ベトナム と マレーシア から 日本 に 入る人 の ルール が 厳しく なる
べとなむ||まれーしあ||にっぽん||はいる じん||るーる||きびしく|
Stricter rules for people coming to Japan from Vietnam and Malaysia.
ベトナム と マレーシア から 日本 に 入る 人 の ルール が 厳しく なる
べとなむ||まれーしあ||にっぽん||はいる|じん||るーる||きびしく|
Stricter rules for people coming to Japan from Vietnam and Malaysia.
ベトナム で 、 インド で 広がって いる ウイルス と は 別の 変化 した コロナウイルス が 見つかりました 。
べとなむ||いんど||ひろがって||ういるす|||べつの|へんか||||みつかりました
In Vietnam, a different variant of coronavirus was found than the one spread in India.
マレーシア でも 変化 した ウイルス が 広がって います 。
まれーしあ||へんか||ういるす||ひろがって|
The virus is also spreading in Malaysia.
この ため 政府 は 、 ベトナム と マレーシア から 日本 に 入る 人 の ルール を 厳しく する こと に しました 。
||せいふ||べとなむ||まれーしあ||にっぽん||はいる|じん||るーる||きびしく||||
For this reason, the government has decided to tighten the rules for people from Vietnam and Malaysia entering Japan.
2 つ の 国 から 日本 に 入った 人 は 着いて から 6 日 、 国 が 決めた ホテル に 泊まります 。
||くに||にっぽん||はいった|じん||ついて||ひ|くに||きめた|ほてる||とまります
People coming to Japan from two different countries stay at a government-assigned hotel for the first six days after arrival.
泊まって いる 間 に 検査 を 受けて 、 ウイルス が うつって いない 人 は 、 着いて から 2 週間 に なる まで 、 外 に 出 ないで 家 など に い なければ なりません 。
とまって||あいだ||けんさ||うけて|ういるす||||じん||ついて||しゅうかん||||がい||だ||いえ|||||
If you have been tested during your stay and are virus-free, you must stay home until two weeks after you arrive.
Osoby, które zostały przebadane podczas ich pobytu i nie zostały zarażone wirusem, muszą pozostać w domu i pozostać w domu do dwóch tygodni po przyjeździe.
政府 は この ルール を 6 月 4 日 から 始める 予定 です 。
せいふ|||るーる||つき|ひ||はじめる|よてい|
The government plans to begin these rules on June 4.
政府 は 今 まで に 、 インド など 6 つ の 国 から 日本 に 入った 人 は 最初の 10 日 ホテル に 泊まって 、 着いて から 2 週間 に なる まで は 家 など に いる ように 言って います 。
せいふ||いま|||いんど||||くに||にっぽん||はいった|じん||さいしょの|ひ|ほてる||とまって|ついて||しゅうかん|||||いえ||||よう に|いって|
So far, the government has told people from six countries, including India, to stay in hotels for the first 10 days and then stay at home until they have been in Japan for two weeks.