Kino no Tabi : The Beautiful World (Kino 's Journey ) Episode 3
kino||tabi|the|beautiful|world|kino||journey|episode
Kino no Tabi: Die schöne Welt (Kinos Reise) Episode 3
Kino no Tabi: The Beautiful World (Kino's Journey) Episode 3
Kino no Tabi: Il mondo bello (Il viaggio di Kino) Episodio 3
Kino no Tabi: The Beautiful World (Kino's Journey) Episode 3
Kino no Tabi: The Beautiful World (Kino's Journey) Episódio 3
Kino no Tabi: Den vackra världen (Kino's Journey) Avsnitt 3
奇诺之旅:美丽世界(奇诺之旅)第 3 集
奇諾的旅程:美麗的世界(奇諾的旅程)第 3 集
♪ ~
~ ♪
( 虫 の 鳴き声 )
ちゅう||なきごえ
"Underneath the Sky Full of Stars · b"
( キノ ) くじら の ため 息
きの||||いき
A whale's sigh...
夢みる 流れ星
ゆめみる|ながれぼし
The dreaming shooting star...
( エルメス ) 何 ? それ
|なん|
What's that?
( キノ ) そう 歌って る 気 が し た
きの||うたって||き|||
It felt like that's what they were singing.
すべて が さ 変わって いく 中 で ―
|||かわって||なか|
While everything out there is changing,
この 虫 が 鳴らし て いる 音 が 空 に 向かって 響 い て いく
|ちゅう||ならし|||おと||から||むかって|ひび|||
the sound of these insects' chirping echoes up to the sky.
それ を 僕 は 今 聞い て いる
||ぼく||いま|ききい||
That's what I'm listening to right now.
それ だけ が 確か な こと だ ね
|||たしか||||
That's the only thing that's for certain.
( エルメス ) どう し た の さ キノ
||||||きの
What's wrong, Kino?
フッ …
旅人 は 時々 詩人 に なる もの な の さ エルメス
たびびと||ときどき|しじん|||||||
Sometimes, travelers turn into poets, Hermes.
( キノ ) は ? 世界 が 終わる ん です か ?
きの||せかい||おわる|||
What?
( 入国 審査 官 ) 世界 は 終わる ん です
にゅうこく|しんさ|かん|せかい||おわる||
The world is going to end.
( エルメス ) 何だか 国 じゅう 喪中 みたい だ ね
|なんだか|くに||もちゅう|||
Everyone all over the country seems to be in mourning or something.
海 の ほう ばかり 見 て いる 人 も 多い
うみ||||み|||じん||おおい
There are a lot of people who are looking nowhere but out to the sea.
( エルメス ) 町並み は すてき な の に …
|まちなみ|||||
Even though this town looks fantastic.
でも それ も あさって に は 終わる 予言 だ から
||||||おわる|よげん||
But that'll also come to an end the day after tomorrow.
( キノ ) 予言 ねえ …
きの|よげん|
That darn prophecy.
( 入国 審査 官 ) 3 日間 の 滞在 です と ―
にゅうこく|しんさ|かん|にち かん||たいざい||
If you are staying for three days,
この 国 で 世界 の 終わり を 迎える こと に なり ます が ―
|くに||せかい||おわり||むかえる|||||
This country will be the end of the world.
よろしい です か ?
Will that be all right?
( エルメス ) よろしい です か って 言わ れ て も ね …
|||||いわ||||
Being asked if that's all right is like...
どう し て 世界 が 終わって しまう ん です か ?
|||せかい||おわって||||
Why is the world coming to an end?
予言 です
よげん|
It has been prophesied.
( 支配人 ) あさって まで ?
しはいにん||
Until the day after tomorrow?
ああ … この 国 で 最期 を 迎え に 来 た ん だ ね
||くに||さいご||むかえ||らい||||
Oh, you came to this country to face the end.
ここ は それ に ふさわしい 国 だ よ
|||||くに||
You've come to the right country for that.
あの … 宿 代 は …
|やど|だい|
Excuse me, what about the room fee?
いら ない よ
There's no need for that.
世界 が 終わる のに お 金 なんて …
せかい||おわる|||きむ|
With the world ending soon, money is useless.
( 女性 ) お 代 は 結構 です よ 旅人 さん
じょせい||だい||けっこう|||たびびと|
Don't worry about paying, traveler.
は あ …
I see...
( キノ ) 液体 火薬 1 袋 と 44 口径 の 弾薬 を
きの|えきたい|かやく|ふくろ||こうけい||だんやく|
One bag of liquid gunpowder and.44 caliber ammunition.
お いくら です ?
How much will that be?
( 店主 ) ああ もちろん タダ で いい よ
てんしゅ|||ただ|||
あと 22 口径 LR 弾 も 1 箱
|こうけい|lr|たま||はこ
I'd also like a box of .22 caliber LR bullets!
( エルメス ) どう だった ?
How'd it go?
( キノ ) タダ だった ( エルメス ) 予言 の せい ?
きの|ただ|||よげん||
It was free.
みんな 世界 が 終わる と 信じ てる らしい
|せかい||おわる||しんじ||
It seems like everyone believes the world is really going to end.
( 南 の 司祭 ) 宣告 の 日 から 19 の 冷たい 月 が 空 を 渡って 夜 を 過ぎ て ―
みなみ||しさい|せんこく||ひ|||つめたい|つき||から||わたって|よ||すぎ|
When nineteen cold moons have crossed the sky
日の出 と 共に 世界 は 終わる
ひので||ともに|せかい||おわる
the world will end with the rising of the sun.
( エルメス ) 何 ?
|なん
What?
( 女性 ) 予言 の 書 を 解読 し た 南 の 塔 の 司祭 様 です よ
じょせい|よげん||しょ||かいどく|||みなみ||とう||しさい|さま||
He is the priest of the southern tower,
予言 の 書 … です か ?
よげん||しょ||
The Book of Prophecy?
はい 大昔 どこ か 遠く の 国 で 出版 さ れ
|おおむかし|||とおく||くに||しゅっぱん||
Yes, it is said that it was published long ago in a land far away,
この 国 に 伝わった もの だ と いい ます
|くに||つたわった|||||
and then came to our country.
どう し て それ が 予言 書 だ と ?
|||||よげん|しょ||
What makes it a prophetic book?
今 の 一節 が あの 本 に 書か れ て い た から です よ
いま||いっせつ|||ほん||かか|||||||
Because it includes that one line that he just read.
( エルメス ) で も それ だけ じゃ その 予言 が 当たる か どう か 分から ない じゃ ない
|||||||よげん||あたる||||わから|||
But if that's all,
だいいち なぜ あした な の ?
First of all, why tomorrow?
それ を 解き明かし た の が 南 の 司祭 様 な ん です よ
||ときあかし||||みなみ||しさい|さま||||
The southern priest is the one who revealed that to us.
( 南 の 司祭 ) 青い ともしび が さまよう 夜 の 宝石 に 隠れる とき
みなみ||しさい|あおい||||よ||ほうせき||かくれる|
The blue light will roam about,
偽り の 王国 が 水 に 没する
いつわり||おうこく||すい||ぼっする
the fake empire will sink into the water...
この 一節 を 発見 し た とき 私 の 心 は 震え まし た
|いっせつ||はっけん||||わたくし||こころ||ふるえ||
My heart trembled when I discovered this passage.
知って いる でしょ う か ? 44 年 前 の 大雨 の とき ―
しって|||||とし|ぜん||おおあめ||
Do you know about this?
南天 の 青い 星 が 惑星 に 隠れ て い た こと を
なんてん||あおい|ほし||わくせい||かくれ|||||
The blue star in the southern sky was hidden by a planet.
星 です そう すべて 星 の 配列 の 暗 喩 だった の です
ほし||||ほし||はいれつ||あん|ゆ|||
The stars! Yes!
世界 の 終わり は いつか ?
せかい||おわり||
When will the world come to an end?
塔 の 研究 者 は 長年 それ を 議論 し て き まし た が
とう||けんきゅう|もの||ながねん|||ぎろん||||||
The tower researchers have been disputing it for many years,
ついに 終止符 が 打た れる の です
|しゅうしふ||うた|||
but that has finally come to an abrupt end.
惑星 の 配列 が 宣告 を 表す 記号 の 並ぶ 日
わくせい||はいれつ||せんこく||あらわす|きごう||ならぶ|ひ
The planetary alignment dictates the day of pronouncement,
そこ から 数え て 19 夜
||かぞえ||よ
Counting nineteen nights from that point...
すなわち 明日 の 朝 な の です
|あした||あさ|||
...that time is tomorrow morning!
この 国 で は 代々 この 日 の ため に 備え て き まし た
|くに|||だいだい||ひ||||そなえ||||
We have been preparing for this day for many generations.
うろたえ ず 真摯 ( しんし ) な 気持ち で 最後 の お 祈り を し ま しょ う
||しんし|||きもち||さいご|||いのり|||||
Don't panic, let us now say our final prayers with sincerity.
旅人 さん も どう です か ? ご 一緒 に
たびびと|||||||いっしょ|
So how about you, traveler? Why don't you join us?
( キノ ) いえ 遠慮 し て おき ます
きの||えんりょ||||
No, thank you. I think I'll pass.
で は 旅人 さん は 何 を し て 過ごす お つもり ?
||たびびと|||なん||||すごす||
So what do you plan on doing?
そう です ね …
Let me see...
買い物 でも
かいもの|
I thought I might do some shopping.
( キノ ) おもしろい な ( エルメス ) 何 が ?
きの||||なん|
It's pretty interesting, isn't it?
( キノ ) 誰 か が 何 か を 表現 し て 誰 か が それ を 解釈 する って こと が
きの|だれ|||なん|||ひょうげん|||だれ|||||かいしゃく||||
The way that when someone expresses something,
世界 は その 連続 かも しれ ない
せかい|||れんぞく|||
Maybe the world is just a series of such events.
( エルメス ) で も それ も あした で 終わる ね
|||||||おわる|
But that too, will end tomorrow, right?
こんな 静か な 夜 に 世界 が 突然 終わる なんて こと が ある と 思う ?
|しずか||よ||せかい||とつぜん|おわる||||||おもう
Do you think the world could suddenly end on a night as quiet as this?
( キノ ) 世界 が どう し て 始まった か 誰 も 知ら ない ん だ から ―
きの|せかい|||||はじまった||だれ||しら||||
Nobody knows how the world began,
数 秒 後 に 突然 理由 も なく ―
すう|びょう|あと||とつぜん|りゆう||
so no one can say for certain that it's impossible for the world to end
世界 が 終わる こと が あり え ない なんて ―
せかい||おわる||||||
誰 に も 言 え ない さ
だれ|||げん|||
I can't tell anyone.
( エルメス ) ホント に あした 世界 が 滅ぶ と し たら どう する ? キノ
|ほんと|||せかい||ほろぶ||||||きの
So what would you do if the world really were going to end tomorrow, Kino?
うーん …
Even if that were true, I'd still go to bed for today.
それ でも 今日 は もう 寝る よ
||きょう|||ねる|
But I'm going to bed today.
今日 も 始まった
きょう||はじまった
This day too, has begun.
( 男性 ) どう いう こと だ ? みんな 生き て いる
だんせい||||||いき||
What's going on? We're all still alive!
( 男性 ) 何 も 起き て ない じゃ ない か 予言 は どう し た ん だ ?
だんせい|なん||おき||||||よげん||||||
Nothing even happened! What happened to the prophecy?!
い … いや これ は 何 か の 間違い …
||||なん|||まちがい
No, there must be some mistake.
ハッ ! そう だ
先週 月食 が あった でしょ う ?
せんしゅう|げっしょく||||
There was a lunar eclipse last week, remember?
ひょっとしたら あれ を 計算 から 除く ん じゃ ?
|||けいさん||のぞく||
Perhaps we are supposed to exclude that from our calculations?
だから 明日 の 朝 に は …
|あした||あさ||
So tomorrow morning...
( 男性 ) ホント です か ? 司祭 様 絶対 に ?
だんせい|ほんと|||しさい|さま|ぜったい|
Are you sure about this, Father?
( 南 の 司祭 ) いや 絶対 と は … かも しれ ない か な と …
みなみ||しさい||ぜったい||||||||
Absolutely positive?
( 男性 ) ああ ! 世界 が 終わら ない なんて !
だんせい||せかい||おわら||
(Ah! How can the world not end?
我々 は いったい どう 暮らし て いけ ば いい ん だ ?
われわれ||||くらし||||||
How on earth are we supposed to live?
( 女性 ) あの ー 旅人 さん
じょせい||-|たびびと|
Excuse me, traveler.
昨日 売った もの の こと だ けど …
きのう|うった|||||
About the things I sold you yesterday...
はい 大切 に 使わ せ て いた だい て ます
|たいせつ||つかわ||||||
Oh, yes.
あ そう … そう ね …
Oh, really. I see...
( 北 の 司祭 ) 皆さん 落ち着 い て ください
きた||しさい|みなさん|おちつ|||
Everyone, please calm down!
( 男性 ) 司祭 様 ?
だんせい|しさい|さま
Father! It's the Father from the northern tower!
( 男性 ) 北 の 塔 の 司祭 様 だ
だんせい|きた||とう||しさい|さま|
皆さん 南 の 司祭 の 解読 法 は 完全 に 間違って い まし た
みなさん|みなみ||しさい||かいどく|ほう||かんぜん||まちがって|||
Everyone, the priest of the southern tower
私 の 解読 法 こそ 正しかった の です
わたくし||かいどく|ほう||ただしかった||
But MY interpretation proved to be correct!
私 の 解読 法 に よる と 世界 の 終わり は 30 年 後 の …
わたくし||かいどく|ほう||||せかい||おわり||とし|あと|
According to my interpretation,
そろそろ 行 こ う か
|ぎょう|||
You want to get going soon?
( エルメス ) うん 今日 も 走 ろ う
||きょう||はし||
Yeah, let's ride today as usual.
( キノ ) 見え て き た よ
きの|みえ||||
(I can see it now.
( エルメス ) キノ 心 の 準備 は いい ?
|きの|こころ||じゅんび||
Kino, are you ready for this?
うん 何 が 来 て も 驚か ない よ
|なん||らい|||おどろか||
Yeah, I won't be shocked no matter what I see.
( ノック )
( 番 兵 ) は あい
ばん|つわもの||
Yes?
( キノ ) 旅 の 者 です が 入国 手続き を …
きの|たび||もの|||にゅうこく|てつづき|
I'm a traveler, and I would like to begin the customs procedure to-
おお ! 旅人 さん です か ? 何 か月 ぶり だ ろ う ?
|たびびと||||なん|かげつ||||
Whoa! You're a traveler?!
いえ この ごろ 旅人 さん が めっきり 少なく なって き て ―
|||たびびと||||すくなく|||
Well, travelers have become so few and far between these days!
国 外 で 妙 な 評判 でも 立って る ん じゃ ない か と 心配 で
くに|がい||たえ||ひょうばん||たって|||||||しんぱい|
I was worried that some strange rumors might be spreading outside the country.
ご 存じ ない ? それ なら い い ん です が
|ぞんじ||||||||
You're not aware of any?
あ ! 入国 許可 ね
|にゅうこく|きょか|
A! Entry permit.
はい とりあえず これ に 記入 し て おい て ください
||||きにゅう|||||
Here! For the time being, please fill this out!
( 鐘 の 音 )
かね||おと
ハハッ 驚か せ ちゃ い まし た ?
|おどろか|||||
Did I scare you?
めったに いらっしゃら ない お 客 様 の ご 到着 を
||||きゃく|さま|||とうちゃく|
We have visitors so rarely,
国 じゅう に 知らせ て いる ん です
くに|||しらせ||||
I'm informing the national government.
歓迎 の 準備 の ため な ん です ハハ ハハッ
かんげい||じゅんび|||||||
It's so we can prepare a welcome for you.
( エルメス ) う わ あ …
Wow...
いらっしゃい 旅人 さん
|たびびと|
Welcome, traveler!
伝統 ある わが国 に ようこそ !
でんとう||わがくに||
Welcome to our wonderful land of tradition!
あ … ご … ご 丁寧 に …
|||ていねい|
Uh... Thank you so much.
さあ 旅人 さん こちら に どうぞ
|たびびと||||
Now, traveler, please come this way.
( 音楽 )
おんがく
( 女の子 ) 旅人 さん ごちそう も ご 自由に どうぞ
おんなのこ|たびびと|||||じゆうに|
あ … どう も
この 国 で は 昔 “ 猫 耳 党 ” と いう 義 賊 の 一団 が おって のう
|くに|||むかし|ねこ|みみ|とう|||ただし|ぞく||いちだん|||
A long time ago in this land there lived
クーデター を 起こし て 悪い 国王 を 追放 し た の じゃ
くーでたー||おこし||わるい|こくおう||ついほう||||
He staged a coup d'état and ousted the evil Shah.
猫 耳 党 の 栄誉 を たたえる ため この 伝統 が 生まれ た ん じゃ よ
ねこ|みみ|とう||えいよ|||||でんとう||うまれ||||
And this tradition was born to celebrate and honor the Cat Ear Party.
旅人 さん も わが国 の 伝統 に 触れ て み ん か ?
たびびと|||わがくに||でんとう||ふれ||||
Why don't you try experiencing a bit of our tradition too?
旅人 さん も 一緒に 踊り ま しょ う
たびびと|||いっしょに|おどり|||
Traveler, dance with us.
いや 僕 は 踊り の センス が ない って よく 言わ れ ます
|ぼく||おどり||せんす|||||いわ||
No, everyone always tells me that I can't dance at all.
皆さん の 足 を 踏 ん で しまう と いけ ない ので
みなさん||あし||ふ|||||||
I don't want to end up stepping on everyone's feet.
それにしても すてき な 踊り です ね
|||おどり||
But even so, I really do think it's a wonderful dance.
感激 し まし た 来 て よかった と 思い ます ええ
かんげき||||らい||||おもい||
It has really moved me.
( キノ ) 大変 な 歓迎 ありがとう ござい まし た
きの|たいへん||かんげい||||
Thank you for giving me such a warm welcome.
とても 楽しかった です
|たのしかった|
I had a lot of fun.
では
Goodbye.
( 女の子 ) 旅人 さん また 来 て ね
おんなのこ|たびびと|||らい||
Traveler, come back again!
( ため息 )
ためいき
ダメ だった か …
だめ||
Looks like it didn't work.
( 番 兵 ) 状況 終了 の 鐘 を ( 男性 ) 了解
ばん|つわもの|じょうきょう|しゅうりょう||かね||だんせい|りょうかい
Someone sound bell to signal that the drill's over!
( 回収 係 ) はい 皆さん いら なく なった 耳 は こちら へ
かいしゅう|かかり||みなさん||||みみ|||
Okay, everyone, put your ears in here. We won't need them anymore.
( 男性 ) この 伝統 も ダメ か
だんせい||でんとう||だめ|
This tradition didn't work either.
また 別 の 伝統 を 考え なく ちゃ
|べつ||でんとう||かんがえ||
We've got to think of a different tradition now.
( 男性 ) 今度 は どんな 伝統 に する かな …
だんせい|こんど|||でんとう|||
What kind of tradition should we do next time?
( 学者 ) ほう 今度 は 猫 の 耳 飾り で し た か
がくしゃ||こんど||ねこ||みみ|かざり||||
I see. So, it was cat ear decorations this time?
はい
Yes.
私 は あの 国 の 伝統 を 研究 し て いる 学者 です
わたくし|||くに||でんとう||けんきゅう||||がくしゃ|
I am a scholar, who studies the traditions of that land.
これ まで に も …
In the past...
亀 の 甲 羅 を 背負う
かめ||こう|ら||せおう
They have also worn turtle shells on their backs,
ライオン の 尻尾 を 着ける
らいおん||しっぽ||つける
attached lion tails to themselves,
歌い ながら 食事 を する など など
うたい||しょくじ||||
ate while they sang, and so on and so forth.
もう お 分かり だ と 思い ます が
||わかり|||おもい||
You have probably already realized this,
彼ら の 伝統 と は 旅 人 が 来る たび に
かれら||でんとう|||たび|じん||くる||
but their tradition is to create a "tradition" for visiting travelers
“ これ が 自分 たち の 伝統 だ ” と 言って
||じぶん|||でんとう|||いって
and make them participate in their "tradition".
マネ を さ せる と いう もの な の です
まね|||||||||
It's a way to get people to do what you want them to do.
それ が 成功 し なけ れ ば 次 の 伝統 を 仕掛ける わけ です
||せいこう|||||つぎ||でんとう||しかける||
If one "tradition" is unsuccessful, they move on and set up a new one.
( エルメス ) キノ も 着け て あげ れ ば よかった のに
|きの||つけ||||||
Kino, you should have tried those cat ears on for them.
“ 郷 に 入ら ず ん ば トラ に 従え ” って 言う じゃ ん
ごう||はいら||||とら||したがえ||いう||
You know what they say: "When in Rome, do as the tigers do."
あの 国 の こと は 旅人 の 間 で は すっかり 評判 に なって い ます
|くに||||たびびと||あいだ||||ひょうばん||||
That country has gained quite a reputation amongst us travelers.
彼ら は 立派 な 伝統 が 欲しい の です
かれら||りっぱ||でんとう||ほしい||
They desire a magnificent tradition.
あの 国 は 国王 を 森 に 追放 し て 以後 ―
|くに||こくおう||しげる||ついほう|||いご
Ever since they banished their king to the forest,
古い 伝統 は すべて 否定 し て しまった
ふるい|でんとう|||ひてい|||
that country has denied all of their old traditions.
そして 気 が 付い た とき に は
|き||つけい||||
But then, somewhere along the way, they realized
他 の 国 に 自慢 できる よう な 伝統 が 何も なかった
た||くに||じまん||||でんとう||なにも|
that they had no tradition they could boast of compared to other countries.
( エルメス ) それ で 自分 たち の 伝統 を
|||じぶん|||でんとう|
So, they came up with the idea
旅人 に 決め て もら お う と 考え た って わけ ?
たびびと||きめ||||||かんがえ|||
of getting visiting travelers to choose a tradition for them?
それ が 城壁 の 外 から 見 て どんな に 無為 な もの でも ね
||じょうへき||がい||み||||ぶい||||
Yes, regardless of how meaningless that appeared
でも もう 彼ら に は 立派 な 伝統 が あり ます ね
||かれら|||りっぱ||でんとう||||
ええ
Yes, they do, but they have not yet realized that.
ただ 彼ら は その こと に まだ 気付 い て い ない
|かれら||||||きづ||||
They just don't know it yet.
いや 気付 い て しまったら
|きづ|||
No, in fact, once they do realize it, this tradition may very well end.
この 伝統 も 終わる の かも しれ ませ ん ね
|でんとう||おわる||||||
This tradition may be coming to an end.
( キノ ) おもしろい お 話 ありがとう ござい まし た
きの|||はなし||||
Thank you very much for the interesting conversation.
( 学者 ) いえいえ こちら こそ
がくしゃ|||
Don't mention it, it was my pleasure.
あの も しか して
Excuse me, but is it possible that you are...
あなた は …
( 学者 ) はい
がくしゃ|
Yes, I am a descendent of the king, who was banished from that country.
私 は あの 国 を 追放 さ れ た 王 の 末 えい です
わたくし|||くに||ついほう||||おう||すえ||
I am the youngest son of the exiled king.
代々 この いおり に 住み あの 国 の 伝統 を 見守って き た の です
だいだい||||すみ||くに||でんとう||みまもって||||
Generation after generation, we have lived in this hermitage
そして これ から も
And we will continue to do so.
( 女の子 ) 欠落 し た 7 月 の 閉ざさ れ た 塀 の 中
おんなのこ|けつらく|||つき||とざさ|||へい||なか
Inside the closed in walls of the July that has come and gone,
言葉 を 壊し た 泣く こと も ない 過去
ことば||こわし||なく||||かこ
the words were broken down, in a past without tears...
( エルメス ) 何だか もの悲しい 声 だ ね
|なんだか|ものがなしい|こえ||
That's a rather sad voice, isn't it?
( キノ ) うん 胸 が 締めつけ られる よう だ
きの||むね||しめつけ|||
It is.
( エルメス ) で も 言葉 の 意味 が よく 分から ない ね
|||ことば||いみ|||わから||
But I don't understand the meaning of her words very well.
( 船頭 ) 「 悲しみ の 詩 ( うた ) 」 です ( キノ ) え ?
せんどう|かなしみ||し|||きの|
It is the poem of sorrow.
この 国 は 悲しみ を 伝え 続ける 悲しい 国 な ん です
|くに||かなしみ||つたえ|つづける|かなしい|くに|||
This is a sad country that continues to pass on its sorrows.
悲しい 国 です か …
かなしい|くに||
A sad country?
はい
Yes.
遠い 昔 この 国 に 一 人 の 詩 人 が い まし た
とおい|むかし||くに||ひと|じん||し|じん||||
A long time ago, there was a poet who lived here.
その 詩人 は この世 の 美し さ すばらし さ ―
|しじん||このよ||うつくし|||
When he sang of the beauty, magnificence and joy of the world,
楽し さ を 詠わ せ たら 世界 で 一 番 と 評さ れ て い まし た
たのし|||うたわ|||せかい||ひと|ばん||ひょうさ|||||
He was described as the best in the world at writing about fun.
妻子 と 幸せ に 暮らし て い た 詩 人 の 口 から は ―
さいし||しあわせ||くらし||||し|じん||くち||
He lived happily with his wife and children,
自然 と 生きる こと の 喜び が あふれ出 て くる の で し た
しぜん||いきる|||よろこび||あふれで||||||
and the joy of life naturally tumbled from his lips.
ところが ―
However, the king at that time heard of the poet
その ウワサ を 耳 に し た 当時 の 王 が ―
|||みみ||||とうじ||おう|
When the king heard the rumors...
ふとした 意地悪 心から その 詩人 を 呼びつけ ―
|いじわる|こころから||しじん||よびつけ
And in a moment of meanness, I called that poet...
“ 悲しみ の 詩 を 作って みせよ ” と 命じ た の です
かなしみ||し||つくって|||めいじ|||
He ordered the poet to compose a poem of sorrow.
詩人 は 悩み まし た
しじん||なやみ||
The poet did not know what to do.
彼 に とって 言葉 は 心 の 奥 から 自然 に 湧き出 て くる もの で ―
かれ|||ことば||こころ||おく||しぜん||わきで||||
For him, words were things that flowed naturally from the depths of his heart,
悲し み を 知ら ない 彼 に は ―
かなし|||しら||かれ||
and being someone unfamiliar with sorrow,
とても 悲しい 言葉 を つづる こと は でき なかった の です
|かなしい|ことば||||||||
I couldn't even begin to spell out the saddest words I've ever heard.
与え られ た 期限 まで 19 夜
あたえ|||きげん||よ
Until the given deadline 19 Nights
もし でき なかったら 王 は 彼 の 首 を はねる と 言った の です
|||おう||かれ||くび||||いった||
The king told him that if he could not do this,
そして とうとう 最後 の 夜 が やって き まし た
||さいご||よ|||||
And then, at last, the final night came.
思い悩む 夫 の こと を 見かね た 妻 は ―
おもいなやむ|おっと||||みかね||つま|
His wife could not stand to see her husband in such anguish.
なんと ナイフ で 自分 の 首 を 突き ―
|ないふ||じぶん||くび||つき
She cut her own throat with a knife and killed herself,
自殺 し て みせ た の です
じさつ||||||
悲し み を 知ら ない 夫 に 悲しみ を 教える ため に
かなし|||しら||おっと||かなしみ||おしえる||
all to teach sorrow to her husband, who knew nothing of it.
心 の 底 から 悲しみ の 言葉 が 湧き出る よう に …
こころ||そこ||かなしみ||ことば||わきでる||
So that words of sorrow would well up from the bottom of his heart.
消え て いく 記憶 の 果て
きえ|||きおく||はて
The edges of my fading memories, the far off, frozen, unreachable life.
遠い 凍った 届か ない 命
とおい|こおった|とどか||いのち
Far away, frozen, unreachable life.
誰 も つか め ない 鏡 の ひび割れ に
だれ|||||きよう||ひびわれ|
In a crack in the mirror that no one can hold,
壊れ た 人形 が 聞こえ ない 泥 の 涙 を 歌う
こぼれ||にんぎょう||きこえ||どろ||なみだ||うたう
a broken doll sings silent tears of mud.
帰ら ぬ 日々 に ウジ 虫 の 血 を 流せ
かえら||ひび||うじ|ちゅう||ち||ながせ
Drain the maggots' blood in the days that will never be returned,
7 日 の 内 に 朽ち果て た 時計 の いばら を 目 に 穿 ( う が ) て
ひ||うち||くちはて||とけい||||め||うが|||
and pierce the eyes with the briars of a clock
( 船頭 ) 詩人 の 言葉 は ほとんど 意味 不明 で し た が ―
せんどう|しじん||ことば|||いみ|ふめい||||
The exact meaning of the poet's words was unknown,
彼 の 深い 悲しみ は 伝わって き まし た
かれ||ふかい|かなしみ||つたわって|||
but it successfully communicated his deep sorrow.
王 は あまり の 悲しみ に 詩人 を 城 から 追いやって ―
おう||||かなしみ||しじん||しろ||おいやって
Overwhelmed by the sorrow,
王宮 の 奥 に 引っ込 ん で しまい まし た
おうきゅう||おく||ひっこ|||||
and withdrew back into the depths of the royal palace.
( 詩人 ) … 人形 を 乗せ ―
しじん|にんぎょう||のせ
The cruel judge records the faded letters of my life...
冷酷 な 審判 者 は 色あせ た 文字 を 記録 する
れいこく||しんぱん|もの||いろあせ||もじ||きろく|
羽 の 折れ た 鳥 だけ が 真実 を 歌う
はね||おれ||ちょう|||しんじつ||うたう
Only a bird with broken wings can sing the truth...
( 船頭 ) 詩人 の 言葉 は この 国 を 悲しみ で 包 ん だ の です
せんどう|しじん||ことば|||くに||かなしみ||つつ||||
The poet's words engulfed this land in sorrow.
遠く から 聞こえ て くる 悲し み の 声 に ―
とおく||きこえ|||かなし|||こえ|
Hearing the voice of sorrow still audible from far away,
王 は とうとう 病気 に なって ―
おう|||びょうき||
the king finally fell ill and died.
死 ん で しまい まし た
し|||||
沈黙 だけ が 光 で …
ちんもく|||ひかり|
With light only silence...
( 船頭 ) それ も 詩人 の 詩 は やみ ませ ん で し た
せんどう|||しじん||し|||||||
Even after this, the poet did not stop.
毎日 日 が 沈む まで 彼 の 言葉 は 続き ます
まいにち|ひ||しずむ||かれ||ことば||つづき|
His words would continue every day until the sun went down.
それ から 何 年 も この 国 は ―
||なん|とし|||くに|
The poet's words continued
詩人 の 悲しい 言葉 で 覆わ れ 続け た の です
しじん||かなしい|ことば||おおわ||つづけ|||
to blanket this land in sorrow for many years to come.
分子 の 果て まで 死 は 凍り
ぶんし||はて||し||こおり
Death is frozen all the way to the edge of its molecules.
夜 は 永遠 を 恋し ながら 頭上 の 欲望 を 石 斧 ( いし お の ) で 割る
よ||えいえん||こいし||ずじょう||よくぼう||いし|おの|||||わる
While the night loves eternity,
張り裂ける 脳 ずい の 痛 み を 飲み干せ
はりさける|のう|||つう|||のみほせ
Drink up the pain of a brain being split open!
( 船頭 ) そして 10 年 後
せんどう||とし|あと
And then ten years later...
詠い 続け た 詩人 は ついに 死に まし た
うたい|つづけ||しじん|||しに||
The poet who had continued to recite his poem finally died.
人々 は これ で やっと 悲しみ から 解放 さ れる と 思った の です
ひとびと|||||かなしみ||かいほう||||おもった||
Everyone thought they would finally be free of the sorrow.
ところが 彼 の 葬儀 の 日 から ―
|かれ||そうぎ||ひ|
However, starting on the day of his funeral service,
また あの 詩 が 聞こえ て き た の です
||し||きこえ|||||
that poem could be heard again.
( 女の子 ) 消え て いく 記憶 の 果て
おんなのこ|きえ|||きおく||はて
The edges of my fading memories, the far off, frozen, unreachable life.
遠い 凍った 届か ない 命
とおい|こおった|とどか||いのち
誰 も つか め ない 鏡 の ひび割れ に ―
だれ|||||きよう||ひびわれ|
In a crack in the mirror that no one can hold,
7 体 の 壊れ た 人形 が 聞こえ ない 泥 の 涙 を 歌う
からだ||こぼれ||にんぎょう||きこえ||どろ||なみだ||うたう
seven broken dolls sing silent tears of mud.
返ら ぬ 日々 に ウジ 虫 の …
かえら||ひび||うじ|ちゅう|
Drain the maggots' blood
( 船頭 ) それ は 14 歳 に なった ―
せんどう|||さい||
The words now flowed from
彼 の 娘 の 口 から あふれ 出し て い た の です
かれ||むすめ||くち|||だし|||||
the poet's fourteen-year-old daughter.
驚 い た こと に 少女 は 父 の 言葉 を ―
おどろ|||||しょうじょ||ちち||ことば|
Surprisingly enough, the girl had perfectly memorized her father's words.
一言 一 句 間違え ず に 記憶 し て い まし た
いちげん|ひと|く|まちがえ|||きおく|||||
そして 彼女 は その 日 から 10 年 間 父 の 詩 を 詠い 続け た の です
|かのじょ|||ひ||とし|あいだ|ちち||し||うたい|つづけ|||
She then continued to recite her father's poem for the next ten years.
人々 は それ から 10 年 ごと に 1 人 ―
ひとびと||||とし|||じん
Since then, every ten years, the people choose
この 国 で 最も 声 の よい 14 歳 の 少女 を 選 ん で ―
|くに||もっとも|こえ|||さい||しょうじょ||せん||
the fourteen-year-old girl with the best voice in the country.
この 詩 を 毎日 詠わ せる こと に し た の です
|し||まいにち|うたわ|||||||
And they decided to have her recite this poem everyday.
悲し み を 忘れ ない ため に
かなし|||わすれ|||
So that no one would forget the sorrow.
( 女の子 ) 流れ 着 い た 12 の 冬 の …
おんなのこ|ながれ|ちゃく||||ふゆ|
The twelve winter messengers who were washed ashore...
( 船頭 ) 今 の あの 子 が 何 代 目 な の か 私 は 知り ませ ん
せんどう|いま|||こ||なん|だい|め||||わたくし||しり||
I do not know what number that girl up there is now.
私 たち が 悲しみ から 解放 さ れる の は ―
わたくし|||かなしみ||かいほう||||
The only time we are free from the sorrow is at night,
毎日 日 が 沈 ん で から の 夜 の 間 だけ な の です
まいにち|ひ||しず|||||よ||あいだ||||
( 女の子 ) 紙 の 上 の しんきろう ついえ 去った ガラス 細工 の 国
おんなのこ|かみ||うえ||||さった|がらす|さいく||くに
The mirage above the piece of paper...
涙 の 連なる 首 飾り を 胸 に むくろ は 歌う
なみだ||つらなる|くび|かざり||むね||||うたう
The corpse sings with a necklace of many, many tears on its breast...
光 の 途絶え た 死 の 淵 の おしどり の 影 を ―
ひかり||とだえ||し||ふち||||かげ|
The duck's shadow on the cliff where light has ceased to exist...
罪 なき 旅人 は それ を 伝える だ ろ う か
ざい||たびびと||||つたえる||||
will the blameless traveler ever tell of this story?
( 審査 官 ) どう だい ? あまり 来 て 楽しい 国 じゃ なかった ろ う ?
しんさ|かん||||らい||たのしい|くに||||
How about it?
俺 なんか 他 の 国 で 生まれ たかった よ
おれ||た||くに||うまれ||
I wish I had been born in a different country.
( キノ ) それ は それぞれ だ と 思い ます よ
きの||||||おもい||
To each his own I guess.
それ じゃ 失礼 し ます
||しつれい||
Please excuse me.
ああ こいつ は 前 に 通りかかった 旅人 に 聞い た ん だ が
|||ぜん||とおりかかった|たびびと||ききい||||
Oh, I heard about this from another traveler who passed through here,
ずいぶん 前 に あの 詩人 の 言葉 を 書き 取った 本 が ―
|ぜん|||しじん||ことば||かき|とった|ほん|
but apparently, the poet's words were recorded in a book quite some time ago.
どこ か 遠い 国 に 伝わって ―
||とおい|くに||つたわって
He said the book was passed along to some country far away,
そこ じゃあ “ 予言 の 書 ” って 言わ れ て ―
||よげん||しょ||いわ||
あり がた がら れ て いる らしい って 話 だ
||||||||はなし|
It seems like they are very grateful for it over there.
予言 の 書 … です か
よげん||しょ||
The Book of Prophecy?
( 女の子 ) 宣告 の 日 から 19 の 冷たい 月 が 空 を 渡った 夜 を 過ぎ て
おんなのこ|せんこく||ひ|||つめたい|つき||から||わたった|よ||すぎ|
When nineteen cold moons have crossed the sky
日の出 と 共に 世界 は 終わる
ひので||ともに|せかい||おわる
the world will end with the rising of the sun.
緑 の 皿 を 割る 以外 ―
みどり||さら||わる|いがい
What else can we do...
我々 に 何 が できよ う
われわれ||なん|||
( 物音 )
ものおと
( エルメス ) な … 何 ?
||なん
What's that?
あの 国 に 向かって いる らしい ね
|くに||むかって|||
It looks like they're headed toward that country.
( キノ ) うん 何 だ ろ う ?
きの||なん|||
Yeah, I wonder what's going on?
( 兵士 ) 旅人 さん です か ?
へいし|たびびと|||
Are you a traveler?
ええ
Yes.
( 兵士 ) あの 国 から い らし た ん です ね ?
へいし||くに|||||||
You came from that country, didn't you?
( キノ ) はい ( 兵士 ) ああ 失礼
きの||へいし||しつれい
Oh, excuse me.
よかった 我々 も 無関係 な 方 を 巻き込ま ず に 済 ん だ
|われわれ||むかんけい||かた||まきこま|||す||
Thank goodness.
( キノ ) いったい 何の 騒ぎ です ?
きの||なんの|さわぎ|
What in the world is all this commotion for?
明日 の 日の出 の 直前 ―
あした||ひので||ちょくぜん
Just before the sun comes up tomorrow,
我々 は あの 国 を 徹底 的 に 攻撃 し て 滅ぼす の です
われわれ|||くに||てってい|てき||こうげき|||ほろぼす||
we're going to launch an all-out attack on that country and destroy them.
( エルメス ) 何で 何で 何で ? もし かして 予言 ?
|なんで|なんで|なんで|||よげん
Why? Why? Why?
あ いえ … 何となく です
||なんとなく|
No, it's just a sort of hunch...
我々 の 国 に 一 冊 の 予言 書 が 伝わって い まし た
われわれ||くに||ひと|さつ||よげん|しょ||つたわって|||
A book of prophecy was passed along to our country.
そこ に は 世界 の 終わり と ―
|||せかい||おわり|
In it we found details on the end of the world,
それ を 回避 する 方法 が 書か れ て い た の です
||かいひ||ほうほう||かか||||||
and directions on how we could avoid it.
わが国 の 研究 家 は その 日 を 解読 し まし た
わがくに||けんきゅう|いえ|||ひ||かいどく|||
Our researchers deciphered the day it would all happen.
( キノ ) それ が あした の 朝 だ と ?
きの|||||あさ||
And that's tomorrow morning?
( 兵士 ) はい
へいし|
Yes!
予言 に は こう 書か れ て い ます
よげん||||かか||||
This is what the prophecy stated...
“ 19 の 冷たい 月 が 空 を 渡った 夜 を 過ぎ て ― ”
|つめたい|つき||から||わたった|よ||すぎ|
“ 日の出 と 共に 世界 は 終わる ”
ひので||ともに|せかい||おわる
the world will end with the rising of the sun."
“ 緑 の 皿 を 割る 以外 我々 に 何 が できよ う ”
みどり||さら||わる|いがい|われわれ||なん|||
"What else can we do other than smash the green plate..."
“ 緑 の 皿 ” それ が …
みどり||さら||
The green plate. That's...
あの 国 … です か
|くに||
That country?
旅人 さん も 見 た でしょ う ? あの 国 の 湾曲 し た まあ るい 国土
たびびと|||み|||||くに||わんきょく|||||こくど
You saw it, too, didn't you?
まさに 緑 の 皿 じゃ ない です か !
|みどり||さら||||
it is truly a green plate!
( エルメス ) でも さ 全滅 は やり すぎ なん じゃ ない ?
|||ぜんめつ||||||
But wait,
え ? とんでもない !
Wha?
どこ まで が 皿 を 割る こと に なる の か はっきり 書か れ て い ない 以上 ―
|||さら||わる|||||||かか|||||いじょう
It was not written exactly how much constitutes smashing the plate,
徹底 的 に やる しか あり ませ ん
てってい|てき||||||
so we have no choice but to thoroughly destroy them!
世界 を 救う に は それ しか ない ん です !
せかい||すくう|||||||
That is the only way to save the world!
おっと もう 行か なくっちゃ
||いか|
Whoa! I've got to get going.
旅人 さん も お 元気 で で は
たびびと||||げんき|||
Take care, traveler!
( 虫 の 鳴き声 )
ちゅう||なきごえ
( エルメス ) ねえ キノ
||きの
Hey, Kino?
( エルメス ) いったい どっち ? ( キノ ) 何 が ?
|||きの|なん|
Which do you think it is?
( エルメス ) 予言 は 当たった の か 当たら なかった の か
|よげん||あたった|||あたら|||
Was the prophecy right or wrong?
さあ ね
I'm not sure...
星 に でも 聞い て み よっ か
ほし|||ききい||||
Why don't we ask the stars or something?
( 虫 の 鳴き声 )
ちゅう||なきごえ
♪ ~
~ ♪