×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

昔話、日本語。, も もた ろ

も もた ろ

むかし 、 むかし 、 ある ところ に お じいさん と おばあ さん が 住んで いました 。 お じいさん は 、 山 へ たきぎ を 拾い に 、 おばあ さん は 、 川 へ 洗濯 に 出かけました 。 おばあ さん が 川 で 洗濯 を して いる と 、 川上 の ほう から 、 大きな 桃 が 「 どんぶらこ 、 どんぶらこ 」 と 流れ て きました 。 おばあ さん は 、 大喜びで 、 「 こんなに 大きな 桃 は みた こと が ない 。

うち に 持って 帰って お じいさん と 一緒に 食べましょう 。」 おばあ さん は 、 桃 を 家 に 持って 帰りました 。 山 から 帰って きた お じいさん は 、 大きな 桃 を 見て びっくり しました が 、 「 これ は 立派な 桃 だ 。 さっそく 切って みよう 。」 と 包丁 で 桃 を 切って みました 。 すると 、 桃 の 中 から 元気 の いい 赤ちゃん が 「 おぎゃあ 」 と 出て きま した 。

お じいさん と おばあ さん は 、 また また びっくり 。 子供 が い なかった お じいさん と おばあ さん は 、 その 赤ちゃん を「 桃 太郎 」 と 名づけて 育てる こと に しました 。 お じいさん と おばあ さん に 大切に 育てられた 桃 太郎 は 、たいへん 強く たくましい 若者 に なりました 。 そのころ 、 鬼 が ときどき 村 に やってきて 、 悪い こと を たくさん する ように なりました 。

そこ で 、 村 の 人 たち は 、 桃 太郎 に 頼みました 。 「 桃 太郎 さん 、 どう か 悪い 鬼 を 退治 して ください 。」 「 はい 、 わかりました 。」 桃 太郎 は 、 こころよく 引き受けて 、 鬼 退治 の 旅 に 出る こと に しました 。 桃 太郎 が 旅 に でる とき 、 おじいさん は 、 桃 太郎 に 刀 を 渡しました 。 おばあ さん は 、 きび 団子 を 渡し ま した 。 「 それでは 、 お じいさん 、 おばあ さん 、 行って きます 。」 桃 太郎 は 、 元気に 出かけて いきま した 。

しばらく 行く と 、 桃 太郎 は 犬 に あいました 。 「 桃 太郎 さん 、 その きび 団子 を ひと つ ください 。」 「 よし 、 私 と 一緒に 鬼 退治 に 行く なら 、 ひと つ やろう 。」 「 はい 、 わかりました 。 一緒に 行きましょう 。」 犬 は 、 鬼 退治 に 一緒に 行く こと に なりました 。 もう しばらく 行く と 、 今度 は 猿 に あいました 。 「 桃 太郎 さん 、 その きび 団子 を ひと つ ください 。」 「 よし 、 私 と 一緒に 鬼 退治 に 行く なら 、 ひと つ やろう 。」 「 はい 、 わかりました 。 お供 しま す 。」 猿 も 一緒に 行く こと に なりました 。

また しばらく 行く と 、 今度 は きじ に あいました 。 「 桃 太郎 さん 、 その きび 団子 を ひと つ ください 。」 「 よし 、 私 と 一緒に 鬼 退治 に 行く なら 、 ひと つ やろう 。」 「 はい 、 わかりました 。 私 も まいります 。」 きじ も 一緒に 行く こと に なり まし た 。 桃 太郎 は 、 犬 、 猿 、 きじ を 従えて 船 に 乗って 鬼 が 島 へ 向かいました 。 鬼 が 島 に 着く と 、 鬼 たち は 城 の 中 で 宴会 を して いました 。桃 太郎 と 犬 、 猿 、きじ は 、城 の 中 に 入り 、鬼 たち と 戦い 始めました 。犬 は 噛み付き 、猿 は ひっかき 、きじ は くちばし で つつきます 。

「 いや ー 、 これ は かなわない 。 親 分 、 助けて ください 。」 鬼 の 子分 たち は 、 親分 を 呼び まし た 。 「 うーん 、 どうした ? おや 、 人 間 の 小僧 が やってきた な 。」 「 私 は 桃 太郎 だ ! 鬼 退治 に やってきた 。 覚悟 しろ ! 」 桃 太郎 は 、 お じいさん から もらった 刀 で 鬼 の 親分 を 切りつけて 、 とう とう やっつけて しまいました 。 鬼 たち は 降参 して 、「 参りました 。 これ から は 村 に 行って 悪い こと は しません 。 今 まで 盗んだ 宝物 を みんな あなた に お返し します 。」 桃 太郎 は 、 たくさんの 宝物 を 持って 、 犬 、 猿 、 きじ と 一緒に 村 に 帰りました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

も もた ろ |also will hold| Gefleckter Hasenfuß (Siganus fuscescens, Kaninchenfischart des westlichen Pazifiks) mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish) metido en una manta o cobertor Siganus fuscescens (espèce de poisson-lapin du Pacifique occidental) infilato in una coperta o in una coperta di lino gevlekte vinvis (Siganus fuscescens, soort konijnvis uit het westelijk deel van de Stille Oceaan) Pata-roxa (Siganus fuscescens, espécie de peixe-coelho do Pacífico Ocidental) Момотаро загорнуті в ковдру або ковдру-ковдру 桃太郎 桃太郎

むかし 、 むかし 、 ある ところ に お じいさん と おばあ さん が 住んで いました 。 |||||||||||すんで|い ました a long time ago|||||||||||| Once upon a time, there lived a grandfather and a grandmother. Жили-были в одном месте старик со старухой. お じいさん は 、 山 へ たきぎ を 拾い に 、 おばあ さん は 、 川 へ 洗濯 に 出かけました 。 |||やま||たき ぎ||ひろい|||||かわ||せんたく||でかけ ました |||||firewood||picking||grandmother|||river||||went out The grandfather went to the mountain to pick up firewood, and the aunt went to the river to do the laundry. Старик пошел в горы дрова набрать, а старуха пошла к реке белье стирать. おばあ さん が 川 で 洗濯 を して いる と 、 川上 の ほう から 、 大きな 桃 が 「 どんぶらこ 、 どんぶらこ 」 と 流れ て きました 。 |||かわ||せんたく|||||かわかみ||||おおきな|もも||どん ぶら こ|どん ぶら こ||ながれ||き ました ||||||||||upstream|||||||splish-splash|||||came When my aunt was doing the laundry in the river, a big peach flowed from the river, saying "Donburako, Donburako". おばあ さん は 、 大喜びで 、 「 こんなに 大きな 桃 は みた こと が ない 。 |||おおよろこびで||おおきな|もも||||| |||happily|||||seen||| The aunt was overjoyed and said, "I have never seen such a big peach.

うち に 持って 帰って お じいさん と 一緒に 食べましょう 。」 ||もって|かえって||||いっしょに|たべ ましょう ||||||||let's eat Let's bring it home and eat it with my grandfather. Давай возьмем его домой и съедим с дедушкой. " おばあ さん は 、 桃 を 家 に 持って 帰りました 。 |||もも||いえ||もって|かえり ました Grandma took the peaches home. 山 から 帰って きた お じいさん は 、 大きな 桃 を 見て びっくり しました が 、 「 これ は 立派な 桃 だ 。 やま||かえって|||||おおきな|もも||みて||し ました||||りっぱな|もも| ||||||||||||||||splendid|| When his grandfather came back from the mountain, he was surprised to see a big peach, but he said, "This is a great peach. さっそく 切って みよう 。」 |きって| |cut|try Let's cut it right away. " と 包丁 で 桃 を 切って みました 。 |ほうちょう||もも||きって|み ました |kitchen knife||||| I tried cutting peaches with a kitchen knife. すると 、 桃 の 中 から 元気 の いい 赤ちゃん が 「 おぎゃあ 」 と 出て きま した 。 |もも||なか||げんき|||あかちゃん||お ぎ ゃあ||でて|| ||||||||baby||crying|||came out| Then, a cheerful baby came out from the peach, saying "Ogyaa".

お じいさん と おばあ さん は 、 また また びっくり 。 Grandfather and grandfather were surprised again. 子供 が い なかった お じいさん と おばあ さん は 、 その 赤ちゃん を「 桃 太郎 」 と 名づけて 育てる こと に しました 。 こども|||||||||||あかちゃん||もも|たろう||なづけて|そだてる|||し ました ||there||||||||||||Peach Taro||named|||| The grandfather and grandfather, who had no children, decided to raise the baby under the name "Momotaro". お じいさん と おばあ さん に 大切に 育てられた 桃 太郎 は 、たいへん 強く たくましい 若者 に なりました 。 ||||||たいせつに|そだて られた|もも|たろう|||つよく||わかもの||なり ました |||||||raised||||||strong||| Momotaro, who was carefully raised by his grandfather and grandfather, has become a very strong and strong young man. そのころ 、 鬼 が ときどき 村 に やってきて 、 悪い こと を たくさん する ように なりました 。 |おに|||むら|||わるい||||||なり ました that time|||sometimes|||||||||| Around that time, demons came to the village from time to time and began to do a lot of bad things.

そこ で 、 村 の 人 たち は 、 桃 太郎 に 頼みました 。 ||むら||じん|||もも|たろう||たのみ ました There, the villagers asked Momotaro. 「 桃 太郎 さん 、 どう か 悪い 鬼 を 退治 して ください 。」 もも|たろう||||わるい|おに||たいじ|| ||||||||exterminate|| "Momotaro-san, please get rid of the bad demons." "모모 타로 씨, 어쩐지 나쁜 악마를 퇴치하십시오." 「 はい 、 わかりました 。」 |わかり ました "Yes, I understand." "네, 알았어요." 桃 太郎 は 、 こころよく 引き受けて 、 鬼 退治 の 旅 に 出る こと に しました 。 もも|たろう|||ひきうけて|おに|たいじ||たび||でる|||し ました |||willingly|accepted||||journey||||| Momotaro decided to take on the journey to exterminate the demons. 모모 타로는 마음껏 맡아 악마 퇴치의 여행에 나가기로 했습니다. 桃 太郎 が 旅 に でる とき 、 おじいさん は 、 桃 太郎 に 刀 を 渡しました 。 もも|たろう||たび||||お じいさん||もも|たろう||かたな||わたし ました |||||to set out||grandfather|||||sword|| When Momotaro went on a journey, the old man handed him a sword. 모모 타로가 여행을 떠날 때, 할아버지는 모모 타로에게 칼을 넘겼습니다. おばあ さん は 、 きび 団子 を 渡し ま した 。 ||||だんご||わたし|| |||millet|dumpling||||did The aunt handed over the dumplings. 「 それでは 、 お じいさん 、 おばあ さん 、 行って きます 。」 |||||おこなって|き ます "Then, grandfather, grandmother, I'm going." — Тогда, дедушка и бабушка, пошли. 桃 太郎 は 、 元気に 出かけて いきま した 。 もも|たろう||げんきに|でかけて|| |||||went| Momotaro went out energetically.

しばらく 行く と 、 桃 太郎 は 犬 に あいました 。 |いく||もも|たろう||いぬ||あい ました ||||||dog||met After a while, Momotaro met a dog. 「 桃 太郎 さん 、 その きび 団子 を ひと つ ください 。」 もも|たろう||||だんご|||| "Momotaro-san, please give me one of the kibi dumplings." 「 よし 、 私 と 一緒に 鬼 退治 に 行く なら 、 ひと つ やろう 。」 |わたくし||いっしょに|おに|たいじ||いく|||| all right|||||||||||let's do "Okay, if you're going to exterminate demons with me, let's do one." 「 はい 、 わかりました 。 |わかり ました " Yes, I understand . 一緒に 行きましょう 。」 いっしょに|いき ましょう Let's go together . " 犬 は 、 鬼 退治 に 一緒に 行く こと に なりました 。 いぬ||おに|たいじ||いっしょに|いく|||なり ました The dog has decided to go with him to get rid of the demons. もう しばらく 行く と 、 今度 は 猿 に あいました 。 ||いく||こんど||さる||あい ました already|||||||| I went on for a while longer, and this time I saw a monkey. 「 桃 太郎 さん 、 その きび 団子 を ひと つ ください 。」 もも|たろう||||だんご|||| "Momotaro, I'll have one of those millet dumplings." 「 よし 、 私 と 一緒に 鬼 退治 に 行く なら 、 ひと つ やろう 。」 |わたくし||いっしょに|おに|たいじ||いく|||| "Okay, if you're going with me to exterminate demons, let's do one thing." 「 はい 、 わかりました 。 |わかり ました Yes, I understand. お供 しま す 。」 おとも|| accompany|will accompany| I will accompany you. " Я буду сопровождать вас. " 猿 も 一緒に 行く こと に なりました 。 さる||いっしょに|いく|||なり ました monkey|||||| The monkey will go with me.

また しばらく 行く と 、 今度 は きじ に あいました 。 ||いく||こんど||||あい ました ||||||pheasant|| I went for a while again, and this time I saw a strange tree. 「 桃 太郎 さん 、 その きび 団子 を ひと つ ください 。」 もも|たろう||||だんご|||| "Momotaro, I'll have one of those millet dumplings." 「 よし 、 私 と 一緒に 鬼 退治 に 行く なら 、 ひと つ やろう 。」 |わたくし||いっしょに|おに|たいじ||いく|||| "Okay, if you're going with me to exterminate demons, let's do one thing." 「 はい 、 わかりました 。 |わかり ました 私 も まいります 。」 わたくし||まいり ます ||will go I will come too. " Я тоже приду. ” きじ も 一緒に 行く こと に なり まし た 。 ||いっしょに|いく||||| The pheasant has come to go with me. 桃 太郎 は 、 犬 、 猿 、 きじ を 従えて 船 に 乗って 鬼 が 島 へ 向かいました 。 もも|たろう||いぬ|さる|||したがえて|せん||のって|おに||しま||むかい ました |||||||to follow||||||island||headed towards Momotaro, accompanied by a dog, a monkey, and a small tree, took a boat to Onigashima Island. Момотаро в сопровождении собаки, обезьяны и фазана сел в лодку и направился в Онигасиму. 鬼 が 島 に 着く と 、 鬼 たち は 城 の 中 で 宴会 を して いました 。桃 太郎 と 犬 、 猿 、きじ は 、城 の 中 に 入り 、鬼 たち と 戦い 始めました 。犬 は 噛み付き 、猿 は ひっかき 、きじ は くちばし で つつきます 。 おに||しま||つく||おに|||しろ||なか||えんかい|||い ました|もも|たろう||いぬ|さる|||しろ||なか||はいり|おに|||たたかい|はじめ ました|いぬ||かみつき|さる|||||||つつき ます |||||||||||||banquet|||||||||||||||||||||||biting|||scratches|||beak||to peck When the demons arrived on the island, the demons were having a banquet inside the castle. Momotaro and the dog, monkey, and pheasant entered the castle and began to fight the demons. Dogs bite, monkeys scratch, and pheasants stick with their beaks.

「 いや ー 、 これ は かなわない 。 |-||| ||||cannot be achieved "No, I can't beat this. 親 分 、 助けて ください 。」 おや|ぶん|たすけて| Boss, please help me. " 鬼 の 子分 たち は 、 親分 を 呼び まし た 。 おに||こぶん|||おやぶん||よび|| ||subordinate||||||| The demon's minions called the boss. 「 うーん 、 どうした ? "Hmm, what's wrong? おや 、 人 間 の 小僧 が やってきた な 。」 |じん|あいだ||こぞう||| Ah, a human kid has arrived. " О, человеческий ребенок прибыл. " 「 私 は 桃 太郎 だ ! わたくし||もも|たろう| I am Momotaro! 鬼 退治 に やってきた 。 おに|たいじ|| I came to exterminate the demons. 覚悟 しろ ! かくご| Be prepared! Приготовься! 」 桃 太郎 は 、 お じいさん から もらった 刀 で 鬼 の 親分 を 切りつけて 、 とう とう やっつけて しまいました 。 もも|たろう||||||かたな||おに||おやぶん||きりつけて||||しまい ました |||||||||||||to cut|||| Momotaro slashed the demon's boss with the sword he received from his grandfather, and finally beat him. 鬼 たち は 降参 して 、「 参りました 。 おに|||こうさん||まいり ました |||surrender||I have arrived The demons surrendered and said, "I'm here. これ から は 村 に 行って 悪い こと は しません 。 |||むら||おこなって|わるい|||し ませ ん From now on, I will go to the village and do nothing wrong. 今 まで 盗んだ 宝物 を みんな あなた に お返し します 。」 いま||ぬすんだ|たからもの|||||おかえし|し ます ||||||||return| I will return to you all the treasures I have stolen so far. " 桃 太郎 は 、 たくさんの 宝物 を 持って 、 犬 、 猿 、 きじ と 一緒に 村 に 帰りました 。 もも|たろう|||たからもの||もって|いぬ|さる|||いっしょに|むら||かえり ました Momotaro went back to the village with the dog, monkey, and the horse, carrying a lot of treasures. Момотаро вернулся в деревню со своей собакой, обезьяной и фазаном с множеством сокровищ.