×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 29. お母さまは太陽 - 小川未明

29. お母さまは太陽 - 小川未明

お 母 さま は 太陽 - 小川 未明

「 お母さん は 、 太陽 だ 。」 と いう こと が 、 私 に は どうしても わかりません でした 。 そう したら 、 よく もの の わかった 、 やさしい お じいさん が 、 つぎ の ような お 話 を して くださいました 。 * * * * *.

わし は 、 子供 の 時分 、 おおぜい の 兄弟 が ありました 。 そして 、 みんな が 、 お母さん を 大好きでした 。 みんな は 、 朝 起きる と 、 眠る とき まで 、 楽しい こと が あった と いい 、 悲しい こと が あった と いい 、「 お母さん 、 お母さん ……。」 と いいました 。 そして 、 お母さん の 後ろ に ついた もの です 。 昼間 が そう あった ばかりで なし に 、 夜 に なって 寝る とき も 、 みんな は 、 お母さん の そば に 寝たい と いって 、 その 場所 を 争いました 。 それ で 、 お母さん を 真ん中 に して 、 四 人 の 子供 ら が 左右 ・ 前後 に 、 輪 に なって 休みました 。 みんな は 、 いずれ も 、 お母さん の 方 に 顔 を 向けて 休んだ のです 。 それ は 、 ちょうど 、 草 が 、 太陽 の 方 を 向いて 花 を 開く の と 同じ かった のです 。

だれ でも そう である が 、 私 たち 兄弟 ・ 姉妹 は 、 大きく なって から 、 いつまでも お母さん の そば に いっしょに いる こと が でき なかった 。 わし も 、 なつかしい 、 やさしい お母さん の そば を 離れて 、 旅 へ 出る ように なった 。 そう する と 、 子供 の とき の ように 、 お母さん の そば で 楽しく 、 平和に 寝た ように 、 眠る こと が でき なかった 。 けれど 、 お母さん を 慕う 情 は すこしも 変わら なかった のです 。 「 もう 一 度 、 ああした 子供 の 時分 に 帰りたい 。」 と 、 思わ ない こと が なかった 。

そして まれに 故郷 へ 帰って 、 お母さん を 見る こと は 、 どんなに 楽しかった か しれません 。 遠く 故郷 を 離れて 、 他国 に いる とき でも 、 いつも やさしい お母さん の 幻 を 目 に 描いて 、 お母さん の そば に いる とき の ように 、 なつかしく 思った のでした 。 ちょうど 、 太陽 が 、 雲 に 隠れて いて 見え なくて も 、 花 は 、 その方 を 向いて 、 太陽 の ありか を 知る と 同じ ような もの で ありました 。 いま 、 わし の 母 は 、 もう この 地上 に は 、 どこ を 探して も 見いだす こと が でき ない 。 そして 、 母 は あの 、 夜 と いう もの の ない 天国 へ いって 、 じっと 、 自分 の 子供 たち が どうして 暮らして いる か と 見て い なさる こと と 思って いる 。 それ で 、 わし は 、 この 年寄り に なって も 、 西 の 夕空 を 見る たび に 、 なつかしい お母さん の 顔 を 目 に 思い浮かべる のです 。 これ は 、 一 人 、 わし ばかり 考える こと で なく 、 わし の 兄弟 ・ 姉妹 が 、 みんな 同じ ような こと を 思って いる ……。 お母さん が 太陽 だ と いう こと は 、 これ でも わかる で ありましょう 。 * * * * *.

これ が 、 ものわかり の いい 、 人 の いい お じいさん の お 話 でした 。 私 に は よく その 意味 が わかった 。 また 、 みなさん が 、 草 や 、 花 なら 、 お母さん は 、 まさしく 太陽 である と いえる で ありましょう 。 . ―― 一九二六・一二 作 ――

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

29. お母さまは太陽 - 小川未明 お はは さま は たいよう|おがわ みめい Мать - солнце|Огава Мимэй mother|Ogawa Mimei 29. your mother is the sun - ogawa miaki 29. tu madre es el sol - Mimei Ogawa 29. a tua mãe é o sol - Mimei Ogawa 29. Твоя мать - солнце - Мимэй Огава 29. 母亲是太阳——小川美美 29. 母親是太陽-小川美美

お 母 さま は 太陽 - 小川 未明 |はは|||たいよう|おがわ|みめい |||||Огава|Мимэй Огава ||honorific suffix|||stream| Mutter ist die Sonne-Mimei Ogawa Mother is the sun-Mimei Ogawa Madre es el Sol - Ogawa Mimei Anne güneştir - Miaki Ogawa

「 お母さん は 、 太陽 だ 。」 お かあさん||たいよう| ||sun| "Mama ist die Sonne." "Madre es el sol". Annen güneştir. と いう こと が 、 私 に は どうしても わかりません でした 。 ||||わたくし||||わかり ませ ん| |||||||by all means|| Ich konnte es einfach nicht herausfinden. I just couldn't figure it out. Eso es lo que realmente no entendí. Hayatım boyunca nedenini anlayamadım. そう したら 、 よく もの の わかった 、 やさしい お じいさん が 、 つぎ の ような お 話 を して くださいました 。 ||||||||||||||はなし|||くださ い ました |then|||||kind||||next|||||||gave us Dann erzählte mir ein gut verständlicher, gutherziger Großvater die folgende Geschichte. Then a kind old man with a good sense of humor tells us this. Тогда хорошо понятый и добрый старик рассказал мне следующую историю. Sonra iyi bir mizah anlayışı olan nazik bir yaşlı adam bize başka bir hikaye anlatıyor. * * * * *. * * * * * *. * * * * * *.

わし は 、 子供 の 時分 、 おおぜい の 兄弟 が ありました 。 ||こども||じぶん|||きょうだい||あり ました ||||time|a lot of||brothers|| I had a lot of siblings when I was a kid. Çocukken birçok erkek ve kız kardeşim vardı. そして 、 みんな が 、 お母さん を 大好きでした 。 |||お かあさん||だいすきでした |||||loved a lot And everyone loved her. みんな は 、 朝 起きる と 、 眠る とき まで 、 楽しい こと が あった と いい 、 悲しい こと が あった と いい 、「 お母さん 、 お母さん ……。」 ||あさ|おきる||ねむる|||たのしい||||||かなしい||||||お かあさん|お かあさん |||||||||||had|||||||||| Everyone said that when they woke up in the morning, they had fun and sad things until they fell asleep, "Mom, mom ..." Когда они просыпались утром, пока не ложились спать, они говорили, что произошло что-то радостное, что-то грустное: "Мама, мама .......". と いいました 。 |いい ました I said that. Когда я увидел его в первый раз, он сказал: "Я не очень хороший человек. そして 、 お母さん の 後ろ に ついた もの です 。 |お かあさん||うしろ|||| |||behind|||| And then, I followed behind my mother. И это было позади моей мамы. 昼間 が そう あった ばかりで なし に 、 夜 に なって 寝る とき も 、 みんな は 、 お母さん の そば に 寝たい と いって 、 その 場所 を 争いました 。 ひるま|||||||よ|||ねる|||||お かあさん||||ね たい||||ばしょ||あらそい ました during the day||||just|||||||||||||beside||wanted to sleep||||||fought Nicht nur tagsüber, sondern auch nachts, wenn alle schlafen, plädierten alle dafür, neben ihrer Mutter zu schlafen. Even though it had just happened during the day, when night came and it was time to sleep, everyone said they wanted to sleep next to their mother, and they fought for that spot. Это происходило не только днем, но и когда он ложился спать ночью, все спорили за место, говоря, что хотят спать рядом с матерью. それ で 、 お母さん を 真ん中 に して 、 四 人 の 子供 ら が 左右 ・ 前後 に 、 輪 に なって 休みました 。 ||お かあさん||まんなか|||よっ|じん||こども|||さゆう|ぜんご||りん|||やすみ ました ||||middle|||||||||left and right|front and back||circle||| So, with the mother in the middle, the four children took a rest in a circle, left and right, front and back. Итак, с мамой посередине, четверо детей отдыхали в кругу, слева и справа, взад и вперед. みんな は 、 いずれ も 、 お母さん の 方 に 顔 を 向けて 休んだ のです 。 ||||お かあさん||かた||かお||むけて|やすんだ| ||eventually|||||||||| Everyone took a rest with their faces facing their mother. Все отдыхали лицом к матери. それ は 、 ちょうど 、 草 が 、 太陽 の 方 を 向いて 花 を 開く の と 同じ かった のです 。 |||くさ||たいよう||かた||むいて|か||あく|||おなじ|| ||just||||||||||||||was| It was just like the grass opening its flowers towards the sun. Словно трава повернулась к солнцу и расцвела.

だれ でも そう である が 、 私 たち 兄弟 ・ 姉妹 は 、 大きく なって から 、 いつまでも お母さん の そば に いっしょに いる こと が でき なかった 。 |||||わたくし||きょうだい|しまい||おおきく||||お かあさん||||||||| who|||||||siblings|sisters|||||forever|||beside||||||| As with anybody, our brothers and sisters have never been able to stay with their mothers since they grew up. Как и все, мы, братья и сестры, не могли вечно оставаться с матерью, когда росли. わし も 、 なつかしい 、 やさしい お母さん の そば を 離れて 、 旅 へ 出る ように なった 。 ||||お かあさん||||はなれて|たび||でる|| I||nostalgic|kind|||||||||| I have started to travel away from my nostalgic and kind mother. Мне тоже пришлось оставить свою милую, любящую маму и отправиться в путешествие. そう する と 、 子供 の とき の ように 、 お母さん の そば で 楽しく 、 平和に 寝た ように 、 眠る こと が でき なかった 。 |||こども|||||お かあさん||||たのしく|へいわに|ねた||ねむる|||| ||||||||||beside|||peacefully|slept||could not sleep|||| Then I couldn't sleep as if I was a child, having fun and sleeping by my mother. Тогда я уже не мог спать так, как в детстве, счастливо и спокойно засыпая рядом с мамой. けれど 、 お母さん を 慕う 情 は すこしも 変わら なかった のです 。 |お かあさん||したう|じょう|||かわら|| but|||long for|affection||at all||| However, my love for my mother hasn't changed a little. Однако ее любовь к матери осталась неизменной. 「 もう 一 度 、 ああした 子供 の 時分 に 帰りたい 。」 |ひと|たび||こども||じぶん||かえり たい |||like that|||time||want to return I want to go back to the time when I was a kid again. と 、 思わ ない こと が なかった 。 |おもわ|||| I didn't think that. Я никогда не мог перестать думать об этом.

そして まれに 故郷 へ 帰って 、 お母さん を 見る こと は 、 どんなに 楽しかった か しれません 。 ||こきょう||かえって|お かあさん||みる||||たのしかった||しれ ませ ん |rarely|hometown||||||||how||| Und in seltenen Fällen, wie viel Spaß es gemacht haben könnte, nach Hause zu gehen und ihre Mutter zu sehen. And how fun it must have been to see your mother on those rare occasions when you returned home. А как приятно было видеть ее в те редкие дни, когда она возвращалась домой. 遠く 故郷 を 離れて 、 他国 に いる とき でも 、 いつも やさしい お母さん の 幻 を 目 に 描いて 、 お母さん の そば に いる とき の ように 、 なつかしく 思った のでした 。 とおく|こきょう||はなれて|たこく|||||||お かあさん||まぼろし||め||えがいて|お かあさん|||||||||おもった| |hometown|||another country|||||||||illusion|||||||beside||||||nostalgically|| Даже когда я находился далеко от дома, в другой стране, в моем сознании всегда возникали видения моей доброй мамы, и я скучал по ней, как будто был рядом с ней. ちょうど 、 太陽 が 、 雲 に 隠れて いて 見え なくて も 、 花 は 、 その方 を 向いて 、 太陽 の ありか を 知る と 同じ ような もの で ありました 。 |たいよう||くも||かくれて||みえ|||か||そのほう||むいて|たいよう||||しる||おなじ||||あり ました just|||||hidden|||not visible|||||||||location|||||||| Как если бы солнце было скрыто облаками и его не было видно, но цветы смотрели бы на него и знали, где оно находится. いま 、 わし の 母 は 、 もう この 地上 に は 、 どこ を 探して も 見いだす こと が でき ない 。 |||はは||||ちじょう|||||さがして||みいだす|||| |I|||||||||||||can find|||| Now I cannot find my mother anywhere on earth. Теперь я не могу найти свою мать нигде на земле. そして 、 母 は あの 、 夜 と いう もの の ない 天国 へ いって 、 じっと 、 自分 の 子供 たち が どうして 暮らして いる か と 見て い なさる こと と 思って いる 。 |はは|||よ||||||てんごく||||じぶん||こども||||くらして||||みて|||||おもって| |mother||||||||||||quietly|||||||living||||||will do|||| And my mother thinks that she will go to heaven, where there is no night, and still see why her children are living. И она думает, что отправится в тот рай, где нет ночи, и посмотрит, как живут ее дети. それ で 、 わし は 、 この 年寄り に なって も 、 西 の 夕空 を 見る たび に 、 なつかしい お母さん の 顔 を 目 に 思い浮かべる のです 。 |||||としより||||にし||ゆう から||みる||||お かあさん||かお||め||おもいうかべる| ||I|||||||||evening sky|||||nostalgic|||||||picture| That is why, even in my old age, every time I look at the evening sky in the west, I see my mother's face in my mind's eye. Поэтому, даже в старости, каждый раз, когда я смотрю на вечернее небо на западе, я мысленно вижу лицо моей матери. これ は 、 一 人 、 わし ばかり 考える こと で なく 、 わし の 兄弟 ・ 姉妹 が 、 みんな 同じ ような こと を 思って いる ……。 ||ひと|じん|||かんがえる||||||きょうだい|しまい|||おなじ||||おもって| ||||I||||||I|||siblings|||||||| This is not something that only I think about, but all my brothers and sisters think the same way. ...... お母さん が 太陽 だ と いう こと は 、 これ でも わかる で ありましょう 。 お かあさん||たいよう||||||||||あり ましょう ||||||||||||probably exists This is just another way of saying that your mother is the sun. Это также хороший признак того, что ваша мать - Солнце. * * * * *.

これ が 、 ものわかり の いい 、 人 の いい お じいさん の お 話 でした 。 |||||じん|||||||はなし| ||understanding||||||||||| This was the story of a well-understood, good-looking grandfather. Это была история о понимающем, добродушном дедушке. 私 に は よく その 意味 が わかった 。 わたくし|||||いみ|| I understood the meaning well. Я прекрасно понимал, что это значит. また 、 みなさん が 、 草 や 、 花 なら 、 お母さん は 、 まさしく 太陽 である と いえる で ありましょう 。 |||くさ||か||お かあさん|||たいよう|||||あり ましょう |||||||||truly||||||probably will And if you are grass and flowers, your mother is the sun. И если вы - трава и цветы, то ваша мать - солнце. . ―― 一九二六・一二 作 ―― いちきゅうにろく|いちに|さく 1926|December| . -- 1926.12 Op. cit.