3- gatsu no Lion ( March comes in like a lion ) Episode 11
3-gatsu no Lion (March comes in like a lion) Episode 11
♪ ~
~ ♪
僕 は ひどい 熱 を 出し て 寝込み
ぼく|||ねつ||だし||ねこみ
I became bedridden with a terrible fever.
薄暗い 部屋 で うずくまって
うすぐらい|へや||
I curled up in my dimly-lit room,
12 月 31 日 今年 最後 の 日 を 迎え た
つき|ひ|ことし|さいご||ひ||むかえ|
( 咳 ( せき ) )
せき|
( 咳 )
せき
( 咳 )
せき
( 零 ) 喉 が … 渇 い た
ぜろ|のど||かわ||
I'm... thirsty.
水 …
すい
Water...
あ …
( 波 の 音 )
なみ||おと
( 零 ) 何 か … 何 か 食べ ない と
ぜろ|なん||なん||たべ||
Something... Have to eat something...
で 薬 … 飲ま ない と
|くすり|のま||
...and take some medicine.
でも あと 薬 1 個 しか …
||くすり|こ|
But I have just one pill left...
買い に … でも 駄目 だ
かい|||だめ|
Need to go buy... But I can't...
めん どくさい … って いう か 無理
|||||むり
Too bothersome...
いい や もう もっか い 眠 ろ う
|||||ねむ||
Oh well. I'll just go back to sleep.
寝 て しま お う
ね||||
I'll fall asleep.
うそ み たい に 熱 が 下がって たら いい のに
||||ねつ||さがって|||
熱 に 浮かされ て 僕 は 何度 も 同じ 夢 を 見 た
ねつ||うかされ||ぼく||なんど||おなじ|ゆめ||み|
Delirious with fever, I had the same dream over and over again.
子供 の 頃 から 繰り返し 見 て き た やつ だ
こども||ころ||くりかえし|み|||||
The one I've had repeatedly, ever since I was a kid.
長い 長い エスカレーター を 昇る 夢
ながい|ながい|えすかれーたー||のぼる|ゆめ
The dream where I'm going up a long, long escalator.
何 が 怖い と いう わけ で は ない
なん||こわい||||||
It's not scary or anything.
帰る 道 が 無い の だ
かえる|どう||ない||
...there's no way back.
( 波 の 音 )
なみ||おと
( チャイム )
ちゃいむ
( チャイム )
ちゃいむ
( 零 ) 誰 だ ? 誰 だ よ
ぜろ|だれ||だれ||
Who is that?
( 零 ) うるさい
ぜろ|
( チャイム )
ちゃいむ
( 零 ) やめ て よ
ぜろ|||
Please stop.
( チャイム )
ちゃいむ
( 零 ) 無理 … 出 れ ない よ
ぜろ|むり|だ|||
I can't. I can't get up.
( チャイム の 連呼 )
ちゃいむ||れんこ
( 川本 ( かわも と ) モモ ) 零 ちゃ ー ん
かわもと|||もも|ぜろ||-|
Rei!
おお っ !
( モモ ) 零 ちゃん !
もも|ぜろ|
Rei!
( 零 ) モ … モモ ちゃん 何で ?
ぜろ||もも||なんで
どう し て …
Why?
あ あっ !
( 川本 あかり ) あー もう ! やっぱり 風邪 引 い て た
かわもと|||||かぜ|ひ|||
Darn it, I knew you had a cold!
( あかり ) はい 突入 ! ( 川本 ひなた ) ラジャ !
||とつにゅう|かわもと||
- Okay, charge! - Roger!
( モモ ) わ ー い 零 ちゃん ち だ ー
もも||-||ぜろ||||-
Yay! Rei's place!
( あかり ) ヒナ 枕 確保 ! ( 零 ) あの …
|ひな|まくら|かくほ|ぜろ|
- Hina, secure the pillow! - Gotcha!
( ひなた ) ガッテン さ !
Fluff
( あかり ) 零 君 携帯 と お 財布 と 鍵 だけ 持って !
|ぜろ|きみ|けいたい|||さいふ||かぎ||もって
Rei, get your phone, wallet, and keys.
パジャマ の まま で いい わ 上着 着 て
ぱじゃま||||||うわぎ|ちゃく|
You can stay in your pajamas, but put a coat on.
さあ この マフラー を 巻 い て
||まふらー||かん||
Here, wrap this scarf around you.
下 に タクシー 止め て ある から
した||たくしー|とどめ|||
There's a taxi waiting downstairs.
( 零 ) え ? タクシー 何で ?
ぜろ||たくしー|なんで
A taxi? Why? Where are we going?
ど どこ へ ?
( あかり ) どこ って … お 医者 さん に 決まって る でしょ !
||||いしゃ|||きまって||
で インフルエンザ だったら ここ で 隔離 アンド 看病
|いんふるえんざ||||かくり|あんど|かんびょう
And if you have the flu, you'll be quarantined and taken care of here,
ただ の 風邪 だったら うち へ 連れ て 行き ます
||かぜ||||つれ||いき|
If it's just a cold...
はい どうぞ
Here you are.
( 零 ) う わ ~ !
ぜろ||
Fluff Fluff
( あかり ) よかった ー インフルエンザ じゃ なく て
||-|いんふるえんざ|||
Good thing it wasn't the flu.
うち 老人 と 幼児 が いる から 気 を つけ ない と いけ ない の よ
|ろうじん||ようじ||||き||||||||
We have to be careful, with an elderly person and a toddler in the house.
卵 おかゆ よ
たまご||
It's egg porridge. Eat up.
さあ 食べ て
|たべ|
キッチン 見 た わ よ ずっと 食べ て なかった でしょ う ?
きっちん|み|||||たべ||||
I saw your kitchen. You haven't been eating for a while, huh?
梅干し 平気 ? 混ぜ ちゃ う ね
うめぼし|へいき|まぜ|||
Are you okay with pickled plums? I'm going to mix it in.
あっ
熱 で 口 が まずい とき も ちょっと サッパリ する から ね
ねつ||くち||||||さっぱり|||
It's refreshing when you have a bad taste in your mouth from a fever.
はい 零 ちゃん 首 ウー って し て
|ぜろ||くび||||
Here, Rei. Stretch out your neck.
( 零 ) あ あー
ぜろ||
首 に タオル 巻 い て 汗 を かい たら 取り替える の
くび||たおる|かん|||あせ||||とりかえる|
This towel goes around your neck, and we'll change it when you sweat.
おかゆ 食べる と 汗 かく から
|たべる||あせ||
Eating porridge makes you sweat.
いっぱい 汗 かい て 熱 を 下げ ない と
|あせ|||ねつ||さげ||
You have to sweat a lot to make your fever go down.
タオル は いっぱい ある から ね どんどん 替えよ う
たおる|||||||かえよ|
We've got plenty of towels, so we'll change them again and again.
でも って ちょっと 失礼
|||しつれい
And then, pardon me.
おでこ の 汗 を 拭い て … っと
||あせ||ぬぐい||
Just wiping the sweat off your forehead.
モモ お 願い !
もも||ねがい
Momo, if you would!
( モモ ) ピターッ !
もも|
Slap!
い いただき ます
Th-Thank you for the meal.
モモ も いだ だき まし たい
もも|||||
Momo wants to thank the meal too!
( ひなた ) 駄目 これ は 零 ちゃん の
|だめ|||ぜろ||
Sorry, this is for Rei.
( クロ ちゃん ) ニャーオ
( あかり ) よ ー っし 結構 食べ られ た ね 偉い 偉い
||-||けっこう|たべ||||えらい|えらい
All right, you ate quite a bit. Good job!
じゃあ お 茶 飲 ん で 横 に な ろ っか
||ちゃ|いん|||よこ||||
Let's have some tea and then you can go lie down.
と その 前 に
||ぜん|
But first...
目白 の お うち に 電話 しよ う きっと 心配 し てる わ
めじろ|||||でんわ||||しんぱい|||
...let's call your home in Mejiro. They're probably worried.
えっ ? いえ もう 独立 し た わけ だ し 大丈夫 か と
|||どくりつ||||||だいじょうぶ||
( シロ ちゃん ) みかん か
- Tangerines, huh? - I'm not a fan of citrus...
( ミケ ちゃん ) かんきつ 系 は ちょっと
|||けい||
みかん みかん
Tangerines, tangerines...
( あかり ) ふ う ~ ん
Hmm!
独立 ね
どくりつ|
On your own, huh?
携帯 を ちょいと 失礼
けいたい|||しつれい
Let me see your phone, please.
あなた の 携帯 3 日 くらい 死 ん で た わ よ ね ?
||けいたい|ひ||し||||||
Your phone's been dead for about three days, right?
ん !
あっ !
はっ …
( あかり ) こんなに 周り に 心配 さ せ てる うち は
||まわり||しんぱい|||||
You don't say "I'm on my own" when you have people worried about you so much.
“ 独立 し た ” って 言い ませ ん
どくりつ||||いい||
でしょ ?
Right?
はい
Yes.
( 携帯 電話 の 呼び出し 音 )
けいたい|でんわ||よびだし|おと
( 零 ) もしも し あの …
ぜろ|||
Hello? Um...
お 父さん 零 です
|とうさん|ぜろ|
Dad. It's Rei.
( 幸田 ( こう だ ) 柾 近 ( まさ ちか ) ) 零 ! 零 な の か ?
こうた|||まさき|ちか|||ぜろ|ぜろ|||
Rei? It's really you?
大丈夫 か ?
だいじょうぶ|
Are you all right?
どう し た ん だ ? 風邪 か ?
|||||かぜ|
What's wrong? You have a cold?
電話 が 通じ ない から そっち に 行 こ う と し て た ん だ
でんわ||つうじ|||||ぎょう||||||||
You weren't picking up your phone, so I was about to go over there.
本当 に 大丈夫 か ?
ほんとう||だいじょうぶ|
Are you sure you're okay?
僕 は 自分 の 浅はか さ を 思い知った
ぼく||じぶん||あさはか|||おもいしった
父 の 声 は ほんと に 心配 し て くれ て た 声 だった
ちち||こえ||||しんぱい||||||こえ|
From his voice, I could tell that he was really worried about me.
僕 は 馬鹿 だ
ぼく||ばか|
I'm an idiot.
ぐるぐる ぐるぐる 考え て
||かんがえ|
My thoughts kept spinning around in my head,
でも 結局 自分 の こと ばっ か だ
|けっきょく|じぶん|||||
but in the end, I had just been thinking about myself.
( あかり ) 桐山 君 具合 どう ?
|きりやま|きみ|ぐあい|
Kiriyama, how do you feel?
( 零 ) あっ …
ぜろ|
起き られる ? ごはん 食べ て もっか い 薬 飲 も
おき|||たべ||||くすり|いん|
Can you get up? Let's eat something and take some medicine again.
( テレビ : 演歌 )
てれび|えんか
やっぱり ね ー
||-
I knew it.
aiko ちゃん 出 たら 教え て ぇ
||だ||おしえ||
Tell me when Aiko's on.
石川 さゆり 出 たら 教え て
いしかわ||だ||おしえ|
Tell me when Sayuri Ishikawa is on.
( シロ ちゃん ) 晩 ごはん に なったら
||ばん|||
Please wake me up...
( ミケ ちゃん ) 起こし て ください ニャー
||おこし|||
...when it's time to eat.
( クロ ちゃん ) ニャー
こう なる と 思った の よ 絶対
|||おもった|||ぜったい
I knew this would happen.
前 は もっと すごかった の
ぜん||||
It used to be even worse.
今 より あと 3 人 多かった から ギュウギュウ で ね
いま|||じん|おおかった||||
We had three more people then, so it was pretty packed.
まあ ほんと 酸欠 に なり そう だった の よ
||さんけつ||||||
Honestly, it's like we were running out of oxygen.
( 零 ) 3 人 …
ぜろ|じん
Three people...
ああ そう か … お 父さん だ
||||とうさん|
Oh, that's right.
眠っちゃ っ た 人 たち の 顔 見 て 文句 言い ながら
ねむっちゃ|||じん|||かお|み||もんく|いい|
Every year, we looked at those sleeping faces and complained,
お 母 さん と おばあ ちゃん と 私 の 3 人 で
|はは||||||わたくし||じん|
while Mom, Grandma, and I would be cleaning things up.
毎年 片づけ し ながら “ 行く年 来る年 ” を 見 た っけ
まいとし|かたづけ|||ゆくとし|くるとし||み||
( 零 ) 何 か きっと 事 情 が ある の だ ろ う
ぜろ|なん|||こと|じょう||||||
There must be a reason.
この 家 の 人 は 誰 も 父 の こと を 語ら ない
|いえ||じん||だれ||ちち||||かたら|
Nobody in this house talks about their father.
( あかり ) さあ 零 君 も 食べよ お なか すい た でしょ ?
||ぜろ|きみ||たべよ|||||
Okay, let's eat, Rei. You must be hungry.
よく 寝 て た から 起こさ なかった ん だ
|ね||||おこさ|||
You were sleeping soundly, so I didn't wake you.
梅干し も 崩し て 入れ て ね
うめぼし||くずし||いれ||
Let's mix some pickled plums in there, too.
あれっ ? これ さっき も 言った わ ね
||||いった||
これ 母 さん が 風邪 引く と いつも 言って くれ た の よ
|はは|||かぜ|ひく|||いって||||
Mom always said that to me when I had a cold.
いや ね やっぱり 同じ こと 言っちゃ う な
|||おなじ||いっちゃ||
I'm saying the same thing, after all.
この 言葉 聞く と
|ことば|きく|
Whenever I heard those words, I would think, "She's saying it again,"
また 同じ こ と 言って る って 思い ながら
|おなじ|||いって|||おもい|
でも すごく ホッと し た
||ほっと||
but it was really comforting.
魔法 の 言葉 みたい な も の ね 母親 の
まほう||ことば||||||ははおや|
They were like magic words. Mom's magic words.
でも モモ は ほとんど 聞 け ず に 終わって しまった
|もも|||き||||おわって|
But she was gone before Momo had the chance to hear them.
かわい そう
Poor thing.
( 零 ) あの … 本当 に 助かり まし た
ぜろ||ほんとう||たすかり||
Um...
ありがとう ござい まし た
Thank you.
大みそか なんて 大事 な 日 に 家族 で も ない の に 上がり 込 ん で
おおみそか||だいじ||ひ||かぞく||||||あがり|こみ||
こんなに お 世話 に なって しまって
||せわ|||
you brought me here and took care of me.
違う わ 私 が 来 て ほしかった の
ちがう||わたくし||らい|||
You've got it wrong. I wanted you to come.
助かった の は 私 な の よ
たすかった|||わたくし|||
You're the one who helped me.
あなた が い て くれ なかったら 私 きっと
||||||わたくし|
If you weren't here, right now I would probably be
今 ここ で 一 人 っきり で
いま|||ひと|じん||
これ 片づけ ながら 多分 泣 い ちゃ って た わ
|かたづけ||たぶん|なき|||||
cleaning up by myself and crying.
ちょっと 桐山 君 何で あなた が 泣く の ?
|きりやま|きみ|なんで|||なく|
H-Hey, Kiriyama. Why are you the one crying?
嫌 だ 私 まで …
いや||わたくし|
Oh no. Me too!
( 零 ) 鼻 を すすり ながら 2 人 で 慌て て ティッシュ を 探し て い たら
ぜろ|はな||||じん||あわて||てぃっしゅ||さがし|||
As we were sniffling and frantically searching for tissues,
テレビ から 除夜 の 鐘 が 聞こえ て き た
てれび||じょや||かね||きこえ|||
we heard the New Year's Eve bells ringing from the TV.
( 除夜 の 鐘 )
じょや||かね
そんな ふう に 情けなく
|||なさけなく
And so this year came to a pathetic end, vanishing into the sky.
今年 が 空 に 消え て ゆく
ことし||から||きえ||
自分 の 一 人 ぽっ ち に 気 を とら れ
じぶん||ひと|じん||||き|||
I had been distracted by my own loneliness
誰 か の 一 人 ぽっ ち に 気 付け ない で い た まぬけ な 僕 に
だれ|||ひと|じん||||き|つけ|||||||ぼく|
that I failed to recognize someone else's loneliness.
除夜 の 鐘 は しんしん と 降り積もり
じょや||かね||||ふりつもり
大きな 川 み たい に ゆっくり と
おおきな|かわ|||||
Like a wide, flowing river, the New Year was slowly on its way in.
新しい 年 が やって こよ う と し て い た
あたらしい|とし|||||||||
( 零 の 母 ) あっ こら !
ぜろ||はは||
お 母 さん の タンス に シール 貼った の 誰 ?
|はは|||たんす||しーる|はった||だれ
Who put stickers on my drawers?
( 零 ) ご ごめんなさい ( 桐山 ちひろ ) ああ …
ぜろ|||きりやま||
I-I'm sorry!
も う っ 剥がす の 大変 な ん だ から ね
|||はがす||たいへん|||||
Sheesh! It's really difficult to peel this off, okay?
( 零 ・ ちひろ ) ごめんなさい
ぜろ||
Sorry!
母 さん … ちひろ …
はは||
Mom... Chihiro...
( 零 ) 夢 ?
ぜろ|ゆめ
A dream?
( モモ ) 零 ちゃん おはよう
もも|ぜろ||
Rei! Good morning!
零 ちゃん 起き られる ?
ぜろ||おき|
Rei, can you get up? Sis says it's time for breakfast.
お 姉ちゃん が 朝 ごはん 食べよ う って
|ねえちゃん||あさ||たべよ||
おはよう
Good morning.
( ひなた ) 熱 は ?
|ねつ|
How's your fever?
( 零 ) だいぶ 下がった と 思う もう 大丈夫
ぜろ||さがった||おもう||だいじょうぶ
I think it's gone down a lot. I should be fine now.
おはよう ございます
Good morning.
おはよう あけ まして おめでとう
Good morning. Happy New Year.
( 川本 相 米 二 ( そめ じ ) ) おお お め っと さ ん
かわもと|そう|べい|ふた||||||||
Yeah, Happy New Year!
わ あー っ ! 新聞 に 広告 が いっ ぱ ー い
|||しんぶん||こうこく||||-|
( モモ ) ダーッ !
もも|
こら モモ 新聞 読め ん だ ろ う
|もも|しんぶん|よめ||||
Come on, Momo! I'm reading the paper!
桐山 君 お 餅 食べる ? 何 に する ?
きりやま|きみ||もち|たべる|なん||
Kiriyama, want some mochi? What topping?
私 砂糖 じょうゆ
わたくし|さとう|
Sweet soy sauce for me!
モモ は ね チーズ
もも|||ちーず
Cheese for Momo!
ああ じゃあ 僕 も チーズ で
||ぼく||ちーず|
Then I'll have cheese, too.
( 司会 者 ) で は 続 い て 参り ま しょ う どうぞ
しかい|もの|||つづ|||まいり||||
Let's continue on. Go ahead!
どれ …
Let's see.
う ~ ん まだ ちょっと ある わ ね
まっ とりあえず ごはん そして お 薬 ね
|||||くすり|
Well, let's eat first. And then take some medicine.
ほら おこた 入って
||はいって
Here, get in the kotatsu.
パジャマ って 足 寒い の よ ね
ぱじゃま||あし|さむい|||
Pajamas leave your feet cold, huh?
( バイク の 音 )
ばいく||おと
郵便 屋 さん かな ?
ゆうびん|や||
Was that the mailman?
来 た ー 年賀 状 !
らい||-|ねんが|じょう
They're here! New Year's postcards!
私 でしょ お 姉ちゃん
わたくし|||ねえちゃん
This one's for me, for Sis.
私 私 お 姉ちゃん お じいちゃん
わたくし|わたくし||ねえちゃん||
For me, for me, for Sis, for Grandpa.
あっ モモ に も 来 てる よ
|もも|||らい||
ほんと ?
どう ? いっぱい 来 た ?
||らい|
Well? Did we get a lot?
来 た お年玉 年賀 当たる か なあ ?
らい||おとしだま|ねんが|あたる||
Yes! Maybe we'll get a New Year's gift-postcard!
あら モモ に も 来 た の ? よかった わ ね
|もも|||らい|||||
Oh, postcards came for Momo, too?
うん !
Yeah!
そう だ ! 零 ちゃん ち に も 来 てる かも 年賀 状
||ぜろ|||||らい|||ねんが|じょう
That's right! Maybe you got postcards at your place, Rei!
ああ … いや 来 て ない か と
||らい||||
Oh, I don't think there would be.
( ひなた ) 取って き た げ る
|とって||||
I'll get them for you!
ちょっと 待って て すぐ 戻る から ( 零 ) ああ そんな … や やめ て
|まって|||もどる||ぜろ|||||
- Hang tight, I'll be right back! - Wait, stop!
( ひなた ) 鍵 借り て く ね
|かぎ|かり|||
- I'm borrowing your key! - I feel like you'll just stand out a lot!
何 か が 浮き彫り に なる だけ だ から
なん|||うきぼり|||||
( ひなた ) た … だ いま …
I-I'm back...
えー っと …
Um... Y-You got New Year's postcards.
き 来 て た よ 年賀 状 2 … 2 枚
|らい||||ねんが|じょう|まい
え ? 来 て た の ? 0 ( ゼロ ) か と 思った のに
|らい|||||||おもった|
I got postcards? I thought there wouldn't be any.
1 枚 目 は …
まい|め|
The first one...
( モモ ) あっ ボドロ だ
もも|||
It's Bodoro!
( 零 ) ウッ
ぜろ|
この 別荘 何 ? 城 ?
|べっそう|なん|しろ
What kind of cottage is that? A palace?
気球 ? CG 合成 ?
ききゅう||ごうせい
A hot air balloon? Pasted with CG?
ハッ ! ほんと に 飛ばし てる よ
|||とばし||
あ で もう 1 枚 は …
|||まい|
And this other one?
( ナレーション ) 日本 将棋 連盟 会長 第 十六 世 名人 神宮寺 ( じん ぐ うじ ) 崇 徳 ( たかの り )
なれーしょん|にっぽん|しょうぎ|れんめい|かいちょう|だい|じゅうろく|よ|めいじん|じんぐうじ||||たかし|とく||
Chairman of the Japan Shogi Association, Takanori Jinguuji, 16th Grandmaster,
( 零 ) 会長 あの … 将棋 は ?
ぜろ|かいちょう||しょうぎ|
Chairman... Um... What about shogi?
( 零 ) バショウ カジキ マレーシ … ( あかり ) 誰 ? この 方
ぜろ|ばしょう||||だれ||かた
Who is that person?
( 相 米 二 ) や っち まっ た なあ ( モモ ) 釣り の おじちゃん ?
そう|べい|ふた||||||もも|つり||おじ ちゃん
- Looks like he did it. - A fisherman?
言 っと く が 強かった ん だ ぞ ちょいと 昔 から 変わって た が
げん||||つよかった|||||むかし||かわって||
I'll say this. He was a strong player.
一応 これ でも 7 期 名人 を 務め て た ん だ ぞ
いちおう|||き|めいじん||つとめ|||||
But still, he served as a master for seven seasons.
て 何で 俺 が 弁護 を
|なんで|おれ||べんご|
( 川本 美咲 ( みさき ) ) こんにち は ー
かわもと|みさき||||-
Hello!
おめでとう 美咲 おばちゃん です よ
|みさき|||
Happy New Year! It's me, Aunt Misaki.
ふ ぅ っ や っぱ 実家 は いい わ
|||||じっか|||
夫 の 実家 っ つう の は もう 肩 が 凝って ねえ
おっと||じっか||||||かた||こって|
Going to my husband's parents' house makes my shoulders stiff.
( モモ ) 美咲 おばちゃん モモ の 年賀 状 見 て
もも|みさき||もも||ねんが|じょう|み|
Aunt Misaki, look at Momo's New Year's postcards!
( モモ ) 美咲 おばちゃん モモ の 年賀 状 見 て
もも|みさき||もも||ねんが|じょう|み|
( 美咲 ) は あ ~ ほっと する わ
みさき|||||
( モモ ) 美咲 おばちゃん モモ の 年賀 状 見 て
もも|みさき||もも||ねんが|じょう|み|
( 相 米 二 ) 猫 かぶって っ から だ
そう|べい|ふた|ねこ||||
That's because you're pretending.
( ひなた ) 伯母ちゃん お茶 どうぞ お前 は ほんと 昔 から 外面 だけ は こう 最高 だった よ な
|おばちゃん|おちゃ||おまえ|||むかし||がいめん||||さいこう|||
You've always been preoccupied with outward appearance.
お前 は ほんと 昔 から 外面 だけ は こう 最高 だった よ な
おまえ|||むかし||がいめん||||さいこう|||
Oh, thank you, Hina. You're very thoughtful.
お前 は ほんと 昔 から 外面 だけ は こう 最高 だった よ な
おまえ|||むかし||がいめん||||さいこう|||
( 美咲 ) は ー い あり が と
みさき||-||||
お前 は ほんと 昔 から 外面 だけ は こう 最高 だった よ な
おまえ|||むかし||がいめん||||さいこう|||
お前 は ほんと 昔 から 外面 だけ は こう 最高 だった よ な
おまえ|||むかし||がいめん||||さいこう|||
ひな ちゃん 気 が 利く わ ね
||き||きく||
( 美咲 ) そう だ !
みさき||
That's right.
お年玉 よ そら っ ヒナ モモ
おとしだま||||ひな|もも
New Year's money. Here you are, Hina and Momo.
き ゃ ー ありがとう ございます
||-||
Thank you very much!
わ ー い 何 買 お う
|-||なん|か||
Yay! What should I buy?
あり まと う ございます
Thank you!
はい お 父さん
||とうさん
Here, for you, Dad.
えっ ? わし に も … いい の か ?
Me too? Are you sure?
あかり に も
And Akari, too.
まあ いい の ? 伯母 様
|||おば|さま
Oh, are you sure, Aunty?
はい ついでに あなた に も 将棋 少年
|||||しょうぎ|しょうねん
Here. For you too...
( 零 ) あ … ( 美咲 ) ちょっぴり だ けど
ぜろ||みさき|||
大みそか から 風邪 引 い て あかり に 拉致 られ た ん です って ?
おおみそか||かぜ|ひ|||||らち|||||
but I hear Akari kidnapped you after you got sick on New Year's Eve?
えっ 僕 に まで そんな … いただ け ませ ん
|ぼく|||||||
Even me? But I can't accept it.
いい の よ
It's okay. It was a while ago, but you brought Issa and Smith to my bar.
一 砂 ( いっさ ) さん と スミス さん 連れ て き て くれ た じゃ ない
ひと|すな||||すみす||つれ|||||||
また 頼む わ よ ?
|たのむ||
I'll be counting on you again.
で これ は …
And this...
はい お 母 さん 美香子 ( み かこ ) 美咲 が 来 まし た よ
||はは||みかこ|||みさき||らい|||
Here, Mom. Mikako. Misaki's here.
あけ まして おめでとう
Happy New Year.
今年 も よろしく ね
ことし|||
Please take care of me this year, too.
( 相 米 二 ) なあ 美咲 今年 も あかり を 働か せる の か ?
そう|べい|ふた||みさき|ことし||||はたらか|||
Hey, Misaki.
身内 使って ない で 新しい ヤツ 入れろ よ
みうち|つかって|||あたらしい|やつ|いれろ|
Stop using your relatives and get a new girl in there.
俺 は 賛成 し た わけ じゃ ない ん だ ぞ
おれ||さんせい||||||||
I never agreed to it.
あかり に 危ない こと さ せる な よ
||あぶない|||||
Don't put Akari in danger.
お 父さん
|とうさん
Dad. My bar is not a dangerous place.
うち の お 店 は 危なく なんて あり ませ ん
|||てん||あぶなく||||
ほぼ 常連 さん だけ の 私 の 宝 の お 城 です
|じょうれん||||わたくし||たから|||しろ|
それ に し た って さあ うーん
Even so...
( 美咲 ) あかり を このまま
みさき|||
Do you intend to keep Akari at home, doing all the housework and childcare until she gets old?
家事 と 育児 で 家 に 閉じ込め て 年 を 取ら せる 気 ?
かじ||いくじ||いえ||とじこめ||とし||とら||き
あの 子 真面目 だ から 本当 に 母親 役 に なり きろ う と し ちゃ う わ よ
|こ|まじめ|||ほんとう||ははおや|やく||||||||||
She's a serious girl, so she'll just commit herself to becoming a mother figure.
週 に 2 日 無理やり で も いい から
しゅう||ひ|むりやり||||
Twice a week, even if forced to,
お 化粧 し て きれい な 服 着せ て 外 に 出さ ない と
|けしょう|||||ふく|ちゃくせ||がい||ださ||
she should put on makeup, wear a pretty outfit, and go outside.
せっかく の 美人 な の に 所帯 やつれ し て
||びじん||||しょたい|||
She's a beautiful girl, so what will you do if she becomes weary
お 嫁 に 行き そびれ たら どう する の ?
|よめ||いき|||||
from house chores and misses her chance to get married?
う っ う う ~ ん
( 美咲 ) 大丈夫 ! お 店 で は あかり に 指 1 本 触れ させ ない わ
みさき|だいじょうぶ||てん|||||ゆび|ほん|ふれ|さ せ||
It's all right.
う うん むしろ 触れ させ ず に お 金 だけ 巻きあげる って いう か
|||ふれ|さ せ||||きむ||まきあげる|||
触れ られ ない から こそ 躍起 に なって お 金 を つぎ込む 男 の 習性 を
ふれ|||||やっき||||きむ||つぎこむ|おとこ||しゅうせい|
Because they can't touch her, they'll get worked up
こう グッと ね
|ぐっと|
...I'll grab it like this!
キャー 婆さん あんた の 娘 は 鬼 じゃ !
|ばあさん|||むすめ||おに|
Grandma! Your daughter is a demon!
あんた 鬼 の 子 を 産み なさった ー !
|おに||こ||うみ||-
You gave birth to a demon!
伯母 様 晩 ごはん は ?
おば|さま|ばん||
Aunty, what about dinner?
ヒナ と 私 の 力作 食べ て いって くださる ?
ひな||わたくし||りきさく|たべ|||
Would you stay to eat Hina's and my labor of love?
( 美咲 ) あ ~ ら じゃあ いただ い て こう かしら
みさき||||||||
旦那 は サッカー 見 に 行っちゃ っ た し
だんな||さっかー|み||おこなっちゃ|||
Besides, your uncle went to see a soccer game anyway.
あ ~ ら す っご い !
Oh, amazing!
あなた まめ ね おせち 作った の ?
||||つくった|
You are diligent! You made traditional New Year's food?
しかも 今風 ね おいし そう
|いまふう|||
ヒナ と 一緒に 考え た の
ひな||いっしょに|かんがえ||
Hina and I planned it.
ちゃんと 縁起 が いい 物 を 考え て 詰め た の よ
|えんぎ|||ぶつ||かんがえ||つめ|||
We thought about it and packed it with auspicious food items.
食べ て おいしい おせち を 目指し まし た
たべ|||||まなざし||
But aimed to make traditional New Year's food that's delicious.
串 に 刺し て お だんご 風 に し た やつ でしょ
くし||さし||||かぜ|||||
( ひなた ) まめ に 暮ら せる よう に ポーク ビーンズ でしょ
|||くら||||||
Pork and beans, so we can all live hearty lives.
( あかり ) 金 運 が 上がる よう に 金色 の きん と ん でしょ
|きむ|うん||あがる|||きんいろ|||||
Golden mashed, sweetened chestnuts to increase luck with money.
( ひなた ) 見通し が 良く なる よう に れんこん の きん ぴら でしょ
|みとおし||よく||||||||
Lotus root burdock, so we can see through things.
( あかり ) 根 を しっかり 張 れる よう に で ごぼう の 肉 巻き でしょ
|ね|||ちょう|||||||にく|まき|
Burdock root meat rolls, to stay firmly rooted.
( ひなた ) お じいちゃん の 長寿 を 祈って ミニ ハンバーグ の カメ でしょ
||||ちょうじゅ||いのって|みに|||かめ|
あと は もちろん だて巻き と 甘い 錦 卵 でしょ
|||だてまき||あまい|にしき|たまご|
フランクフルト を 鯛 ( たい ) に 見立て て 切って み まし た
||たい|||みたて||きって|||
I tried cutting little hot dogs into the shape of a fish.
偉い わ あんた たち
えらい|||
Well done, you two.
美香子 も おばあ ちゃん も
みかこ||||
Mikako and your grandmother would always make the traditional New Year's food.
2 人 で せっせと おせち 作って た っけ な
じん||||つくって|||
( モモ ) スパゲティ も 入れ て ね
もも|||いれ||
Put in spaghetti, too. And gum. Gum, too!
あと ガム も ね ガム も ね ?
|がむ|||がむ||
おせち って そう か …
New Year's food... I see...
願 を 掛け て あった の か
ねがい||かけ||||
They express wishes...
やっぱり この お 重箱 見る と ねえ
|||じゅうばこ|みる||
When I look at this nest of boxes...
なんか こう 埋め なきゃ って 気持ち に なる の よ ね
||うずめ|||きもち|||||
...it kind of makes me feel like I have to fill them.
で 埋まった とき の 達成 感 が また こう たまらない って いう か
|うずまった|||たっせい|かん|||||||
And when we do fill it, the sense of achievement is absolutely wonderful.
“ わ あっ ” って なる 気持ち が いい の よ ね
||||きもち|||||
Yahooey!
( 美咲 ) 確か に !
みさき|たしか|
Certainly, it's extremely important to cultivate that energy
達成 感 って 毎日 を 生き て いく 上 で す っ ごい 重要 な エネルギー よ ね ー
たっせい|かん||まいにち||いき|||うえ|||||じゅうよう||えねるぎー|||-
分かって る 分かって は いる ん だ けど ね ー
わかって||わかって|||||||-
I know that. I know that, but...
ね ー っ 達成 感 と めん どくさ さ は もれなく セット に なって る の が ね …
|-||たっせい|かん|||||||せっと||||||
でも そこ を 乗り越える から こそ 達成 感 が ある わけ な ん だ けど ね
|||のりこえる|||たっせい|かん||||||||
But you get the "sense of achievement" by overcoming that.
じゃあ ね ごちそうさま
Well, thank you for dinner.
また 来る わ ね ー
|くる|||-
I'll come again. Let's have another great year together.
今年 も よろしく ね ー
ことし||||-
( 時報 )
じほう
お おっと い け ない もう こんな 時間 だ わ
|||||||じかん||
Oh no, it's this late already?
ヒナ モモ を お 風呂 に 入れ て くれる ?
ひな|もも|||ふろ||いれ||
- Hina, would you give Momo a bath? - Okay.
は ー い
|-|
お 皿 は お 姉ちゃん が 洗う から
|さら|||ねえちゃん||あらう|
I'll wash the dishes.
と いう わけ で 桐山 君
||||きりやま|きみ
And so, Kiriyama...
ここ 使う から 2 階 に 上がって くれる ?
|つかう||かい||あがって|
We're going to use this space, so would you go upstairs?
ここ を 使う ?
||つかう
Use this space?
そう 初めて 見る だ ろ う けど 実は 川本 家 の お 風呂 は
|はじめて|みる|||||じつは|かわもと|いえ|||ふろ|
Yes. This is the first time you've seen it,
ここ な の
...right here.
え えー っ ! 何で すって ?
|||なんで|
( あかり ) 昔 は お 風呂 無く って 銭湯 に 行って た の
|むかし|||ふろ|なく||せんとう||おこなって||
Before, we didn't have a tub, so we went to a public bath.
でも 家族 が 増え た から
|かぞく||ふえ||
But the family got bigger, so they made this bathroom addition to the yard.
あと で 庭 に この お 風呂 増築 し た の よ
||にわ||||ふろ|ぞうちく||||
うち は みんな 女の子 だ し
|||おんなのこ||
We're all girls, and I'd like to add a changing room,
脱衣 所 も ほんと は 作り たい ん だ けど
だつい|しょ||||つくり||||
そう する と お 庭 が 無くなっちゃ う し
||||にわ||なくなっちゃ||
お 金 も かかる し
|きむ|||
でも お 客 様 が 来 た とき 困る の よ ね
||きゃく|さま||らい|||こまる|||
But it's troublesome when a guest comes over.
ごめん ね 零 ちゃん
||ぜろ|
Sorry, Rei.
零 ちゃん 見 ない で ね
ぜろ||み|||
Don't look, Rei.
( 零 ) あ あっ いえ こちら こそ すみ ませ ん
ぜろ||||||||
No, I apologize!
お お やすみ なさい
G-Goodnight...
お やすみ な さ ー い
||||-|
Goodnight!
び っ びっくり し た
し … 知ら なかった すごい お うち だ
|しら|||||
I-I had no idea...
さて 薬 も 飲 ん だ し
|くすり||いん|||
Alright...
あ ?
あっ 便利 だ な この ヒモ
|べんり||||ひも
( 零 ) なんか 不思議 だ
ぜろ||ふしぎ|
It's kind of strange.
どう し て 僕 は 知り合った ばかり の 人 の うち で
|||ぼく||しりあった|||じん|||
How can I sleep like it's normal at the house of a family I've only known for a little bit?
こんな 普通 に 眠 ろ う と し てる ん だ ろ う ?
|ふつう||ねむ|||||||||
ここ に いる と どう し て こんなに 落ち着く ん だ ろ う ?
||||||||おちつく||||
Why do I feel so at peace when I'm here?
どう し て あんな 懐かしい 夢 を 見 た ん だ ろ う ?
||||なつかしい|ゆめ||み|||||
Why did I have a dream about those days?
どう し て ?
Why...
ああ
そ っか
I see.
そう いう こと か
That's what it is.
この 古い 家 が
|ふるい|いえ|
This old house...
時間 と みんな と 全部 を
じかん||||ぜんぶ|
had time, everyone, everything, even me,
そして 僕 の こと まで
|ぼく|||
そっと 包 ん で まど ろん で いる よう な 気 が し た
|つつ|||||||||き|||
そう し て 僕 は 眠り に 落ち た
|||ぼく||ねむり||おち|
Then I fell asleep.
一体 何 年 ぶり か 分から ない くらい
いったい|なん|とし|||わから||
It was the kind of deep, peaceful sleep that I hadn't had in such a long time.
深く て 柔らか な 眠り だった
ふかく||やわらか||ねむり|
♪ ~
~ ♪
( 三角 ) さっ 取り いく ぞ 桐山 !
さんかく||とり|||きりやま
Episode 12
( 零 ) この 気持ち は 知って る
ぜろ||きもち||しって|
I know this feeling.
( あかり ) あ あっ ! これ で 何 日 分 の 食費 が 浮く かしら
|||||なん|ひ|ぶん||しょくひ||うく|
How much money am I saving from the food budget?
( 零 ) モモ ちゃん 僕 ね 今度 どう し て も 負け たく ない 試合 が ある ん だ
ぜろ|もも||ぼく||こんど|||||まけ|||しあい||||
Momo...
( モモ ) 零 ちゃん 頑張って
もも|ぜろ||がんばって
Rei, good luck!
( あかり ) あ あっ 忙しい !
|||いそがしい
猫 の 手 も 借り たい ああ 忙し 忙し …
ねこ||て||かり|||いそがし|いそがし
3 月 の ライオン 次回 も 見 て ください ニャ
つき||らいおん|じかい||み|||