×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

新美南吉 - ごん狐 (Gon, the Little Fox), 5. ご ん 狐

5.ご ん 狐

五 ご ん は 、 お ねんぶつ が すむ まで 、 井戸 の そば に しゃがんで いました 。 兵 十 と 加助 は 、また 一しょに かえって いきます 。 ご ん は 、二人 の 話 を きこう と 思って 、ついていきました 。 兵 十 の 影法師 を ふみ ふみ いきました 。 お 城 の 前 まで 来た とき 、加助 が 言い出しました 。 「さっき の 話 は 、きっと 、そりゃ あ 、神さま の しわざ だ ぞ 」

「 えっ? 」と 、兵 十 は びっくり して 、加助 の 顔 を 見ました 。 「おれ は 、あれ から ずっと 考えて いた が 、どうも 、そりゃ 、人間 じゃない 、神さま だ 、神さまが 、お前 が たった 一人 に なった の を あわれに 思わっしゃって 、いろんな もの を めぐんで 下さる んだ よ 」 「そう かなあ 」

「そう だ と も 。 だから 、まいにち 神さま に お 礼 を 言う が いい よ 」

「 うん 」

ご ん は 、へえ 、こいつ は つまらない な と 思いました 。 おれ が 、栗 や 松たけ を 持っていって やる のに 、その おれ に は お礼 を いわ ないで 、神さま に お礼 を いう んじゃ ア 、おれ は 、引き合わ ない なあ 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5.ご ん 狐 ご|ん|きつね honorific prefix|syllabic nasal|fox 5. Schläger, Fuchs. 5. 곤 여우 5. goon, fox. 5. idiot, räv. 5. 狐狸 5. 狐狸 5. Gon the Fox

五 ご ん は 、 お ねんぶつ が すむ まで 、 井戸 の そば に しゃがんで いました 。 いつ|||||||||いど||||| Gon was squatting by the well until the evening prayer was over. 兵 十 と 加助 は 、また 一しょに かえって いきます 。 へい|じゅう|と|かじょ|は|また|いっしょに|かえって|いきます soldier|ten|and|assistant|topic marker|also|together|going back|will go Hyoju and Kasuke were going home together again. ご ん は 、二人 の 話 を きこう と 思って 、ついていきました 。 ご|ん|は|ふたり|の|はなし|を|きこう|と|おもって|ついていきました honorific prefix|nasal sound|topic marker|two people|attributive particle|conversation|object marker|to listen|quotation particle|thinking|followed Gon thought he would listen to their conversation and followed them. 兵 十 の 影法師 を ふみ ふみ いきました 。 へい|じゅう|の|かげぼうし|を|ふみ|ふみ|いきました soldier|ten|attributive particle|shadow|object marker|stepping|stepping|went Ich machte eine Faust aus der schattenhaften Gestalt von Hyōju. He stepped on the shadow of soldier ten and went on. お 城 の 前 まで 来た とき 、加助 が 言い出しました 。 お|しろ|の|まえ|まで|きた|とき|かすけ|が|いいだしました honorific prefix|castle|attributive particle|front|until|came|when|Kasuke (a name)|subject marker|started to speak When they reached in front of the castle, Kasuke spoke up. 「さっき の 話 は 、きっと 、そりゃ あ 、神さま の しわざ だ ぞ 」 さっき|の|はなし|は|きっと|そりゃ|あ|かみさま|の|しわざ|だ|ぞ a little while ago|attributive particle|story|topic marker|surely|well|ah|God|possessive particle|doing|is|emphasis particle Was Sie gerade gesagt haben, muss eine Fügung Gottes gewesen sein." "That conversation earlier was definitely, well, that's the work of gods."

「 えっ? "Huh?" 」と 、兵 十 は びっくり して 、加助 の 顔 を 見ました 。 と|へい|じゅう|は|びっくり|して|かすけ|の|かお|を|みました quotation particle|soldier|ten|topic marker|surprised|and|Kasuke (a name)|possessive particle|face|object marker|saw " And, Heijuu was surprised and looked at Kasuke's face. 「おれ は 、あれ から ずっと 考えて いた が 、どうも 、そりゃ 、人間 じゃない 、神さま だ 、神さまが 、お前 が たった 一人 に なった の を あわれに 思わっしゃって 、いろんな もの を めぐんで 下さる んだ よ 」 おれ|は|あれ|から|ずっと|かんがえて|いた|が|どうも|そりゃ|にんげん|じゃない|かみさま|だ|かみさまが|おまえ|が|たった|ひとり|に|なった|の|を|あわれに|おもわっしゃって|いろんな|もの|を|めぐんで|くださる|んだ|よ I|topic marker|that|since|all the time|thinking|was|but|somehow|that is|human|is not|God|is|God (subject marker)|you|subject marker|only|one person|locative particle|became|explanatory particle|object marker|pity|think (you) have|various|things|object marker|bestow|give (honorific)|you see|emphasis marker "Ich habe darüber nachgedacht, und es scheint mir, dass es kein Mann ist, sondern Gott, der Mitleid mit dir hat, dass du ganz allein bist, und er hilft dir bei allen möglichen Dingen." " I've been thinking about it since then, but somehow, that's not a human, it's a god. The god, feeling pity for you being all alone, is bestowing various things upon you. 「そう かなあ 」 そう|かなあ so|I wonder " Is that so?"

「そう だ と も 。 そう|だ|と|も so|is|and|also " It is so." だから 、まいにち 神さま に お 礼 を 言う が いい よ 」 だから|まいにち|かみさま|に|お|れい|を|いう|が|いい|よ so|every day|God|to|honorific prefix|thanks|object marker|say|but|good|emphasis marker Du solltest also besser jeden Tag Gott danken." So, you should thank God every day.

「 うん 」 "Yeah."

ご ん は 、へえ 、こいつ は つまらない な と 思いました 。 ご|ん|は|へえ|こいつ|は|つまらない|な|と|おもいました honorific prefix|nasal sound|topic marker|wow|this guy|topic marker|boring|adjectival particle|quotation particle|thought Er dachte: "Nun, er ist ein Langweiler. Gon thought, "Wow, this guy is boring." おれ が 、栗 や 松たけ を 持っていって やる のに 、その おれ に は お礼 を いわ ないで 、神さま に お礼 を いう んじゃ ア 、おれ は 、引き合わ ない なあ 。 おれ|が|くり|や|まつたけ|を|もっていって|やる|のに|その|おれ|に|は|おれい|を|いわ|ないで|かみさま|に|おれい|を|いう|んじゃ|ア|おれ|は|ひきあわ|ない|なあ I|subject marker|chestnuts|and|matsutake mushrooms|object marker|will take|will give|even though|that|I|locative particle|topic marker|gratitude|object marker|say|without|God|locative particle|gratitude|object marker|say|if|ah|I|topic marker|will not match|not|right Wenn ich dir Kastanien und Kiefernpilze bringe und du dich nicht bei mir bedankst, sondern bei Gott, dann gehe ich nicht mit. "I'll bring you chestnuts and pine mushrooms, but instead of thanking me, you thank God. I won’t be involved in that."

SENT_CWT:AfvEj5sm=24.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.15 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=169 err=10.06%)