Kino no Tabi : The Beautiful World (Kino 's Journey ) Episode 9
kino||tabi|the|beautiful|world|kino||journey|episode
Kino no Tabi: The Beautiful World (Kino's Journey) Episode 9
Kino no Tabi : The Beautiful World (Kino's Journey) Episode 9
Kino no Tabi: The Beautiful World (A Viagem de Kino) Episódio 9
奇诺之旅: 美丽的世界》(奇诺之旅)第 9 集
♪ ~
~ ♪
( キノ ) 旅人 が 森 で 休 ん で いる と 1 台 の 戦車 に 出会い まし た
きの|たびびと||しげる||きゅう|||||だい||せんしゃ||であい||
( 戦車 ) や あ モト ラド さん と その 運転手 さん
せんしゃ|||もと|||||うんてんしゅ|
Hello, motorrad and rider.
戦車 を 見かけ なかった かい ?
せんしゃ||みかけ||
Have you seen a tank?
( キノ ) 戦車 の 話 は こう で し た
きの|せんしゃ||はなし|||||
The tank's story went like this...
長年 彼 に 乗って い た 戦車 長 が 流れ弾 に 当たって 死ぬ 直前 ―
ながねん|かれ||のって|||せんしゃ|ちょう||ながれだま||あたって|しぬ|ちょくぜん
The tank commander had operated the tank for many years.
最後 の 命令 を 残し た の です
さいご||めいれい||のこし|||
...he issued one final order.
色 が 黒く て 砲 頭 の 右側 に 3 本 の 紅 い 縦 線
いろ||くろく||ほう|あたま||みぎがわ||ほん||くれない||たて|せん
左側 に バク の 絵 が 描 い て ある 戦車 を 完全 に 破壊 しろ と
ひだりがわ||||え||えが||||せんしゃ||かんぜん||はかい||
and a picture of a tapir on the left side."
( 戦車 ) それ から そい つ を ずっと 捜し てる の さ 見 なかった ?
せんしゃ|||||||さがし||||み|
I've been looking for that one ever since.
( キノ ) いえ
きの|
No.
( 戦車 ) そう か それ じゃあ まだまだ 捜さ なきゃ
せんしゃ||||||さがさ|
I see.
絶対 に 破壊 し て やる 絶対 に …
ぜったい||はかい||||ぜったい|
I'll destroy it for sure.
( キノ ) 旅人 は 見送り まし た
きの|たびびと||みおくり||
砲 頭 の 右 に 3 本 の 紅 い 縦 線
ほう|あたま||みぎ||ほん||くれない||たて|せん
which had three red lines on the right side of its cannon
左 に バク の 絵 が 描か れ た 戦車 が 去って いく の を
ひだり||||え||えがか|||せんしゃ||さって|||
and a picture of a tapir on the left.
いつ まで も いつ まで も …
( キノ ) と さ …
きの||
( エルメス ) あんまり おもしろい 本 じゃ ない ね
|||ほん|||
It wasn't a very interesting book.
( キノ ) そう ?
きの|
You didn't think so?
( エルメス ) モト ラド が 活躍 し ない の が 気 に 入ら ない
|もと|||かつやく|||||き||はいら|
I didn't like it because the motorrad didn't have an active part.
なるほど 納得 し た よ
|なっとく|||
I see.
( エルメス ) とにかく これ から 行く 国 で は ―
||||いく|くに||
Anyway,
もっと おもしろい 本 が 見つかる こと を 祈って る よ
||ほん||みつかる|||いのって||
その 本 と 引き換え に ね
|ほん||ひきかえ||
In exchange for that book.
( エルメス ) キノ 誰 か いる よ
|きの|だれ|||
( キノ ) うん
きの|
Yeah.
( 男 ) み … 水 …
おとこ||すい
Water...
( 男 ) フゥ …
おとこ|
ありがとう キノ さん
|きの|
Thank you, Kino.
お 礼 を し たい が 今 は こんな もの しか …
|れい|||||いま||||
I'd like to give you something in return,
これ から あの 世界 中 の 本 を 集め て いる 本 の 国 に 行く ん だ ろ ?
|||せかい|なか||ほん||あつめ|||ほん||くに||いく|||
You're going to the land of books
はい
Yes.
図書 館 で 借り られる は 持ち込 ん だ 本 と 同じ 冊数 だけ な ん だ
としょ|かん||かり|||もちこ|||ほん||おなじ|さっすう||||
You can only borrow as many books as you bring into the library.
だから それ を
So take this one.
( キノ ) どう も
きの||
Thanks.
( 男 ) 実は 僕 は あの 国 から 脱出 し て き た ん だ
おとこ|じつは|ぼく|||くに||だっしゅつ||||||
To tell you the truth,
( エルメス ) 脱出 だって ?
|だっしゅつ|
Escaped?
あの 国 で は 何 か 危険 な こと でも 起こって る ん です か ?
|くに|||なん||きけん||||おこって||||
Is there something dangerous there?
あ … いや そう じゃ ない
Huh?
そう じゃ ない が …
There isn't, but...
あの 国 が 僕 に は 耐え難かった ん だ
|くに||ぼく|||たえがたかった||
I just couldn't stand that place.
( 男 ) あの 国 で は 本 を 書く こと が 禁止 さ れ て いる ん だ
おとこ||くに|||ほん||かく|||きんし||||||
It's prohibited to write books in that country,
だけど 僕 は 本 を 書く 仕事 が し たく て ね
|ぼく||ほん||かく|しごと|||||
but I wanted to be a writer.
( エルメス ) 世界 中 から 本 を 集め て いる のに ―
|せかい|なか||ほん||あつめ|||
You mean, they collect books from all over the world,
本 を 書く の が 禁止 さ れ てる って いう の ?
ほん||かく|||きんし||||||
but it's prohibited to write books?
( 男 ) あの 国 の 図書 館 に 行って み れ ば 分かる よ
おとこ||くに||としょ|かん||おこなって||||わかる|
If you go to the library there, you'll understand.
( エルメス ) 意外 と 小さい ね
|いがい||ちいさい|
It's smaller than I thought it would be.
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( 司書 ) 1 冊 … です か ?
ししょ|さつ||
One book, is it?
では 1 冊 しか 借り られ ませ ん よ
|さつ||かり||||
Then you can only borrow one book.
はい 知って い ます
|しって||
Yes, I know.
本 は これ です
ほん|||
This is the book.
( キノ ) あの …
きの|
Excuse me...
この 国 の 図書 館 に は ―
|くに||としょ|かん||
I heard this country's library
世界 中 の 本 が 集め られ てる そう です が ―
せかい|なか||ほん||あつめ|||||
has books from all over the world,
ここ が そう です か ?
but is this it?
( 司書 ) え … ええ まあ
ししょ|||
Yes, sort of...
( エルメス ) 世界 中 の 本 が たった これ だけ ?
|せかい|なか||ほん||||
All the books from the world
( 館長 ) そう です よ モト ラド さん 旅人 さん
かんちょう||||もと|||たびびと|
Yes, motorrad and traveler.
世界 中 の 読 ん で いい 本 は すべて ここ に あり ます
せかい|なか||よ||||ほん||||||
We have all the books from all over the world that you may read.
ようこそ わが 図書 館 へ 私 は ここ の 館長 です
||としょ|かん||わたくし||||かんちょう|
Welcome to our library.
こんにち は 館長 さん
||かんちょう|
Hello, Mr. Chief.
今 “ 読 ん で いい 本 ” と おっしゃい まし た か ?
いま|よ||||ほん|||||
Did you just say "the books we may read"?
( 館長 ) そう です
かんちょう||
That's right.
ここ に ある の は 読書 厚生 省 が 認可 し た ―
|||||どくしょ|こうせい|しょう||にんか||
All the books here
正真 正銘 まさしく 無害 な 本 だけ な の です
しょうしん|しょうめい||むがい||ほん||||
( キノ ) 無害 な 本 … です か ?
きの|むがい||ほん||
Harmless books?
( 館長 ) はい
かんちょう|
Yes!
世界 中 から この 国 に 持ち込ま れ た 本 は
せかい|なか|||くに||もちこま|||ほん|
All the books brought here from around the world
すべて 厳正 な 審査 に よって
|げんせい||しんさ||
undergo the strictest screening
“ 有害 な 本 ” と “ 無害 な 本 ” と に 分類 さ れ ます
ゆうがい||ほん||むがい||ほん|||ぶんるい|||
and are categorized as either "harmful books" or "harmless books."
“ 有害 ” か “ 無害 ” か を どう やって 判断 する ん です か ?
ゆうがい||むがい|||||はんだん||||
How do you judge if a book is harmful or not?
また その 審査 は 誰 が 行う ん です か ?
||しんさ||だれ||おこなう|||
And who does the screening?
( 館長 ) 審査 は “ 城 ” の 方々 が 行い ます
かんちょう|しんさ||しろ||ほうぼう||おこない|
The people at the Castle do the screening.
( エルメス ) “ 城 ” って ?
|しろ|
Castle?
読書 厚生 省 の 建物 を 我々 は “ 城 ” と 呼 ん で いる の です
どくしょ|こうせい|しょう||たてもの||われわれ||しろ||よ|||||
We call the building of the Department of Reading and Welfare the Castle.
あそこ に 入れる の は この 国 でも 有数 の 批評 家 の 方々 だけ
||いれる||||くに||ゆうすう||ひひょう|いえ||ほうぼう|
Only the most prominent critics of this country are allowed in there.
有害 か 無害 か は その 方 たち が 判断 し ます
ゆうがい||むがい||||かた|||はんだん||
They decide what's harmful and what's harmless.
( キノ ) で も その 人 たち の 判断 が 間違って い たら ?
きの||||じん|||はんだん||まちがって||
But what if their decision is wrong?
批評 家 に 間 違い が ある はず が あり ませ ん
ひひょう|いえ||あいだ|ちがい|||||||
Critics cannot make any wrong decisions.
何しろ 批評 家 な ん です から
なにしろ|ひひょう|いえ||||
After all, they are critics!
ハハハハ …
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( 同志 ) 作家 から の 連絡 が 途絶え て もう 3 か月 だ
どうし|さっか|||れんらく||とだえ|||かげつ|
We haven't heard from the Author for three months now.
城 に 捕らえ られ た の かも しれ ん
しろ||とらえ||||||
He might have been captured by the Castle.
( 司書 ) で も 城 に 潜入 する なんて … シッ !
ししょ|||しろ||せんにゅう|||
But sneaking into the Castle is...
( 司書 ) で も 城 に 潜入 する なんて … シッ !
ししょ|||しろ||せんにゅう|||
( 足音 )
あしおと
( エルメス ) 結局 おもしろ そう な 本 なかった ね
|けっきょく||||ほん||
We didn't find any interesting looking books in the end.
( キノ ) うん 子供 だ まし と 実用 書 ばかり
きの||こども||||じつよう|しょ|
No.
こんな もの だ と 思って た けど
||||おもって||
That's about what I expected, though.
( 司書 ) キノ さん この 本 の こと で お 話 が …
ししょ|きの|||ほん|||||はなし|
Kino-san,
この 本 は 誰 か から もらった もの で は ?
|ほん||だれ||||||
Did someone give you this book?
ええ 砂漠 で 倒れ て い た 人 を 助け た お 礼 に …
|さばく||たおれ||||じん||たすけ|||れい|
Yes.
やっぱり …
I knew it!
それ は きっと 私 の 恋人 だった 人 です
|||わたくし||こいびと||じん|
I'm sure it was my former lover.
そう だった ん です か
I had no idea.
キノ さん
きの|
Did he happen to tell you where the entrance to the Castle was?
彼 から 城 の 入り口 が どこ に ある か 聞い て い ませ ん か ?
かれ||しろ||いりぐち||||||ききい|||||
はい ?
What?
( 同志 ) おい 同志 !
どうし||どうし
Hey, comrade!
作家 から 連絡 が あった ぞ
さっか||れんらく|||
We've heard from the Author!
ホント ! ?
ほんと
Really?
( 扉 の 閉まる 音 )
とびら||しまる|おと
( 司書 ) 私 たち は 城 に 抵抗 し て いる 地下 組織 ―
ししょ|わたくし|||しろ||ていこう||||ちか|そしき
We're members of the Publication Society,
“ 出版 の 会 ” の メンバー な ん です
しゅっぱん||かい||めんばー|||
an underground organization that stands against the Castle.
( キノ ) 出版 の 会 … です か ?
きの|しゅっぱん||かい||
Publication Society?
( 司書 ) ええ 私 たち は 本 を 出版 し て いる ん です
ししょ||わたくし|||ほん||しゅっぱん|||||
We're publishing books.
それ も 城 の 審査 を 受け て い ない 違法 と さ れる 本 を
||しろ||しんさ||うけ||||いほう||||ほん|
Books that have not been screened by the Castle
( 同志 ) レジスタンス だ よ
どうし|||
It's a resistance movement.
我々 は 捕らえ られ た 同志 を 助ける ため に
われわれ||とらえ|||どうし||たすける||
We're looking for the entrance to the Castle
城 へ の 入り口 を 探し て いる ん だ
しろ|||いりぐち||さがし||||
so we can save our fellow members who were captured.
それ で 入り口 の こと を 僕 に …
||いりぐち||||ぼく|
That's why you asked me about the entrance.
でも 残念 ながら 僕 は 何 も 聞い て い ませ ん
|ざんねん||ぼく||なん||ききい||||
But I'm afraid I haven't heard anything about it.
( 司書 ) そう です か
ししょ|||
I see.
でも どう し て 僕 が 彼 から 聞い た ん じゃ ない か と ?
||||ぼく||かれ||ききい||||||
But why did you think I might have heard it from him?
彼 は 旅人 が この 国 に 持ち込 ん だ 本 を
かれ||たびびと|||くに||もちこ|||ほん|
His job was to carry the books
城 に 運ぶ 仕事 を し て い た ん です
しろ||はこぶ|しごと|||||||
運ぶ 合間 に まだ 分類 さ れる 前 の 本 を ―
はこぶ|あいま|||ぶんるい|||ぜん||ほん|
He told me that when he was carrying them,
たくさん 読 ん だ と 言って い まし た
|よ||||いって|||
本当 は 違法 な ん です けど …
ほんとう||いほう||||
( エルメス ) きっと その とき に 本 の 魅力 を 知った ん だ ね
|||||ほん||みりょく||しった|||
I guess he found how fascinating books were then.
( 司書 ) 彼 は 城 の 中 まで 本 を 運 ん で い た はず です だ から …
ししょ|かれ||しろ||なか||ほん||うん||||||||
He must have been carrying books into the Castle, so...
だから 我々 の 知ら ない 秘密 の 通路 を
|われわれ||しら||ひみつ||つうろ|
So, we thought he might have known a secret passage
彼 なら 知って いる かも しれ ない と 思った ん です が …
かれ||しって||||||おもった|||
that we don't know about.
( 同志 ) なあ 旅人 さん
どうし||たびびと|
Hey, traveler.
あんた を 一流 の パース エイダー 使い と 見込 ん で 頼み たい
||いちりゅう||||つかい||みこ|||たのみ|
Since you're a top class persuader shooter,
我々 の 仲間 に なって 一緒に 戦って くれ ない か ?
われわれ||なかま|||いっしょに|たたかって|||
Won't you join us and fight together with us?
( 同志 ) そう だ 腕 の 立つ 仲間 が いる と 心強い !
どうし|||うで||たつ|なかま||||こころづよい
That's right!
待って ください
まって|
Please hold on.
僕 は この 国 に 3 日 しか い ませ ん し 皆さん の 力 に は なれ ませ ん
ぼく|||くに||ひ||||||みなさん||ちから|||||
I'm only staying in this country for three days.
( 同志 ) そう か
どうし||
I see.
( 同志 ) 本 の お 話 の よう に は いか ない もの だ
どうし|ほん|||はなし||||||||
I guess it won't happen like a story from a book.
( エルメス ) 助け て あげ れ ば いい のに
|たすけ||||||
You could've just helped them.
どうせ ヒマ な ん だ から
|ひま||||
You're not busy anyway.
そう いう わけ に は いか ない よ
I can't do that.
( 司書 ) キノ さん どう か 私 たち の こと は 秘密 に
ししょ|きの||||わたくし|||||ひみつ|
Please keep us a secret, Kino-san.
( キノ ) ええ もちろん
きの||
Yes, of course.
それ より 作家 から 連絡 が あった らしい が
||さっか||れんらく||||
Anyway I heard the Author contacted us,
原稿 は まだ 届か ない 心配 だ な
げんこう|||とどか||しんぱい||
but we haven't received the manuscript yet.
( キノ ) その “ 作家 ” と いう の は 誰 な ん です ?
きの||さっか|||||だれ|||
Who is this Author?
( 司書 ) もともと は 城 の 中 に い た 人 らしい ん です
ししょ|||しろ||なか||||じん|||
I heard he was originally from the Castle.
城 に 集まる 世界 中 の 本 を ことごとく 読み 尽くす と ―
しろ||あつまる|せかい|なか||ほん|||よみ|つくす|
Once he finished reading all the books brought into the Castle,
突然 部屋 に こもって 2 週間 で 1 冊 の 本 を 書き上げ ―
とつぜん|へや|||しゅうかん||さつ||ほん||かきあげ
he suddenly retreated to his room
“ 私 は 世界 の すべて を 書き記し た ” と いう ひと言 を 残し て ―
わたくし||せかい||||かきしるし||||ひとこと||のこし|
Then he disappeared, proclaiming
姿 を 消し た と か …
すがた||けし|||
その 本 は 今 も 城 の 中 に 眠って いる と いう
|ほん||いま||しろ||なか||ねむって|||
And they say that book is still in the Castle.
( キノ ) “ 世界 の すべて を 書き記し た 本 ” です か
きの|せかい||||かきしるし||ほん||
A book written about everything of the world?
我々 が 出版 し て いる の は すべて その 作家 の もの だ
われわれ||しゅっぱん||||||||さっか|||
All the books that we're publishing are written by him.
( 司書 ) 作家 の 書く お 話 に は ―
ししょ|さっか||かく||はなし||
His stories draw you into them
何 か 魔法 の よう に 人 を 引きつける 魅力 が ある ん です
なん||まほう||||じん||ひきつける|みりょく||||
そう …
Yes.
いつの間にか 自分 が
いつのまにか|じぶん|
They give you the illusion
お 話 の 登場 人 物 に なった と 錯覚 し て しまう よう な …
|はなし||とうじょう|じん|ぶつ||||さっかく|||||
of becoming a character in the story.
( エルメス ) でも キノ が もらった あの 本 も ―
||きの||||ほん|
But if the Author also wrote the book you got,
その 作家 の 作品 だ と する と あまり 才能 が ある と は 思え ない ね
|さっか||さくひん||||||さいのう|||||おもえ||
( キノ ) エルメス 今 だ から 言う けど
きの||いま|||いう|
Hermes,
僕 は おもしろい と 思った な あの 話
ぼく||||おもった|||はなし
but I thought it was an interesting story.
でき れ ば もっと 読み たい と 思った
||||よみ|||おもった
I wished I could've read more.
( 浮 浪 者 ) もう 読 ん でる の かも しれ ん よ
うか|ろう|もの||よ|||||||
You may be reading it already.
ここ は 実は 本 の 中 の 世界 で ―
||じつは|ほん||なか||せかい|
What if this world is actually inside a book
あんた も その モト ラド 君 も 本 に 書か れ た ―
|||もと||きみ||ほん||かか||
and you and that motorrad are both characters in the book?
登場 人物 だった と し たら どう か ね ?
とうじょう|じんぶつ|||||||
( キノ ) はい ?
きの|
Excuse me?
( 浮 浪 者 ) モト ラド に 乗って 旅 を 続ける ―
うか|ろう|もの|もと|||のって|たび||つづける
Suppose there is a book about a traveler journeying on a motorrad.
旅人 の 本 が あった と する
たびびと||ほん||||
あんた は それ を 読む うち ―
||||よむ|
While reading it, many come to believe that they are the traveler.
自分 が その 旅人 だ と 思い込 ん で しまった 読者 の 1 人
じぶん|||たびびと|||おもいこ||||どくしゃ||じん
な の かも しれ ん よ
You may be one such reader.
あなた は …
You are...
( 浮 浪 者 ) 作家 だ よ
うか|ろう|もの|さっか||
I'm the Author.
( 警官 ) そっち に 逃げ た ぞ ! ( 警官 ) 捕まえろ !
けいかん|||にげ|||けいかん|つかまえろ
He escaped that way!
( キノ ) あ …
きの|
( 同志 ) あ !
どうし|
( 同志 ) あ … ( 警官 ) この 近く に いる はず だ !
どうし||けいかん||ちかく||||
He must be near.
( 警官 ) 捜せ !
けいかん|さがせ
Find him!
( 同志 ) か … 彼女 に ! ( キノ ) え ?
どうし||かのじょ||きの|
Give it to her!
( 同志 ) 図書 館 の 司書 を し て いる 女 に 渡し て くれ
どうし|としょ|かん||ししょ|||||おんな||わたし||
Please give this to the lady librarian.
作家 なら それ が どこ の 鍵 か 知って いる と … 頼む !
さっか||||||かぎ||しって|||たのむ
Tell her that the Author will know what this key is for!
( 警官 ) い た ぞ こっち だ !
けいかん|||||
I found him! This way!
( 警官 ) 待て ! ( 同志 ) クソー !
けいかん|まて|どうし|
Wait!
作家 … なら …
さっか|
The Author will know...
( 老 紳士 ) レジスタンス ごっこ の 連中 か
ろう|しんし||||れんちゅう|
People play-acting the resistance movement, huh?
困った もの だ
こまった||
They're troublesome.
世界 中 の 本 の 中 に は ―
せかい|なか||ほん||なか||
In this world there are books
過激 な 描写 や 危険 思想 が 書か れ た もの も あり ます
かげき||びょうしゃ||きけん|しそう||かか||||||
that have radical descriptions or dangerous thoughts.
それ に 影響 を 受け て ―
||えいきょう||うけ|
Some people are affected by that and commit brutal crimes.
凶悪 事件 を 起こす 者 が 出 て き た の です よ
きょうあく|じけん||おこす|もの||だ||||||
( キノ ) で も それ は 本 が 悪い の で は なく て ―
きの|||||ほん||わるい|||||
But it doesn't mean the books are bad.
本 を 読 ん で それ を 解釈 する 人 自身 の 問題 じゃ ない です か ?
ほん||よ|||||かいしゃく||じん|じしん||もんだい||||
Isn't the problem with
( 老 紳士 ) それ だけ で は あり ませ ん
ろう|しんし|||||||
That's not all.
物語 に のめり込む あまり ―
ものがたり||のめりこむ|
Some become so involved in the books,
虚構 と 現実 の 区別 が つか なく なったり ―
きょこう||げんじつ||くべつ||||
they can no longer distinguish between reality and fantasy.
中 に は 本 の 登場 人物 に 本気 で 恋 を し ―
なか|||ほん||とうじょう|じんぶつ||ほんき||こい||
Some have even seriously fallen in love
身 を 滅ぼす 者 まで 現れ た
み||ほろぼす|もの||あらわれ|
( エルメス ) それ は まとも じゃ ない ね
They're crazy.
( 老 紳士 ) 事 の 重大 さ に 気付 い た 読書 厚生 省 は ―
ろう|しんし|こと||じゅうだい|||きづ|||どくしょ|こうせい|しょう|
The Department of Reading and Welfare realized how serious this was.
彼ら を 治療 する ため の 隔離 病棟 と し て 城 を 作り ―
かれら||ちりょう||||かくり|びょうとう||||しろ||つくり
They built the Castle as an isolation ward in which to treat them
国民 に は 審査 を パス し た 安全 な 本 のみ を 供給 する ―
こくみん|||しんさ||ぱす|||あんぜん||ほん|||きょうきゅう|
今 の システム を 作り上げ た の です
いま||しすてむ||つくりあげ|||
are supplied to the citizens.
虚構 に のめり込む の は 危険 です よ 旅人 さん
きょこう||のめりこむ|||きけん|||たびびと|
It's dangerous to get drawn into fantasy, traveler.
どんな に 楽しく て も それ は 現実 じゃ ない ん です から
||たのしく|||||げんじつ|||||
No matter how fun it might be,
( キノ ) 科学 が とても 発達 し た 世界 に ―
きの|かがく|||はったつ|||せかい|
There was a girl in a world with highly developed science.
少女 が 1 人 おり まし た
しょうじょ||じん|||
ある 日 少女 の 父親 が 言い まし た
|ひ|しょうじょ||ちちおや||いい||
One day, the girl's father said,
“ また そんな 大昔 の 本 を 読 ん で いる の かい ? キノ ”
||おおむかし||ほん||よ||||||きの
"Are you reading that ancient book again, Kino?"
少女 は 答え まし た
しょうじょ||こたえ||
"Yes, father. I love this book," replied the girl.
“ ええ お 父 様 私 この 本 大好き ”
||ちち|さま|わたくし||ほん|だいすき
“ だったら ちょうど いい ”
"Then this is perfect."
“ ついに 完成 し た ん だ よ 自動 読書 装置 が ね ”
|かんせい||||||じどう|どくしょ|そうち||
"Finally, I have completed the auto reading system."
“ これ で 本 の 世界 が 現実 の よう に 体験 できる ”
||ほん||せかい||げんじつ||||たいけん|
"You can experience the world of the book as if it were real."
“ もう 思い出す 必要 は ない ん だ よ ”
|おもいだす|ひつよう|||||
"You don't need to remember our reality anymore."
“ こんな 現実 は ”
|げんじつ|
“ お前 は 本 の 世界 で 生き れ ば いい ”
おまえ||ほん||せかい||いき|||
"You just need to live in the world of books."
“ 世界 が 滅 ん で ― ”
せかい||めつ||
"Forget that the world was ruined
“ 私 たち だけ が 生き残った 現実 など 忘れ て ね ”
わたくし||||いきのこった|げんじつ||わすれ||
"that we're the only survivors."
“ さあ 好き な 本 の 世界 へ お 行き ”
|すき||ほん||せかい|||いき
"Here you go."
ここ は まだ 本 の 世界 ?
|||ほん||せかい
Am I still in the world of the book?
( エルメス ) ん ?
What?
( キノ ) 何でもない
きの|なんでもない
Nothing...
( キノ ) あれ ?
きの|
Oh?
ああ 昨日 の 旅人 さん
|きのう||たびびと|
Oh, the traveler from yesterday.
いや ~ 参り まし た よ
|まいり|||
Oh, boy.
うち の 司書 まで 病気 に かかって い た なんて ね
||ししょ||びょうき||||||
( キノ ) 病気 … です か
きの|びょうき||
Infected?
( 館長 ) 虚構 と 現実 の 区別 が つか なく なり ―
かんちょう|きょこう||げんじつ||くべつ||||
She cannot tell the difference between fantasy and reality.
自分 たち を 本 の 世界 の 人間 に 同一 視 し て しまって いる ん です
じぶん|||ほん||せかい||にんげん||どういつ|し||||||
She equates herself with characters in the books.
圧政 と 戦う レジスタンス だ なんて ね
あっせい||たたかう||||
Like this "Resistance Movement that fights against oppression".
本 の 登場 人 物 に なり きって い た と ?
ほん||とうじょう|じん|ぶつ||||||
You mean, they completely believed themselves
ええ
Yes.
彼女 たち は 城 の 中 に ある と いう 病院 で ―
かのじょ|||しろ||なか|||||びょういん|
They will be treated in the hospital
治療 を 受ける こと に なる でしょ う
ちりょう||うける|||||
supposedly located in the Castle.
( エルメス ) 鍵 あの 人 に 渡 せ なかった ね
|かぎ||じん||と|||
You couldn't give her the key.
( キノ ) うん
きの|
No.
( 浮 浪 者 ) ほほ う それ を 手 に 入れ た の か
うか|ろう|もの|||||て||いれ|||
Oh, so you got it.
それ が あんた の 手元 に 来 た と いう こと は
||||てもと||らい|||||
It came to your hands.
あんた の 役回り が 決まった と いう こと だ よ
||やくまわり||きまった|||||
That means your role has been decided.
( エルメス ) また 出 た
||だ|
Here we go again.
( キノ ) 役回り ?
きの|やくまわり
( 浮 浪 者 ) そう わし が 書 い た あの 本 の とおり
うか|ろう|もの||||しょ||||ほん||
Yes.
つまり この 世界 は わし が 書 い た 本 の 中 な ん だ よ
||せかい||||しょ|||ほん||なか||||
In other words, this world is in the book I wrote, traveler.
旅人 さん
たびびと|
( エルメス ) ねえ キノ
||きの
Hey, Kino.
この 人 も 現実 と 虚構 の 区別 が つい て ない ん じゃ ない ?
|じん||げんじつ||きょこう||くべつ|||||||
Maybe he can't tell the difference between fantasy and reality either?
( 浮 浪 者 ) 虚構 と 現実 と いう 区別 こそ ―
うか|ろう|もの|きょこう||げんじつ|||くべつ|
Classification of fantasy and reality
人間 が 作り出し た 虚構 だ よ モト ラド 君
にんげん||つくりだし||きょこう|||もと||きみ
is itself a fantasy that humans created, my dear motorrad.
人生 は 自分 と 他人 の 区別 が つい た とき から 始まる
じんせい||じぶん||たにん||くべつ||||||はじまる
Life... It begins when you first make
その 瞬間 から 世界 は 自分 を 主人公 と する 物語 の 舞台 と なる
|しゅんかん||せかい||じぶん||しゅじんこう|||ものがたり||ぶたい||
From that moment on, the world becomes a stage
すべて の 人 間 が ―
||じん|あいだ|
All people live in a fantasy
自分 を 主人公 と する 虚構 を 生き て いる と いう わけ さ
じぶん||しゅじんこう|||きょこう||いき||||||
( キノ ) なるほど
きの|
I see.
ところが 世界 の ほう は 一 向 に 自分 を 主人公 と し て 扱って くれ ない
|せかい||||ひと|むかい||じぶん||しゅじんこう||||あつかって||
But the world doesn't recognize you as the main character at all.
何という 隔たり だ ろ う
なんという|へだたり|||
What nonsense!
人 は 一生 この 混乱 に さいなま れ ながら 生きる
じん||いっしょう||こんらん|||||いきる
Everyone lives their entire life tormented by this confusion!
この 地獄 から 抜け出る 道 は ただ 1 つ
|じごく||ぬけでる|どう|||
There's only one way out of this hell.
自分 を …
じぶん|
To place yourself in a position
主人公 でも 端 役 で も ない 立場 に 置く こと つまり …
しゅじんこう||はし|やく||||たちば||おく||
that is neither the main character nor a supporting role.
そう
Yes.
“ 作家 ” だ
さっか|
The "Author".
つい て おいで 扉 の 場所 を 教えよ う
|||とびら||ばしょ||おしえよ|
Follow me.
( エルメス ) 彼 も まとも じゃ ない ね
|かれ|||||
He's not normal, either.
作家 なんて そもそも まとも な 人間 が なる もの じゃ ない よ
さっか|||||にんげん||||||
Normal people don't become authors to begin with, Hermes.
エルメス
( 浮 浪 者 ) わし の 本 を 読み たけ れ ば 赤い 本棚 を 探せ ば いい
うか|ろう|もの|||ほん||よみ||||あかい|ほんだな||さがせ||
If you want to read my books,
世界 の すべて を 書き記し た 本 が そこ に ある
せかい||||かきしるし||ほん||||
The book written about everything of the world is there.
( エルメス ) キノ は 本当 に 世界 の すべて を 記述 し た 本 なんて ―
|きの||ほんとう||せかい||||きじゅつ|||ほん|
Kino? Do you really believe
ある と 思って る の ?
||おもって||
わざわざ こんな 所 まで 来 て さ
||しょ||らい||
You've come all the way here...
まだ 本 を 借り て ない から ね
|ほん||かり||||
I haven't borrowed a book yet.
どうせ 1 冊 なら その 本 が いい
|さつ|||ほん||
If I can only borrow one book anyway,
( キノ ) あ !
きの|
( エルメス ) やっぱり 有害 に さ れ た ん だ ね あの 本
||ゆうがい|||||||||ほん
I knew it, that book was identified as harmful.
( 批評 家 ) 相変わらず 人物 描写 が 下手 だ ね この 作者 は
ひひょう|いえ|あいかわらず|じんぶつ|びょうしゃ||へた||||さくしゃ|
This author is still not good at character descriptions.
( 批評 家 ) 展開 も いいかげん だ し 偶然 に 頼り すぎ
ひひょう|いえ|てんかい|||||ぐうぜん||たより|
Development is sloppy and too many coincidences.
( 批評 家 ) あんた ら に は この 味わい が 分から ん の か ね
ひひょう|いえ||||||あじわい||わから||||
Don't any of you understand the charm in this?
( エルメス ) あれ が 批評 家 たち ?
|||ひひょう|いえ|
Are they the critics?
そう らしい
I guess so.
あ !
あれ かな ? 赤い 本棚
||あかい|ほんだな
Is that it?
( 警官 隊長 ) ここ が これ から お前 たち が 暮らす 隔離 病棟 だ
けいかん|たいちょう|||||おまえ|||くらす|かくり|びょうとう|
Here is the isolation ward,
彼ら は お前 たち の 先輩 で ある
かれら||おまえ|||せんぱい||
They are your seniors.
分から ない こと が あったら 何でも 教え て もらえ
わから|||||なんでも|おしえ||
ここ で 私 たち に 何 を さ せよ う って いう の ?
||わたくし|||なん|||||||
What are you going to make us do?!
( 警官 隊長 ) 本 の 批評 だ 世界 中 から 集まる 本 を
けいかん|たいちょう|ほん||ひひょう||せかい|なか||あつまる|ほん|
Critique books.
有害 な もの と 無害 な もの に 分別 さ せ て やる
ゆうがい||||むがい||||ぶんべつ||||
私 たち に 批評 家 に なれ って いう の ? あんな 最低 の 人種 に !
わたくし|||ひひょう|いえ|||||||さいてい||じんしゅ|
Are you telling us to become critics?!
( 浮 浪 者 ) フフ フフ …
うか|ろう|もの||
誰 だ ! ?
だれ|
( 浮 浪 者 ) 世界 は ろう 獄 だ すべて 空想 の ろう 獄 だ よ
うか|ろう|もの|せかい|||ごく|||くうそう|||ごく||
The world is a prison!
( 警官 隊長 ) 作家 だ 捕まえろ ! ( 警官 ) 作家 作家 が 現れ た ぞ !
けいかん|たいちょう|さっか||つかまえろ|けいかん|さっか|さっか||あらわれ||
Author! Here comes the Author!
( 同志 ) 我々 も 戦 お う ! ( 警官 ) う わ っ !
どうし|われわれ||いくさ|||けいかん|||
Let's fight too!
( 同志 ) アンガージュマン !
どうし|
あ … あなた は !
( キノ ) 昨日 お 仲間 から ここ の 鍵 を 預かった ん です
きの|きのう||なかま||||かぎ||あずかった||
I received this key from your fellow member yesterday.
それ と これ が 作家 さん の 原稿 です
||||さっか|||げんこう|
And this is the Author's manuscript.
ありがとう
Thank you!
みんな 原稿 が 届 い た わ よ !
|げんこう||とどけ||||
Everybody!
( 同志 たち ) う お ー !
どうし||||-
( キノ ) これ だ
きの||
This is it.
( 大臣 ) 待って ください
だいじん|まって|
Please wait.
私 は この 国 の 読書 厚生 大臣 です
わたくし|||くに||どくしょ|こうせい|だいじん|
I'm the Minister of the Department of Reading and Welfare.
旅人 さん
たびびと|
Traveler,
鍵 が あなた の 所 に 行った の は 手違い で し た
かぎ||||しょ||おこなった|||てちがい|||
it was a mistake that the key ended up in your hands.
おわび し ます
I apologize.
どう いう こと です か ?
What do you mean?
( 大臣 ) あれ は 作家 と 名乗って いる あの 男 の 所 へ 行く よう ―
だいじん|||さっか||なのって|||おとこ||しょ||いく|
We arranged it so the key would
仕組 ん だ もの だった ん です ( キノ ) 仕組 ん だ ?
しく|||||||きの|しく||
( 大臣 ) あの 男 は もともと ここ の 患者 だった の です
だいじん||おとこ|||||かんじゃ|||
He used to be a patient here.
( エルメス ) やっぱり
I knew it!
( 大臣 ) ところ が 抜け道 を 見つけ て 逃げ出し て しまった
だいじん|||ぬけみち||みつけ||にげだし||
But he found a secret passage and escaped.
私 たち は 彼 を 捕まえる ため に ワナ を 張り まし た
わたくし|||かれ||つかまえる|||わな||はり||
We set a trap to catch him.
ワナ ?
わな
A trap?
( 大臣 ) あの 男 は この 世界 は ―
だいじん||おとこ|||せかい|
He believes the whole world is a fantasy that he wrote.
すべて 自分 が 書 い た 虚構 だ と 思い込 ん で いる
|じぶん||しょ|||きょこう|||おもいこ|||
それ を 逆手 に とって ―
||さかて||
We tried to take advantage of that
物語 的 な 方法 で ここ へ の 通路 の 鍵 を 手 に 入れ さ せ
ものがたり|てき||ほうほう|||||つうろ||かぎ||て||いれ||
and make him obtain the key to this secret passage
舞い戻って くる よう 仕向け た ん です
まいもどって|||しむけ|||
by weaving an elaborate story.
彼 に そう いう 役回り だ と 信じ させる こと で ね
かれ||||やくまわり|||しんじ|さ せる|||
He would believe it was his role to come back here.
結果 的 に 彼 も 捕まえ られ そう です
けっか|てき||かれ||つかまえ|||
As a result, it appears we'll be able to catch him as well.
旅人 さん もし よかったら ―
たびびと|||
if you'd like, we'll give you a book
お 好き な 本 を 1 冊 お礼 に 差し上げ ます よ
|すき||ほん||さつ|お れい||さしあげ||
では これ を 頂 い て いき ます
|||いただ||||
Then, I'll take this one.
( 大臣 ) 旅人 さん この 国 の システム の ―
だいじん|たびびと|||くに||しすてむ|
Shall I tell you the other purpose of our system, traveler?
もう 1 つ の 目的 を お 教え し ま しょ う か
|||もくてき|||おしえ|||||
( キノ ) はい ?
きの|
Yes?
( 大臣 ) あの ホール に いる 連中
だいじん||ほーる|||れんちゅう
Those guys in the hall.
つまり 批評 家 たち の こと です が ―
|ひひょう|いえ|||||
They're the critics.
彼ら を 一般 の 人 から 隔離 する ため で も ある ん です よ
かれら||いっぱん||じん||かくり||||||||
It's also to keep them away from the ordinary people.
うん ちく を たれる だけ の や から
All they do is expound their knowledge.
したり顔 で 本 を 採点 し て 悦 に 入って る 連中
したりがお||ほん||さいてん|||えつ||はいって||れんちゅう
They get pleasure by scoring the books with their triumphant looks.
作品 を けなし て 偉く なった 気 で いる 者 たち
さくひん||||えらく||き|||もの|
They dispraise books and feel as if they are so important.
ヤツ ら は 人 の 楽しみ に 水 を さす 亡者 ども です
やつ|||じん||たのしみ||すい|||もうじゃ||
They're crazy people who ruin other people's pleasure.
本 は … 本 の 快楽 は もっと 個人 的 な も の よ
ほん||ほん||かいらく|||こじん|てき||||
Books are...
自分 1 人 の 中 に 閉じ込め て おく べき もの
じぶん|じん||なか||とじこめ||||
It should be kept in one's heart.
そう 私 だけ の … フフフ フフ フフ …
|わたくし|||||
Yes, only in my heart.
( 職員 ) 大臣 ! た … 大変 です ! ( 大臣 ) どう し まし た ?
しょくいん|だいじん||たいへん||だいじん||||
Minister!
( 職員 ) さっき の 騒ぎ で ランプ が 倒れ た らしく 本 に 火 が !
しょくいん|||さわぎ||らんぷ||たおれ|||ほん||ひ|
A lamp must have fallen during the commotion
ものすごい 勢い で 燃え広がって い ます !
|いきおい||もえひろがって||
It's spreading at an enormous rate!
え … 何て こと !
|なんて|
Oh, my goodness!
( 浮 浪 者 ) 消える ! 世界 が 消え て いく !
うか|ろう|もの|きえる|せかい||きえ||
Disappearing!
( 浮 浪 者 ) 消える ! 世界 が 消え て いく !
うか|ろう|もの|きえる|せかい||きえ||
Hurry up and put out the fire!
( 大臣 ) 早く 消し なさい !
だいじん|はやく|けし|
( 大臣 ) 早く 消し なさい !
だいじん|はやく|けし|
( 大臣 ) 早く 消し なさい !
だいじん|はやく|けし|
ハハハハ …
ハハハハ …
Oh my goodness!
ハハハハ …
ああ どう し ま しょ う 私 の 本 が !
||||||わたくし||ほん|
( エルメス ) みんな 本 の 亡者 だ ね 彼女 も
||ほん||もうじゃ|||かのじょ|
Everybody is book crazy.
( キノ ) 行 こ う エルメス ( エルメス ) うん
きの|ぎょう|||||
Let's go, Hermes.
( エルメス ) で 世界 の すべて を 書き記し た 本 の 感想 は ?
||せかい||||かきしるし||ほん||かんそう|
So,
あまり おもしろい と は 言 え ない ね
||||げん|||
I can't say it was very interesting.
( エルメス ) それ は 想像 力 の 欠如 だ よ キノ
|||そうぞう|ちから||けつじょ|||きの
It's because you lack imagination, Kino.
あの 作家 さん なら そこ に は ―
|さっか|||||
If it was the Author, he would say,
自分 の 思い描く すべて が 書 ける ん だって 言う よ
じぶん||おもいえがく|||しょ||||いう|
"Everything I think of can be written there."
それ こそ 世界 の すべて を
||せかい|||
That's truly everything of the world.
( キノ ) そりゃ あ 白紙 の 原稿 用紙 だ から ね
きの|||はくし||げんこう|ようし|||
Of course, it's all blank writing papers.
あの 人 は もう 次 の 国 に 着 い た だ ろ う か
|じん|||つぎ||くに||ちゃく||||||
I wonder if he's reached the next country by now?
ありがとう キノ さん じゃあ もう 行く よ
|きの||||いく|
Thank you, Kino-san.
( キノ ) あの …
きの|
Are you really sure I can keep this book?
この 本 本当 に 頂 い て い い ん です か ?
|ほん|ほんとう||いただ|||||||
( 男 ) ああ 考え た ん だ が もう それ は いら ない ん だ
おとこ||かんがえ|||||||||||
Yeah.
これ から は 自分 で 書く から ね
|||じぶん||かく||
I'll write it myself from now on.
( エルメス ) そろそろ 何 か 現れる 予感 が する よ キノ
||なん||あらわれる|よかん||||きの
I have a hunch something is going to appear soon, Kino.
( キノ ) どう し て 分かる ん だい ? エルメス
きの||||わかる|||
How do you know that, Hermes?
( エルメス ) 物語 の 始まり は 大抵 そう さ
|ものがたり||はじまり||たいてい||
Because it's usually like that at the beginning of a story.
ほら ね
See?
( 戦車 ) や あ モト ラド さん と その 運転手 さん
せんしゃ|||もと|||||うんてんしゅ|
Hello, motorrad and rider...
♪ ~
~ ♪