
How are you feeling?
( 中井 ) 上々
なかい|じょうじょう
Really good! It's because you've trained with me every day!
毎日 トレーニング に 付き合って もらった しな ~
まいにち|とれーにんぐ||つきあって||
I got to go out for training every day ~
お互い 頑張 ろ う ね
おたがい|がんば|||
Let's both do our best.
おう
Yeah!
うん
Yeah.
( 木村 ) あんな 感じ な ん だ ろ う し な
きむら||かんじ|||||||
They'd be acting something like that.
( 田辺 ( た な べ ) ) よ ~ し 集合
たなべ||||||しゅうごう
All right, gather 'round!
ハア …
なんで 走ら なきゃ いけない ん だ よ ~
|はしら|||||
Why do we have to run?
もう 諦めろ 木村
|あきらめろ|きむら
Accept it already, Kimura.
( 西片 ) 無心 … そう 無心 で 走る ん だ
にしかた|むしん||むしん||はしる||
Empty my mind. Yes, run with an empty mind.
体力 を ムダ に 使わ ない よう に
たいりょく||むだ||つかわ|||
Empty my mind and avoid wasting unnecessary energy.
無心 で …
むしん|
Innocently ...
フ …
高木 さん め ひっか っ かった な
たかぎ||||||
I've got you this time, Takagi-san.
夕方 に ジョギング し て た ん だ よ
ゆうがた||じょぎんぐ||||||
I was jogging in the evening
雨 の 日 も …
あめ||ひ|
Come rain, come wind!
風 の 日 も …
かぜ||ひ|
だから この 俺 が 負ける はず が ない の さ
||おれ||まける|||||
So there's no way I'm gonna lose.
( 西片 ) 無心 … 無心 だ
にしかた|むしん|むしん|
(Nishikata) I'm innocent... I'm innocent.
あっ 西片
|にしかた
ん …
Nishikata.
もっと ダッシュ で 先 に 行って る と 思って た のに
|だっしゅ||さき||おこなって|||おもって||
I thought you would have sprinted way ahead.
まあ ね
Nah.
( 西片 ) ペース 配分 が 大事 な の さ
にしかた|ぺーす|はいぶん||だいじ|||
Pacing yourself is the key.
分かって ない な ~
わかって||
She doesn't get it.
俺 が しばらく 見え なく て 焦って スピード を 上げ て き た ん だ ろ
おれ|||みえ|||あせって|すぴーど||あげ||||||
I couldn't see it for a while, so I was impatient and speeded up.
う うん
Nope,
ハンデ あげよ う と 思って
はんで||||おもって
I was running slow until now because I wanted to give you a handicap.
さっき まで ゆっくり 走って た の
|||はしって||
I was running slowly until a while ago
な … ハンデ ! ?
|はんで
Hmm ... Handy!?
( 西片 ) てい うか 心 を 読 ん だ !
にしかた|||こころ||よ||
Wait, did she just read my mind?!
じゃあ 先 に 行って る ね ~
|さき||おこなって||
Well, I'm going on ahead.
あ …
う う …
( ミナ ) う う ~ ( 西片 ) ん ?
みな|||にしかた|
ひ … 昼 ご飯 …\ N 抜き に なっちゃ う
|ひる|ごはん|n|ぬき|||
L-Lunch...
飛ばし すぎ た ハア
とばし|||
I ran too fast.
( 西片 ) そうだ 高木 さん め あんな スピード で 走って たら
にしかた|そう だ|たかぎ||||すぴーど||はしって|
That's right. You'll see, Takagi-san.
絶対 その うち 失速 する ぞ
ぜったい|||しっそく||
Absolutely it will stall.
俺 は この ペース を 守れ ば いい ん だ
おれ|||ぺーす||まもれ||||
I just have to keep this pace going.
待て よ …
まて|
Wait...
はっ … まさか 高木 さん マラソン 得意 な の か ?
||たかぎ||まらそん|とくい|||
Could it be that Takagi-san is good at marathon running?!
マズ い !
this is bad!
( 西片 ) ぐう …
にしかた|
( 西片 ) 無心 と か 言って る 場合 じゃ ない ぞ
にしかた|むしん|||いって||ばあい|||
There's no time to spend emptying my mind!
ハア ハア ハア … は …
( 西片 ) もう 戻って き た の か ?
にしかた||もどって||||
She's already running back?! She's actually faster than the boys?!
男子 より 速い 女子 が いる
だんし||はやい|じょし||
There are girls who are faster than boys
ハ … ハ …
ふ … ふ …
( 走って くる 足音 ) ん …
はしって||あしおと|
(Footsteps running) Hmm ...
( 西片 ) ペース は 乱さ れ た が 追いつ い た ぞ
にしかた|ぺーす||みださ||||おいつ|||
My lost my pace, but I caught up.
私 に タッチ でき たら 西片 の 勝ち で いい よ
わたくし||たっち|||にしかた||かち|||
If you can touch me, you can be the winner, Nishikata.
( 西片 ) え …
にしかた|
Huh?!
( 高木 ) えい ( 西片 ) う わ …
たかぎ||にしかた||
(Ei...
( 西片 ) ぬう … ハア ハア …
にしかた|||
(Noooo...
ハア ハア あ あ ~ ぐ …
は あっ …
( 西片 ) こんな 人 の 多い ところ で
にしかた||じん||おおい||
I can't touch her in front of all these people!
高木 さん に タッチ なんて できる わけ ない …
たかぎ|||たっち||||
I can't touch Takagi-san ...
なんて こった 高木 さん め ~
||たかぎ||
Oh, god! Damn you, Takagi-san!
俺 の ペース を 乱し た な ~
おれ||ぺーす||みだし||
You deliberately made me lose my pace!
ぐ …
ぬう … 高木 さん
|たかぎ|
俺 を 50 メートル 以上 引き離せ たら
おれ||めーとる|いじょう|ひきはなせ|
if you can run fifty meters ahead of me, you can be the winner.
高木 さん の 勝ち で いい よ
たかぎ|||かち|||
Takagi-san's victory is fine
本当 に ?
ほんとう|
Really?
( 西片 ) 食いつ い た !
にしかた|くいつ||
(Nishikata) I ate it!
ああ
Yeah.
( 西片 ) 今度 は 俺 が 高木 さん の ペース を 狂わせ て やる
にしかた|こんど||おれ||たかぎ|||ぺーす||くるわせ||
This time I'm going to set Takagi off the pace.
くら え 高木 さん め ~
||たかぎ||
Take this, Takagi-san!
じゃあ 私 の 勝ち
|わたくし||かち
I win, then.
女子 は ここ で 折り返し だ から
じょし||||おりかえし||
Girls turn back here.
( 西片 ) え ! ? ( 高木 ) 男子 は 2 キロ 先 だ よ ね
にしかた||たかぎ|だんし||きろ|さき|||
Huh? The boys are two kilometres away.
( 高木 ) 頑張って ね ~
たかぎ|がんばって|
Good luck.
( 西片 ) ズル い ぞ 高木 さ ~ ん !
にしかた||||たかぎ||
That's not fair, Takagi-san!
アハハ ハハ
念 押し し た のに ~
ねん|おし|||
That's why I asked if you were sure!
おい 西片 止まって ん じゃ ね ~ よ
|にしかた|とまって||||
Don't stop, Nishikata.
う … う う ~ ぐう …
( 高木 ) ハ … ハ … ハ …
たかぎ|||
( 木村 ) ほら な
きむら||
See? Your sides start to hurt, and you get hungry.
やっぱり 横 っ 腹 痛く なる し
|よこ||はら|いたく||
After all it makes my stomach hurt
腹 は 減る し
はら||へる|
I'm hungry
マラソン なんて いい こと 1 つ も ねえ じゃ ん
まらそん||||||||
Nothing good comes out of running a marathon.
その 文句 エネルギー を 走り に つぎ込 ん だ ら
|もんく|えねるぎー||はしり||つぎこ|||
If you used your energy to run instead of complain,
ちょっと は 速く なる ん じゃ ね ~ の
||はやく|||||
you might be able to run a little faster.
そんな ムダ な こと し たく ない
|むだ|||||
Why would I do something so pointless?
走る の と 愚痴 を どっち が ムダ な ん だ よ
はしる|||ぐち||||むだ||||
Running or complaining, which is more pointless?
ハア ~ お 昼 ご飯 …
||ひる|ごはん
Haa~ Lunch...
( 木村 ) ハア ~ 腹 減った な
きむら||はら|へった|
I'm hungry.
( ミナ ) おなか 減った よ ~
みな||へった|
So hungry...
( 木村 たち ) ハア ハア …
きむら|||
( 西片 ) 今日 も 今日 とて 散々 からかわ れ て しまった
にしかた|きょう||きょう||さんざん||||
I was teased by Takagi-san a lot today. Again.
くそ いつか 見て いろ 高木 さん め
||みて||たかぎ||
Damn it... Just you wait, Takagi-san.
何 ? どう し た の ?
なん||||
What?
( 西片 ) う … う わ ~ が あ ~
にしかた|||||
(U...wow~ is that...
アハハ ハハ
西片 ホント 脇腹 弱い ね ~
にしかた|ほんと|わきばら|よわい|
You have such ticklish ribs, Nishikata.
( 西片 ) く … 隙 を 見せる と すぐ これ だ
にしかた||すき||みせる||||
She does this every time there's an opportunity.
だいたい 脇腹 弱い と か 言う けど
|わきばら|よわい|||いう|
She says my ribs are ticklish, but aren't everybody's?
強い 人 と か いる ?
つよい|じん|||
Are you a strong person?
はっ …
( 西片 ) 高木 さん ( 高木 ) ん ?
にしかた|たかぎ||たかぎ|
Takagi-san...
勝負 し ない ?
しょうぶ||
You wanna have a match?
次 先 に 笑った ほう が 負け って ルール で
つぎ|さき||わらった|||まけ||るーる|
The one who laughs first will be the loser.
いい けど
All right.
それ じゃ 今 から スタート って こと で
||いま||すたーと|||
We'll start right now.
うん
Okay.
( 西片 ) かかった な 状況 判断 が でき て ない ぞ 高木 さん
にしかた|||じょうきょう|はんだん||||||たかぎ|
I got you now! You've failed to assess the situation, Takagi-san!
両手 が ふさがって い て 不利 な ん だ よ
りょうて|||||ふり||||
It's a disadvantage because both hands are occupied.
そんな ん で 自分 の 脇腹 を
|||じぶん||わきばら|
You think you can protect your ribs like that?!
守れ る と でも 思って る の かい
まもれ||||おもって|||
Do you think you can protect it?
( 高木 ) あっ そうだ ( 西片 ) お …
たかぎ||そう だ|にしかた|
Oh, by the way,
私 脇腹 こそばゆく ない から ね
わたくし|わきばら||||
my ribs aren't ticklish.
え …
( 西片 ) 隙 あり !
にしかた|すき|
Made you look.
( 西片 ) きゅう …
にしかた|
ぐ … くう … くく く …
ぬ ~ ふん
nu ~ hun
お ~ 耐え た
|たえ|
Wow, you endured it.
( 西片 ) あ … 危ない ところ だった
にしかた||あぶない||
(Nishikata) Ah ... it was a dangerous place
しかし 脇腹 が 効か ない だ と …
|わきばら||きか|||
But did she say she's not ticklish?!
ハッタリ に 決まって …
||きまって
She's bluffing.
な … なんて 隙 だらけ な
||すき||
She's wide open!
まさか 本当 に 効か ない の か ?
|ほんとう||きか|||
Could she be telling the truth?
いや …
No...
試し て み れ ば いい だけ の こと …
ためし||||||||
All you have to do is try it ...
はっ …
どう し た の ?
What's wrong?
な …
いや …
Uh... I-It's nothing.
べ … 別に
|べつに
恥ずかしい ぞ
はずかしい|
本当 に つ っつ い て も いい もの な の か ?
ほんとう|||||||||||
Can I really poke her?
セクハラ と か に なる の で は …
せくはら|||||||
Wouldn't it be sexual harassment?
( 高木 ) ん ? ( 西片 ) う …
たかぎ||にしかた|
(Hmm?
こ ない なら また こっち から いく よ
If you're not going to, I'll attack again.
うえ …
Huh?
ぐ …
( 西片 ) なんて こった
にしかた||
Oh, god...
完璧 な 作戦 だ と 思って い た のに
かんぺき||さくせん|||おもって|||
I thought it was a perfect plan, but I didn't realize there was such a pitfall!
こんな 落とし穴 が ある なんて …
|おとしあな|||
リスク が 大き すぎる
りすく||おおき|
It's too risky.
ここ は 距離 を 取って 引き分け に 持ち 込も う
||きょり||とって|ひきわけ||もち|こも|
I should keep my distance so we'll end in a draw.
( 高木 ) フ …\ N ( 西片 ) は あ …
たかぎ||n|にしかた||
( 西片 ) う … は あ …
にしかた|||
プッ た … 高木 さん
ぷっ||たかぎ|
Put ... Mr. Takagi
その 顔 は ズル いよ ハハハハ
|かお||||
( 高木 ) 笑った ね ( 西片 ) ああ …
たかぎ|わらった||にしかた|
You laughed.
ぐう …
( 西片 ) そうだ 忘れ て た
にしかた|そう だ|わすれ||
That's right. I forgot that
変 顔 と いう 必殺 技 が あった こと を …
へん|かお|||ひっさつ|わざ||||
That there was a special move called a strange face ...
( 高木 ) さて …\ N ( 西片 ) ぐ …
たかぎ||n|にしかた|
Well then,
( 高木 ) じゃあ 何 し て もら お う かな ~
たかぎ||なん||||||
what should I make you do?
( 西片 ) えっ 罰 ゲーム ある の ?
にしかた||ばち|げーむ||
Huh?! There's a penalty?
そりゃ そう でしょ 勝負 な ん だ し
|||しょうぶ||||
Of course. It's a match, after all.
あ … う …
一生 お 米 食べ ちゃ ダメ
いっしょう||べい|たべ||だめ
You can't eat rice for the rest of your life.
え …
( 西片 ) キッツ ~ !
にしかた|
That's brutal!
( 高木 ) てい うの は 冗談 で …
たかぎ||||じょうだん|
Just kidding.
はっ …
ハア …
( 高木 ) 「 100 パーセント 片 想い 」 読む の 禁止
たかぎ|ぱーせんと|かた|おもい|よむ||きんし
You're forbidden from reading 100% Unrequited Love.
え ~ ! ?
Huh?!
( 西片 ) ハア ~ …
にしかた|
(Haa...
( 高木 ) てい うの も ヒド い か ~
たかぎ||||||
That's cruel, too, I guess.
( 西片 ) うん うん
にしかた||
( 西片 ) く … う う …\ N ( 高木 ) ふん
にしかた||||n|たかぎ|
私 の 脇腹 つつ い て み て よ
わたくし||わきばら||||||
Why don't you poke my ribs?
え ?
え ? それ が 罰 ゲーム ?
|||ばち|げーむ
That's the penalty?
うん
Yeah.
( 西片 ) じゃあ …
にしかた|
Okay, then...
う う … う …
ん ?
くく … う う …
( 西片 ) そ … そう か
にしかた|||
(I see...
俺 が 恥ずかし がって なかなか 触れ ない の を 見 て
おれ||はずかし|||ふれ||||み|
She wants to enjoy watching me get embarrassed and struggle to touch her.
楽しむ つもり だ な
たのしむ|||
I'm going to have fun
そう は いく か …
There's no way that's happening!
う …
俺 から 高木 さん に 触る の って
おれ||たかぎ|||さわる||
I think this'll be first time I've ever touched Takagi-san.
初めて な 気 が …
はじめて||き|
I feel like it's my first time...
いや 余計 な こと 考える な
|よけい|||かんがえる|
No, don't think about it. I'm just poking her.
つ っ つく だけ な ん だ から
Because it's just sticking
どう し た の ?
What's wrong?
う ぐ …
う う …
う … う う … ぬう …
Uu ... uu ... uu ... nu uu ...
ね ?
See? My ribs aren't ticklish.
私 脇腹 こそばゆく ない ん だ よ
わたくし|わきばら|||||
I don't go to my flank
うん …
Yeah...
脇 の 下 は 弱い ん だ けど ね
わき||した||よわい||||
But my armpits are.
ぬ あ ! ?
あ … か あ … ああ …
Oh ... or ... oh ... oh ...
( 西片 ) そんな とこ 触れる か … !
にしかた|||ふれる|
I can't touch there!
( 高木 ) ウフフ
たかぎ|
(Takagi) Uhufu
わ あ ~ 忘れ て た !
||わすれ||
Wow ~ I forgot!
( ユカリ ) 何 ? ( ミナ ) 大変 だ よ 大変 !
ゆかり|なん|みな|たいへん|||たいへん
What?
だから ?
What is?
夏 休み に 肝 試し やって なかった
なつ|やすみ||かん|ためし||
We didn't do our test of courage during summer vacation!
そう いえ ば
That's right.
帰り に 行 こ う 行か なきゃ !
かえり||ぎょう|||いか|
Let's go after school! We have to!
ええ ~ マジ で ?
Seriously?
おお ~ 心 霊 スポット
|こころ|れい|すぽっと
This place is haunted!
お ~
本当 に 行く の ?
ほんとう||いく|
We're really going in?
( ミナ ・ サナエ ) ゴー !
みな||
Let's go!
肝 試し って テンション じゃ ない な
かん|ためし||てんしょん|||
They're too excited for it to be a test of courage.
ひ ゃ あ ~ 暗 ~
|||あん
So dark!
( サナエ ) お ~\ N ( ミナ ) あ ~ !
||n|みな|
( 2 人 ) ん ?
じん|
( ミナ ) 穴 だ !
みな|あな|
A hole!
( サナエ ) お ~\ N ( ミナ ) あっ
||n|みな|
(Sanae) Oh ~ \ N (Mina) Oh
( ミナ ) お札 !
みな|おふだ
A talisman!
ヤバ く ない ! ?
This looks bad!
( サナエ ) お ~\ N ( ミナ ) あっ
||n|みな|
ドラム缶 ! 何 何 なんで なんで ! ?
どらむかん|なん|なん||
A steel drum?!
ほ ~
全然 怖く ない
ぜんぜん|こわく|
This isn't scary at all.
そう ?
Really? Isn't it super scary?
スッ … ゴ く 怖く ない ! ?
|||こわく|
I'm not scared!?
全然 …
ぜんぜん
Not at all.
( ミナ ) あっ 見 て !
みな||み|
Hey, look!
フライング ディスク スゴ ~
ふらいんぐ|でぃすく|
A flying disc! Amazing!
なんで こんな ところ に
Why is it here?
なんか 涼しい オバケ かな
|すずしい||
It's kinda chilly! Is it a ghost?!
日陰 で 風 が よく 通る って だけ でしょ
ひかげ||かぜ|||とおる|||
It's because we're in the shade, and the wind passes through here.
( ミナ ) わ ~ い ( サナエ ) お ~
みな||||
Woohoo!
( サナエ ) お ~ お ~\ N ( ミナ ) わ ~ 楽しい ~ ヘヘ
|||n|みな||たのしい|
( ミナ ) 追っかけ て こ ない で よ ( サナエ ) お ~ お ~
みな|おっかけ||||||||
Don't chase me!
( ユカリ ) 満足 し た ?
ゆかり|まんぞく||
Satisfied?
( ミナ ) うん ( サナエ ) うん
みな|||
Yeah!
スッゴ く 夏 休み って 感じ だった !
||なつ|やすみ||かんじ|
That felt so much like summer vacation!
そ … そ っか
I-I see.
( ミナ ) でも …\ N ( サナエ たち ) ん ?
みな||n|||
But...
( ミナ ) 夏 休み は もう 帰って こ ない ん だ ね
みな|なつ|やすみ|||かえって|||||
summer vacation won't be coming back.
( サナエ ) うん
Yeah...
( ユカリ ) 急に テンション 下がる な よ
ゆかり|きゅうに|てんしょん|さがる||
Don't get so bummed out all of a sudden. Such a pain...
面倒くさい
めんどうくさい
Bothersome
( ひ ぐ らし の 鳴き声 )
||||なきごえ
(Higurashi's bark)
♪~
~♪