Beelzebub Episode 13
( アランドロン ) 不良 の 巣 窟 石 矢 魔 ( いし やま ) 高校
|ふりょう||す|いわや|いし|や|ま|||こうこう
Ishiyama High, a den of delinquents.
ヤンキー 率 120 % を 誇る この 学校 に も ―
やんきー|りつ||ほこる||がっこう||
120% JDs, and yet they are coming to this school just as any other...
普通 の 高校 と 同じ ように それ は やって くる …
ふつう||こうこう||おなじ|よう に||||
( 古市 ( ふるい ち ) ) 実力 テスト …
ふるいち|||じつりょく|てすと
Ability Assessment Tests?
( 男 鹿 ( お が ) ) あった の か そもそも この 学校 に テスト なんて もの が
おとこ|しか||||||||がっこう||てすと|||
Did we even have tests in this school at all?
( ベル 坊 ( ぼう ) ) ダ ~ ブ
べる|ぼう|||
( 不良 ) メンチ 切ら せ たら わし の 実力 が 一 番 じゃあ !
ふりょう||きら|||||じつりょく||ひと|ばん|
My ability to stare people down ain't second-to-none!
( 不良 ) オレ の ガン 飛ばし の 実力 を 見くび ん な よ !
ふりょう|おれ||がん|とばし||じつりょく||みくび|||
Don't underestimate my evil-eye ability, buddy!
( 男 鹿 ) 実力 って そう いう 実力 か ?
おとこ|しか|じつりょく||||じつりょく|
Ability? Is that the kind of ability it means?
( 古市 ) うち の 学校 なら 十分 あり える
ふるいち|||がっこう||じゅうぶん||
At our school? I can believe it.
( ベル 坊 ) アイ … ダ !
べる|ぼう||
ああ ? バカ 古市 ! あの テスト の 数 を 見ろ !
|ばか|ふるいち||てすと||すう||みろ
Furuichi, you fool! Look at the subjects for the tests!
( 不良 ) テスト が 4 個 も !
ふりょう|てすと||こ|
There are four of them!
国語 ! ( 不良 ) 算数 !
こくご|ふりょう|さんすう
Arithmetic?!
理科 ! ( 下川 ( しも かわ ) ) グッナ ~ イ … いや 社会 !
りか|しもかわ||||||しゃかい
Science?!
( 男 鹿 ) 教師 の ヤツ ら マジ だ ぜ
おとこ|しか|きょうし||やつ||||
( 古市 ) いや 小学生 の テスト 科目 だ ろ これ
ふるいち||しょうがくせい||てすと|かもく|||
Uh, aren't those elementary school subjects?
しかし まあ しかたない だ ろ 何せ ここ は …
|||||なにせ||
Well, I suppose we've got to do it.
( 不良 たち ) 勉強 嫌い 率 180 %
ふりょう||べんきょう|きらい|りつ
Ishiyama High, where everyone hates studying 180%!
石 矢 魔 高校 !
いし|や|ま|こうこう
( 男 鹿 ) だ が まあ とりあえず ちょっと くらい は やって みる か
おとこ|しか||||||||||
I guess I might as well try to study a little bit.
試験 勉強 って やつ を
しけん|べんきょう|||
Let's do this "studyin' for a test" thing.
( ベル 坊 ) ダーッ ! アイ アイアイ …
べる|ぼう|||
お っ 赤ん坊 と は いえ 魔 王 の 子 もしや 勉強 分かる の か ?
||あかんぼう||||ま|おう||こ||べんきょう|わかる||
Oh! You may be a baby, but you are a baby Demon Lord.
ダブッ ! アイアイ …
アイ ~ !
遊 ん で ん じゃ ねえ !
あそ|||||
This ain't time for foolin' around!
( ベル 坊 ) オ ~ …
べる|ぼう|
オ … オオ …
ビヤーッ ! ( 男 鹿 ) だ あ あ ~ !
|おとこ|しか|||
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
Eww, it smells like burnt toast!
( アランドロン ) これ は ひょんな こと から ―
魔 王 の 赤ん坊 を 育てる こと に なった ―
ま|おう||あかんぼう||そだてる|||
1 人 の 不良 高校 生 の もの が た … くさ っ ! 焦げ くさ っ !
じん||ふりょう|こうこう|せい|||||||こげ||
♪ ~
~ ♪
( 雷鳴 )
らいめい
( 大 魔 王 ) ウノ ! ( 側近 ) 大 魔 王 様
だい|ま|おう|うの|そっきん|だい|ま|おう|さま
Uno!
それ は 別 の 遊び で ござい ます
||べつ||あそび|||
( 大 魔 王 ) え ? そう だ っけ ?
だい|ま|おう||||
ずっと 寝 て ない から 頭 も うろう と し て き てん の よ
|ね||||あたま|||||||||
( 側近 ) そろそろ お開き に さ れ て は
そっきん||おひらき|||||
Perhaps it is time to call it quits?
( 大 魔 王 ) それ より うち の 息子 どう ? いい 感じ に 成長 し てる ?
だい|ま|おう|||||むすこ|||かんじ||せいちょう||
そろそろ 魔 王 と し て の 実力 つい て き た ?
|ま|おう|||||じつりょく||||
He should be showing his ability as a Demon Lord 'bout now.
はい 坊 っちゃ ま の 親 と なる 人間 の 腕 に は ―
|ぼう||||おや|||にんげん||うで||
蠅 王 紋 ( ゼブルスペル ) も 現れ 着実 に 成長 なさって いる よう です
はえ|おう|もん|||あらわれ|ちゃくじつ||せいちょう||||
( 大 魔 王 ) マジ で ! ? う わ ! いい ね いいね
だい|ま|おう|||||||
For reals!? Kickin'!
あ … フラフラ する
|ふらふら|
Whoa there...
じゃあ さ この 辺 で 見 て み たい なあ どの くらい 成長 し た か
|||ほとり||み|||||||せいちょう|||
It's just, man, wish I could see 'im, yeah?
そう だ ! あれ やって みよ う か !
I know! Let's do that!
( 側近 ) あれ と 申し ます と ?
そっきん|||もうし||
By that you are referring to...?
( 大 魔 王 ) ほら ~ あれ だ よ あれ
だい|ま|おう|||||
You know... That...
実力 テスト 的 な
じつりょく|てすと|てき|
An assessment test!
( ヒルダ ) … と いう わけ だ
...and that's how it is.
( 男 鹿 ) こっち も テスト か よ !
おとこ|しか|||てすと||
He's got a test too?
つう か 相変わらず 適当 だ なあ 大 魔 王
||あいかわらず|てきとう|||だい|ま|おう
And sheesh, this Great Demon Lord's just as loopy as ever.
( ヒルダ ) 坊 っちゃ ま に は これ から 1 週間 以内 に ―
|ぼう|||||||しゅうかん|いない|
The master needs to defeat 100 humans within the next week.
100 人 の 人間 を 倒し て もらい ます
じん||にんげん||たおし|||
( ヒルダ ) 1 人 倒す に つき 1 点
|じん|たおす|||てん
You get 1 point for each one you defeat.
30 点 以下 は 赤 点 だ
てん|いか||あか|てん|
Less than 30 points, and you fail.
ダ ~ ブ ~ !
張り切って ん じゃ ねえ !
はりきって|||
That ain't somethin' to get excited about!
( ヒルダ ) いや 坊 っちゃ ま に 張り切って もらわ ね ば ―
||ぼう||||はりきって|||
Oh, but if the master isn't enthusiastic about this, it will be you who will suffer.
困る の は 貴 様 の ほう だ ぞ
こまる|||とうと|さま||||
ああ ? どう いう 意味 だ ?
|||いみ|
And what do you mean by that?
赤 点 を 取る と ―
あか|てん||とる|
If he fails...
魔 界 の 特設 ルーム にて 地獄 の 補習 授業 が 待って いる
ま|かい||とくせつ|るーむ||じごく||ほしゅう|じゅぎょう||まって|
Hellish remedials await him in a special room in the Demon World.
もちろん 親 で ある 貴 様 も 一緒に な
|おや|||とうと|さま||いっしょに|
And as the master's parent, you will join him, of course.
は ああ あ ~ ?
( ベル 坊 ) ダブ ! アイアイ アイ ! ダブ ! アイアイ アイ …
べる|ぼう||||||
それ で お前 の ほう は 大丈夫 な の か ?
||おまえ||||だいじょうぶ|||
Anyway, are you gonna be okay?
いや どう 考え て も 大丈夫 じゃ ねえ だ ろ
||かんがえ|||だいじょうぶ||||
Nope. I'm not okay, not by a long shot.
( 猫 ) ニャ ~ … ニャアア !
ねこ||
ダブ ! アイ !
( 猫 ) フギーッ ! ( ベル 坊 ) ダー ブー !
ねこ||べる|ぼう||
ちなみに 猫 は 10 匹 で 1 点 だ そう だ
|ねこ||ひき||てん|||
By the way, 10 cats gets him one point, it seems.
( ゴング の 音 ) ( ベル 坊 ) ダッダー !
||おと|べる|ぼう|
ビエエエエエ ! ( 猫 ) ニャアアアア !
|ねこ|
( 猫 ・ 男 鹿 ・ 古市 ) ぎ ゃ あ あー っ !
ねこ|おとこ|しか|ふるいち|||||
( ゴング の 音 )
||おと
な … 何とか し ねえ と
|なんとか|||
I-I gotta do something!
一刻 も 早く 誰 か に 押しつけ ねえ と …
いっこく||はやく|だれ|||おしつけ||
I gotta dump him off on someone quick, or else...
そ そう は 言って も ―
|||いって|
Sure, but we've got our own tests this week. We don't have time for that!
今週 は オレ たち も テスト で それ どころ じゃ ない し な …
こんしゅう||おれ|||てすと|||||||
それ だ ! その テスト だ ! ( 古市 ) は ?
|||てすと||ふるいち|
That's it! Those tests!
魔 王 の 親 と なる に は 強く て 凶悪 で ―
ま|おう||おや|||||つよく||きょうあく|
To be the parent of the Demon Lord requires being strong, brutal, and having brains!
しかも 頭脳 だって 必要 だ
|ずのう||ひつよう|
これ まで 誰 に も ベル 坊 が 懐か なかった の は ―
||だれ|||べる|ぼう||なつか|||
そい つ が バカ だった から だ !
|||ばか|||
今回 の 実力 テスト で 1 位 を 取った ヤツ なら ―
こんかい||じつりょく|てすと||くらい||とった|やつ|
Whoever gets the best marks on this assessment test
強 さ と 凶悪 さ そして 頭脳 まで も 持ち合わせ て いる こと に なる !
つよ|||きょうあく|||ずのう|||もちあわせ|||||
will have the perfect combination of brawn, brutality, and brains!
そい つ に ベル 坊 を 押しつけ れ ば !
|||べる|ぼう||おしつけ||
If I dump Baby Beel onto that guy, then...
ダ ~ ブ ?
( 涼子 ( りょう こ ) ) これ で い ん じゃ ねえ ?
りょうこ||||||||
Isn't this right?
( 下川 ) グッナ ~ イ 子 猫 ちゃん たち
しもかわ|||こ|ねこ||
Good night, my little kitties...
オレ が 個人 授業 し て あげよ う か ?
おれ||こじん|じゅぎょう|||||
How about I give you some private lessons?
( 涼子 ) いら ねえ よ あ っち 行け !
りょうこ||||||いけ
We don't want any. Get lost.
( 由加 ( ゆか ) ) うち ら 国語 は 得意 だ し
ゆか||||こくご||とくい||
We're totally great at Japanese.
( 涼子 ) ほら !
りょうこ|
ふ ~ ん 随分 難しい 漢 字 を 知って る ね
||ずいぶん|むずかしい|かん|あざ||しって||
だったら 英語 は どう ?
|えいご||
But how about English?
手 取り 足取り 教え て やる ぜ
て|とり|あしどり|おしえ|||
I'll hold your hand as I step you through it...
( 邦枝 ( くに えだ ) ) 消えろ と 言って る でしょ 邪魔 よ !
くにえ|||きえろ||いって|||じゃま|
They told you to get lost.
ぐ っ ! う わ あ !
( 男 鹿 ・ 古市 ) あっ …
おとこ|しか|ふるいち|
( 下川 ) グッナ ~ イ
しもかわ||
Good night...
( 古市 ) あ ? ん ?
ふるいち||
( 古市 ) な っ
ふるいち||
( 古市 ) グッナイ の つづり を 間違え て や がる …
ふるいち|||||まちがえ|||
( 不 正解 の ブザー )
ふ|せいかい||ぶざー
( 正解 の チャイム )
せいかい||ちゃいむ
こんな 字 だった か ? ( 古市 ) え ?
|あざ|||ふるいち|
Oh, are those the right kanji?
こいつ ら みんな 半端 ねえ バカ だ !
|||はんぱ||ばか|
Everyone's seriously dumb, like really dumb!
ダー ブー !
( カマドウマ ) カマ ~ …
|かま
ダーッ !
( 城山 ( しろ やま ) ) 鳴く よ うぐいす 平安 京 ( へい あん きょう )
しろやま|||なく|||へいあん|けい|||
Cry (nakuyo), ye bush warbler: Heian Palace.
いい ハコ つくろう 鎌倉 幕府 ( かまくら ば く ふ )
|||かまくら|ばくふ||||
Create a nice box(ii hako): Kamakura Bakufu.
( 不良 ) おお ~ ! ( 不良 ) すげ え 城山 さん !
ふりょう||ふりょう|||しろやま|
Awesome, Shiroyama-san!
( 不良 ) そう やって 覚える の か !
ふりょう|||おぼえる||
So that's how you remember them?
( 夏目 ( なつ め ) ) で 城 ( しろ ) ちゃん
なつめ||||しろ||
Well, Shiro-chan, "Create a nice box" is nice and all,
“ いい ハコ つくろう ” は いい けど それ が 何 年 だ か 分かって る ?
||||||||なん|とし|||わかって|
( 城山 ) うん ? いい ハコ つくろう …
しろやま||||
( 城山 ) 18596 年 !
しろやま|とし
It was in the year 18,596!
( 不良 たち ) おわ ~ ! すげ え ! 感動 ~ !
ふりょう|||||かんどう
超 未来 じゃ ねえ か !
ちょう|みらい|||
大変 だ ! 神崎 ( かんざ き ) さん が ―
たいへん||かんざき||||
We got trouble! Kanzaki-san's havin' a showdown with Suppon High by the riverside!
スッポン 高校 の ヤツ ら と 河原 で 決闘 !
|こうこう||やつ|||かわはら||けっとう
何 だ と ~ っ ! ? 行く ぞ ! お前 ら !
なん||||いく||おまえ|
Oh, yeah?!
( 不良 たち ) おお ー っ !
ふりょう|||-|
とても これ から テスト って 雰囲気 じゃ ねえ な
|||てすと||ふんいき|||
Don't seem much like test studyin' around here...
こんなん で 大丈夫 な の か ?
||だいじょうぶ|||
Is this gonna be okay?
( ゴング の 音 ) ( ベル 坊 ) ダブ ダブ ダブ …
||おと|べる|ぼう|||
( カマドウマ ) カ ~ マ ~ …
ダ ~ ブ ~ ! ( ゴング の 音 )
||||おと
ちなみに カマドウマ は 100 匹 で 1 点 な
|||ひき||てん|
FYI, you get 1 point for 100 camel crickets.
( チャイム )
ちゃいむ
グッナイ …
Good night...
( 神崎 ) む む む …
かんざき|||
( 姫川 ( ひめ かわ ) ) フフフ …
ひめかわ|||
( 男 鹿 ) まったく 分か ん ねえ
おとこ|しか||わか||
I don't have a clue!
いや しかし 問題 は そこ じゃ ねえ
||もんだい||||
But this isn't the real issue...
今回 オレ 自身 が いい 点数 を 取る 必要 は ない
こんかい|おれ|じしん|||てんすう||とる|ひつよう||
It doesn't matter if I get a good score myself.
大切 な の は テスト 結果 の 発表
たいせつ||||てすと|けっか||はっぴょう
What's important is when they announce the results of the test!
一 番 に なった ヤツ に ベル 坊 を 押しつける こと だ
ひと|ばん|||やつ||べる|ぼう||おしつける||
I'll dump Baby Beel off on whoever comes in first!
( ベル 坊 ) ダ ~ ブ !
べる|ぼう||
( 男 鹿 ) お っ ! 今度 は ダンゴムシ か
おとこ|しか|||こんど|||
Oh, it's a pill bug this time?
えっ と … ダンゴムシ は 1,000 匹 で 1 点 だった か …
||||ひき||てん||
Let me see... It says that 1000 pill bugs gets you 1 point.
( 男 鹿 ) … って !
おとこ|しか|
カウント し てる 場合 じゃ ねえ !
かうんと|||ばあい||
This is no time to be tallying!
このまま じゃ や べ え ! 地獄 の 補習 部屋 行き は 確実 だ !
|||||じごく||ほしゅう|へや|いき||かくじつ|
I'm screwed at this rate!
それ まで に 何とか し て 誰 か に 押しつけ ねえ と … お ?
|||なんとか|||だれ|||おしつけ|||
I've gotta dump him off on someone before that, or...
イヒ ヒヒ … “ 哀 河原 ( あい が わら ) 翔 ( しょう ) ” と
||あい|かわはら||||と||
( 男 鹿 ) 人 の 名前 を カンニング し て どう する ! ?
おとこ|しか|じん||なまえ||かんにんぐ||||
You're cheating on filling in your name?!
ヘヘヘ ! オレ に は こいつ が ある ぜ
|おれ||||||
( 男 鹿 ) そう いう 使い 方 じゃ ねえ だ ろ !
おとこ|しか|||つかい|かた||||
That's not how you use it!
こんなん ばっ か か ?
Are they really that stupid?
いやいや 広い 校 内 1 人 くらい いる はず だ !
|ひろい|こう|うち|じん||||
No, no... There's got to be one decent guy in the entire school!
普通 に 勉強 できる ヤツ が !
ふつう||べんきょう||やつ|
At least one who can study normally!
( 不良 ) おお ?
ふりょう|
大変 だ ! スッポン 高 の 殴り 込み だ !
たいへん|||たか||なぐり|こみ|
Oh, no! Suppon High's invading!
( 不良 たち ) 何 ! ? ( 古市 ) そう いえ ば さっき ―
ふりょう||なん|ふるいち||||
What?!
神崎 が スッポン 高 の ヤツ ら を ボコボコ に し た って 言って た な
かんざき|||たか||やつ||||||||いって||
その お礼 参り か ? よ ~ し !
|お れい|まいり|||
They came to pay back the favor?
待て 待て 待 て ~ っ !
まて|まて|ま||
Hold it! Hold it! Hold it!
( 不良 ) 男 鹿 ? ( 男 鹿 ) ここ は オレ に 任せろ !
ふりょう|おとこ|しか|おとこ|しか|||おれ||まかせろ
Oga?
お前 ら は このまま テスト を 続け て ろ !
おまえ||||てすと||つづけ||
男 鹿 の ヤツ 何 張り切って ん だ ?
おとこ|しか||やつ|なん|はりきって||
What's Oga so revved up about?
( 男 鹿 ) 何と して も 無事 に テスト を 終わら せ ―
おとこ|しか|なんと|||ぶじ||てすと||おわら|
I've got to let them finish the tests in peace!
石 矢 魔 で 一 番 頭 が いい ヤツ を 見つけ ねえ と !
いし|や|ま||ひと|ばん|あたま|||やつ||みつけ||
In order to find out who is the smartest guy in Ishiyama!
ここ から 先 は 一 歩 も 行か せ や し ねえ
||さき||ひと|ふ||いか||||
I ain't lettin' you set even one foot past here.
オレ が 相手 を し て やる !
おれ||あいて||||
I will fight you!
何 だ あ ? お め え は !
なん||||||
1 人 で やろ う って の か ?
じん||||||
You gonna take us on by yerself?
ダーッ !
行く ぜ ベル 坊
いく||べる|ぼう
Let's do this, Baby Beel...
ダーブーッ !
( 不良 たち ) おお ! ?
ふりょう||
ゼブルブラスト !
Zebel Blast...
( ベル 坊 ) ダー ! ダー ダー ! ( 男 鹿 ) う お おお ~ !
べる|ぼう||||おとこ|しか|||
( スッポン 高校 生徒 たち ) う わ あ ~ !
|こうこう|せいと||||
( アランドロン ) 見事 な 合体 技 どうやら これ で ―
|みごと||がったい|わざ|||
An excellent combination technique.
坊 っちゃ ま の ほう は 合格 の よう です ね
ぼう||||||ごうかく||||
( ヒルダ ) フン …
|ふん
まあ 地獄 の 特訓 は 回避 さ れ た から よかった じゃ ねえ か
|じごく||とっくん||かいひ||||||||
よく ねえ よ いつ また こんな こと が ある と も かぎら ねえ
It's not any good. This can't continue on forever.
とっとと 石 矢 魔 で 一 番 頭 の いい ヤツ に ―
|いし|や|ま||ひと|ばん|あたま|||やつ|
I'm gonna dump Baby Beel off on the smartest guy in Ishiyama right away!
ベル 坊 を 押しつける !
べる|ぼう||おしつける
( 古市 ) あ … ああ …
ふるいち||
これ って 何 点 満点 だ ?
||なん|てん|まんてん|
How many points was this out of?
… って 一 番 は お前 か よ !
|ひと|ばん||おまえ||
Y-You're the top?!
ア … アハ ハハ ~ ハハ …
( ベル 坊 ) バブ … アイ …
べる|ぼう||
( 風 の 音 )
かぜ||おと
( ヒルダ ) “ 拝啓 大 魔 王 様 ”
|はいけい|だい|ま|おう|さま
Dear Great Demon Lord,
( ヒルダ ) いって らっしゃい ませ 坊 っちゃ ま
||||ぼう||
Have a lovely day, Master.
( ベル 坊 ) アイ ! ( ドア の 閉まる 音 )
べる|ぼう||どあ||しまる|おと
( ヒルダ ) “ 人間 界 に 来 て 1 か月 が 過ぎ ― ”
|にんげん|かい||らい||かげつ||すぎ
It has been more than a month since I started living here in the Human world,
“ ここ で の 生活 に も 随分 と 慣れ まし た ”
|||せいかつ|||ずいぶん||なれ||
and I have grown accustomed to life here.
はう ! ふん ぬ う ~ !
くっ おとなしく しろ !
( 化け物 ) ギィ ヤア アア !
ばけもの|||
ウウウウウ !
ギヤアオオオオ !
ハアー !
( ヒルダ ) “ 今日 は アランドロン の 協力 も あり ― ”
|きょう||||きょうりょく||
“ 坊 っちゃ ま の 大 好物 キング ヒュドラ の ― ”
ぼう||||だい|こうぶつ|きんぐ||
I have obtained the master's favorite, freshly squeezed milk from the King Hydra.
“ 新鮮 な ミルク が 手 に 入り まし た ”
しんせん||みるく||て||はいり||
( 男 鹿 父 ) ふう … ん ?
おとこ|しか|ちち||
おはよう ヒルダ さん
Good morning, Hilda-san.
おはよう ございます お 義父 ( とう ) 様
|||ぎふ||さま
Good morning, Father.
悪い が ビール を 1 本 取って もら える かい ?
わるい||びーる||ほん|とって|||
Sorry, but could you pour me a beer?
はい
Yes.
今日 は お 仕事 は お 休み です か ?
きょう|||しごと|||やすみ||
ちょっと 早め の 夏 休み を 取って ね アッハハハ !
|はや め||なつ|やすみ||とって||
I thought I'd maybe take an early summer vacation.
( 缶 の 蓋 を 開ける 音 ) ( ヒルダ ) どうぞ
かん||ふた||あける|おと||
( 男 鹿 父 ) おお ! すま ん ね
おとこ|しか|ちち||||
Here.
おっと っ と っと っと
Whoa there...
か っ は ~ !
( ヒルダ ) “ これ は 坊 っちゃ ま の 祖父 に あたる 人間 です ”
|||ぼう||||そふ|||にんげん|
This is the person acting as the master's grandfather.
“ 坊 っちゃ ま の 親 で ある 男 鹿 辰巳 ( たつみ ) の 親 です が ― ”
ぼう||||おや|||おとこ|しか|たつみ|||おや||
He may be the father of the one who is the master's parent,
“ とても その よう な 人間 に は 見え ませ ん ”
||||にんげん|||みえ||
but he does not seem to even possibly be related.
“ うち に 秘め たる 凶悪 な 何 か が ある の でしょ う か ”
||ひめ||きょうあく||なん|||||||
Perhaps there is some hidden brutality somewhere?
しかし あれ だ な まだ きちんと ご挨拶 も し て なかった が ―
||||||ごあいさつ|||||
ご 家族 は お 元気 な の かい ? やはり マカオ に ?
|かぞく|||げんき|||||まかお|
but is your family doing well?
さて … しばらく 会って おり ませ ん ので
||あって||||
Well, I haven't seen them in a little while.
会って ない ? そりゃ また どう し て ?
あって||||||
You haven't? Why is that?
どう し て も こう し て も ―
Why, you ask? It's because I am a demon maidservant(jijo) to the Great Demon Lord.
私 は 大 魔 王 様 に お 仕え する 侍女 悪魔 です から
わたくし||だい|ま|おう|さま|||つかえ||じじょ|あくま||
次女 …
じじょ
Second daughter(jijo)?
すると 長女 の お 姉さん が ご 両親 の お 世話 を ?
|ちょうじょ|||ねえさん|||りょうしん|||せわ|
Oh, so the eldest daughter(choujo) takes care of the parents, then?
( ヒルダ ) ちょう じょ ? ( 男 鹿 母 の 鼻歌 )
|||おとこ|しか|はは||はなうた
Chou jo?
( 男 鹿 母 ) あっ あなた ! 何 朝 から ビール 飲 ん でる の ! ?
おとこ|しか|はは|||なん|あさ||びーる|いん|||
Hey Dear! What are you doing drinking beer in the morning?!
はっ ! す ま ~ ん !
( ヒルダ ) “ 特技 は スライディング 土下座 ”
|とくぎ|||どげざ
Of note is his "sliding grovel".
“ この 技 に 関し て だけ は 少々 興味深く 感じ ます ”
|わざ||かんし||||しょうしょう|きょうみぶかく|かんじ|
This technique is the only one which piques my interest.
“ この 瞬 発 力 と スピード を 攻撃 に 使う の で は なく ― ”
|またた|はつ|ちから||すぴーど||こうげき||つかう||||
His instantaneous reaction time and speed are not used for attack but for defense.
“ 防御 に 使う の です ”
ぼうぎょ||つかう||
“ 正直 その 発想 は あり ませ ん でし た ”
しょうじき||はっそう||||||
Honestly speaking, it is not something I could have imagined.
“ 先日 坊 っちゃ ま に も ― ”
せんじつ|ぼう||||
The other day, I tried to teach such a technique to the master, however...
“ この 技 を 習得 さ せよ う と 試み た の です が … ”
|わざ||しゅうとく|||||こころみ||||
ダアー !
ビエエエエー !
( ヒルダ ) ああ …
( 男 鹿 父 ) あー ごめんなさい 母 さん ごめんなさい
おとこ|しか|ちち|||はは||
出来 心 だった ん です
でき|こころ|||
It was just on a whim!
( ヒルダ ) “ 簡単 そう に 見え て この 技 ― ”
|かんたん|||みえ|||わざ
It seemed simple enough at first glance,
“ どうやら 高度 な テクニック が 必要 の よう で ― ”
|こうど||てくにっく||ひつよう|||
but it requires a very high level of technique,
“ うまく いき ませ ん でし た ”
and he was unable to master it.
“ やはり あの 入 射 角 が 重要 な の でしょ う か ? ”
||はい|い|かど||じゅうよう|||||
Perhaps it is the precise angles which are crucial?
“ 引き続き 研究 を 重ね て み たい と 思って い ます ”
ひきつづき|けんきゅう||かさね|||||おもって||
This will require more research.
ヒルダ ちゃん
Hilda-chan!
( ヒルダ ) ん ? はい
( 男 鹿 母 ) ちょっと 買い物 に つきあって くれる ?
おとこ|しか|はは||かいもの|||
Would you help me out with the shopping?
( 男 鹿 母 ) ホント ごめんなさい ね
おとこ|しか|はは|ほんと||
I'm really sorry about that.
朝っぱら から ビール の お 酌 なんか さ せ て
あさっぱら||びーる|||しゃく||||
Making you serve him beer so early in the morning...
( ヒルダ ) “ これ は 坊 っちゃ ま の 祖母 に あたる 人間 です ”
|||ぼう||||そぼ|||にんげん|
This is the human who is the master's grandmother.
“ 男 鹿 辰巳 は どちら か と いう と ― ”
おとこ|しか|たつみ||||||
If you were to ask who Oga Tatsumi most takes after, it would be this human.
“ この 人間 の 血 を 濃く 引 い て いる よう です ”
|にんげん||ち||こく|ひ|||||
あの 人 も 昔 は あんな ん じゃ なかった ん だ けど ね
|じん||むかし|||||||||
He didn't used to be like that, you know.
ホント ! 結婚 って 甘い ばかり じゃ ない わ
ほんと|けっこん||あまい||||
Marriage(kekkon) ain't easy(amai), you know!
ん ?
( ヒルダ ) 血痕 ? 甘い ?
|けっこん|あまい
Bloodstain(kekkon)?
( 男 鹿 母 ) そう よ ヒルダ ちゃん たち は まだ 甘い ?
おとこ|しか|はは||||||||あまい
That's right! You and he still have it easy!
フッ 私 は そう ね …
|わたくし|||
( 店員 ) へ い いらっしゃい いらっしゃ い ~ !
てんいん|||||
Welcome, welcome! Always with low, low, prices!
安い よ 安い よ !
やすい||やすい|
( ヒルダ ) “ ここ は スーパー マーケット と 呼ば れる 場所 です ”
|||すーぱー|まーけっと||よば||ばしょ|
This place is called a "supermarket".
“ 食 材 を 中心 に さまざま な もの が 売ら れ て い ます ”
しょく|ざい||ちゅうしん||||||うら||||
Focusing mainly on food, all manner of things are sold here.
あら ! この アジ の 開き 安い わ !
||あじ||あき|やすい|
Oh! This split mackerel is a bargain!
今夜 の メニュー は これ で 決まり か しら ね
こんや||めにゅー||||きまり|||
I think I might decide on this for tonight's menu.
( ヒルダ ) “ 坊 っちゃ ま も 人間 界 の さまざま な 食べ物 に ― ”
|ぼう||||にんげん|かい||||たべもの|
The master has challenged quite a number of different foods from the Human World.
“ チャレンジ し まし た が ― ”
ちゃれんじ||||
“ なかなか 手ごわかった よう です ”
|てごわかった||
But they proved to be quite tough.
ウギャア ギダー アアーッ
( ヒルダ ) ぼ 坊 っちゃ ま ! ?
||ぼう||
Master!
イ ギヤー ! ( ヒルダ ) ああ … あ …
( ヒルダ ) “ それにしても 人間 は 貪欲 です ”
||にんげん||どんよく|
Humans are so voracious though.
“ 植物 から 動物 まで ありとあらゆる もの を 食べ ます ”
しょくぶつ||どうぶつ|||||たべ|
( ヒルダ ) “ あたかも この 地上 で 自分 たち が 最強 の 生物 で ある か の よう に ”
|||ちじょう||じぶん|||さいきょう||せいぶつ||||||
Almost as if they think they are the top living creature to roam the earth.
“ 人間 と は 愚か な こと この上 なし です ”
にんげん|||おろか|||このうえ||
“ そんな 人間 界 です が よい ところ も あり ます ”
|にんげん|かい|||||||
“ これ は 私 が 最近 楽しみ に し て いる ― ”
||わたくし||さいきん|たのしみ||||
This is something called a "Soap Opera" which I have been enjoying lately.
“ 「 昼 ドラ 」 と いう もの です ”
ひる|どら||||
“ 今週 は 妹 の 元 彼 の 相撲 取り が ― ”
こんしゅう||いもうと||もと|かれ||すもう|とり|
This week is a fateful match between a younger sister's former boyfriend,
“ 生き別れ の 兄 と 土俵 の 上 で 運命 の 再会 ”
いきわかれ||あに||どひょう||うえ||うんめい||さいかい
and his older long-lost brother, taking place in the sumo ring...
“ がっぷり 四 つ に 組む と いう まさか の 展開 です ”
|よっ|||くむ|||||てんかい|
“ テレビ は 坊 っちゃ ま も 楽しま れ て い ます ”
てれび||ぼう||||たのしま||||
“ お気に入り は 「 ごはん くん 」 と いう アニメ です ”
おきにいり||||||あにめ|
He especially enjoys the anime called "Gohan-kun".
ダー ブー !
( うん こ 男爵 ) 貴 様 の お代わり も そこ まで だ !
||だんしゃく|とうと|さま||おかわり||||
You've had about enough! Seconds helpings, that is!
( ごはん くん ) クソ ! うん こ 男爵 め !
||くそ|||だんしゃく|
Damn you, Count Poo!
( オカズ ちゃん ) ごはん くん ! ( 2 人 ) ん ?
||||じん|
Gohan-kun!
( オカズ ちゃん ) 今日 の オカズ は ―
||きょう|||
Today's toppings are Soy-boiled Sweet and Spicy Bonito-kun and Seaweed Flakes-chan!
カツオ の 甘辛 佃煮 ( つくだに ) くん と ワカメ の ふり かけ ちゃん よ !
かつお||あまから|つくだに||||わかめ|||||
( カツオ ) 待た せ た な ! ( ワカメ ) さあ 私 を ふり かけ て
かつお|また||||わかめ||わたくし||||
( ヒルダ ) “ この 国 で は 3 人 に 1 人 が ― ”
||くに|||じん||じん|
In this country, it is said that 1 in 3
“ 日曜 午後 6 時 半 放送 の 「 ごはん くん 」 を 見 ながら ― ”
にちよう|ごご|じ|はん|ほうそう|||||み|
eats dinner while watching "Gohan-kun" each Sunday at 6:30.
“ 夕飯 を 食べる と いわ れ て い ます ”
ゆうはん||たべる||||||
ア … アウ … ウイ
元気 100 倍 ! お代わり 1,000 倍 !
げんき|ばい|おかわり|ばい
100 Times More Energy!
ご は ~ ん ! ( うん こ 男爵 ) ブリ ブリー !
|||||だんしゃく|ぶり|
ダー !
( 男 鹿 ・ ヒルダ ) あ … あ …
おとこ|しか|||
( チャイム )
ちゃいむ
( ヒルダ ) “ ここ は 坊 っちゃ ま の 親 が 通う 学校 と いう 施設 です ”
|||ぼう||||おや||かよう|がっこう|||しせつ|
This institution is known as a "school", which the master's parent attends.
( 神崎 ) 何 だ ? お前 ( ヒルダ ) ん ?
かんざき|なん||おまえ||
( 神崎 ) 見かけ ない 顔 じゃ ねえ か 何者 だ ?
かんざき|みかけ||かお||||なにもの|
I ain't seen your face around here.
( 姫川 ) おい こいつ は 男 鹿 の 嫁 だ
ひめかわ||||おとこ|しか||よめ|
Hey.
( 神崎 ) う う っ ! く … く …
かんざき|||||
( 神崎 ) 何 だ ? お前 ( 下川 ) ん ?
かんざき|なん||おまえ|しもかわ|
Hey, you.
見かけ ない 顔 じゃ ねえ か 何者 だ ?
みかけ||かお||||なにもの|
I ain't seen your face around here. Who the hell are you?
う っ どう し たんす か ? 神崎 さん
||||||かんざき|
何 だ ? お前
なん||おまえ
見かけ ない 顔 じゃ ねえ か 何 モン だ ?
みかけ||かお||||なん|もん|
フッ …
何 だ ? お前
なん||おまえ
Hey, you. I ain't seen your face around here. Who are you?
見かけ ない 顔 じゃ ねえ か 何者 だ ?
みかけ||かお||||なにもの|
か 神崎 さん …
|かんざき|
K-Kanzaki-san?
あ …
ん ?
( 邦枝 ) 何 な の ? その 哺乳 瓶
くにえ|なん||||ほにゅう|びん
わざわざ 学校 に そんな の 届け に 来 て ―
|がっこう||||とどけ||らい|
Is she purposefully bringing that to school to get all the "new wife" appeal?
新妻 アピール って わけ ! ?
にいずま|あぴーる||
( ヒルダ ) “ この 者 たち は 皆 ― ”
||もの|||みな
All of these people are ones who failed to become the master's parent.
“ 坊 っちゃ ま の 親 に なり そこね た 人間 です ”
ぼう||||おや|||||にんげん|
フッ …
( ヒルダ ) “ ここ に は 凶暴 な ヤツ ら が 集まって い ます が ― ”
||||きょうぼう||やつ|||あつまって|||
A number of violent humans are gathered here,
“ どれ も 坊 っちゃ ま の 親 と し て は いまいち な 人間 ばかり です ”
||ぼう||||おや|||||||にんげん||
but all of them are lacking when it comes to being the master's parent.
“ どれ も 坊 っちゃ ま の 親 と し て は いまいち な 人間 ばかり です ”
||ぼう||||おや|||||||にんげん||
( 邦枝 ) イーッ !
くにえ|
お っ ヒルダ さん ! どうし たんす か ?
||||どう し||
Hilda-san! Why are you here?
( ヒルダ ) “ これ も かなり いまいち な 人間 の 1 人 です ”
||||||にんげん||じん|
This is also a human who is significantly lacking.
( ヒルダ ) 男 鹿 辰巳 は いる か ?
|おとこ|しか|たつみ|||
Is Oga Tatsumi here?
あ ~ 男 鹿 なら スッポン 高 に ケンカ に 行って る ところ です よ
|おとこ|しか|||たか||けんか||おこなって||||
If you want Oga, he went to fight with Suppon High.
( 男 鹿 ) で あ ~ !
おとこ|しか||
とりゃ ~ !
うりゃ ー !
|-
( ヒルダ ) 相変わらず の よう だ な
|あいかわらず||||
Just as usual, I see.
戻ったら これ を 渡し て おい て くれ
もどったら|||わたし||||
坊 っちゃ ま の ミルク だ
ぼう||||みるく|
The master's milk.
ぼ 母乳 っす か !
|ぼにゅう||
B-Breast milk?!
( ヒルダ ) ん っ ( 古市 ) う っ
|||ふるいち||
… って 冗談 っす よ !
|じょうだん||
Just joking!
嫌 だ な ~ ヒルダ さん アハハ アハ ハハ …
いや|||||||
あら ヒルダ ちゃん
Oh, Hilda-chan!
( 美咲 ( みさき ) ) お かえり ヒルダ ちゃん
みさき|||||
( ヒルダ ) “ これ は 坊 っちゃ ま の 伯母 に あたる 人間 です ”
|||ぼう||||おば|||にんげん|
This is the master's aunt.
“ 人間 界 で は 家族 は いつも 一緒に 1 つ の 所 で 暮らし ― ”
にんげん|かい|||かぞく|||いっしょに|||しょ||くらし
In the Human World, it is common for families to all share one living space,
“ 食事 を とる の が 一般 的 です ”
しょくじ|||||いっぱん|てき|
and to eat together.
ぷ は ~ !
( 男 鹿 母 ) ほら 見 て ヒルダ ちゃん
おとこ|しか|はは||み|||
Look at this, Hilda-chan!
タラ で 作った コロッケ よ バカリャウ コロッケ
たら||つくった|ころっけ|||ころっけ
These are battered cod cakes!
( 美咲 ) こっち は デザート の エッグ タルト
みさき|||でざーと|||
懐かしい でしょ ? マカオ 料理
なつかしい||まかお|りょうり
Doesn't this Macao cooking remind you of home?
マカオ 料理 ?
まかお|りょうり
Macao cooking?
長い 間 ご 両親 に 会って ない って お 父さん から 聞い た から ―
ながい|あいだ||りょうしん||あって||||とうさん||ききい||
I heard from Dad that you haven't seen your family for a long time.
予定 を 変更 し て マカオ 料理 に チャレンジ し て み た の よ
よてい||へんこう|||まかお|りょうり||ちゃれんじ||||||
初めて だ から 味 は 保証 でき ない けど ね
はじめて|||あじ||ほしょう||||
It's our first time, so we can't guarantee they'll taste right, though.
アハハ ハハ
( 男 鹿 母 ) あなた も ビール ばっ か 飲 ん で ない で 手伝って !
おとこ|しか|はは|||びーる|||いん|||||てつだって
And you! Don't just drink beer like a fool! Help out!
あっ す ま ~ ん
Sorry!
( 美咲 ) った く 父さん ったら
みさき|||とうさん|
What am I to do with you, Dad?
( 男 鹿 父 ) アッハハハ ! ( 美咲 ) もう
おとこ|しか|ちち||みさき|
( 男 鹿 父 ) もう 1 杯 いい かい ?
おとこ|しか|ちち||さかずき||
How about get me another beer?
( 男 鹿 ) 何 やって ん だ ?
おとこ|しか|なん|||
What're you doing?
( ベル 坊 ) エッエ ~ ( 男 鹿 ) 食う か ? コロッケ
べる|ぼう||おとこ|しか|くう||ころっけ
( ヒルダ ) “ この 男 が 男 鹿 辰巳 ”
||おとこ||おとこ|しか|たつみ
This man is Oga Tatsumi.
“ 坊 っちゃ ま の 親 と なる 人間 です ”
ぼう||||おや|||にんげん|
He is the man that is the parent of the master.
フッ
あ ? て め え 何 人 の 顔 見 て 笑って や がる
||||なん|じん||かお|み||わらって||
Huh? What're you smilin' at me for?
何でもない 帰る ぞ
なんでもない|かえる|
今夜 は マカオ 料理 だ そう だ
こんや||まかお|りょうり|||
Today it seems like we are having Macao cooking.
( 男 鹿 ) った く … 何 な ん だ よ
おとこ|しか|||なん||||
Sheesh. What's with her?
( ヒルダ ) “ 大 魔 王 様 もう 少し この 男 に つきあって みよ う か と 思い ます ”
|だい|ま|おう|さま||すこし||おとこ|||||||おもい|
Great Demon Lord, I think I will stay with this man for a little while longer.
( 大 魔 王 ) ロイヤルストレートフラーッシュ
だい|ま|おう|
Royal Straight Flush!
大 魔 王 様 それ も 別 の 遊び で ござい ます
だい|ま|おう|さま|||べつ||あそび|||
Great Demon Lord, I think you have the wrong game again...
( 大 魔 王 ) あれ ~ そう だ っけ あ ~ クラクラ する
だい|ま|おう|||||||
Oh? That so? My head is huuuuge...
♪ ~
~ ♪
( アランドロン ) “ 拝啓 大 魔 王 様 ― ”
|はいけい|だい|ま|おう|さま
Dear Great Demon Lord,
“ 人間 界 に 来 て 1 か月 が 過ぎ まし た が ― ”
にんげん|かい||らい||かげつ||すぎ|||
It has been more than 1 month that I have spent in the Human World,
“ まだまだ 慣れ ない こと ばかり です ”
|なれ||||
and I have not gotten used to living here at all.
ああ しつこい 油 汚れ は ―
||あぶら|けがれ|
天ぷら 料理 など に 使った 残り の 小麦粉 を ―
てんぷら|りょうり|||つかった|のこり||こむぎこ|
all you need to do is sprinkle some leftover flour from the tempura, and they'll come right off.
ふり かけ て から こする と きれい に なり ます よ
( 古市 母 ) へ ~
ふるいち|はは|
思いっ切り 慣れ てん じゃ ねえ か !
おもいっきり|なれ||||
You totally fit right in!
( 神崎 ) 石 矢 魔 東 邦 神 姫 ( とうほう しんき ) の 神崎 だ
かんざき|いし|や|ま|ひがし|くに|かみ|ひめ||||かんざき|
I am Kanzaki, of the Ishiyama TKKH!
オレ は ようやく 気付 い た ぞ
おれ|||きづ|||
I've finally realized what I lack...
オレ に 足り なかった も の それ は 必殺 技 だ
おれ||たり||||||ひっさつ|わざ|
( 男 鹿 ) 目 から ビーム と か ?
おとこ|しか|め||||
Like shooting lasers from your eyes?
( 古市 ) それ 人間 じゃ ない だ ろ
ふるいち||にんげん||||
That's not humanly possible.
( 男 鹿 ) じゃあ 鼻 から ヨーグルッチ
おとこ|しか||はな||
The, shooting yogurti out of your nose?
( 古市 ) が あ それ は 痛 い っつ うか 何 つう か
ふるいち|||||つう||||なん||
Oh, it burns! It burns...
( 神崎 ) のんき な こ と 言って られる の も ―
かんざき|||||いって|||
It's only a matter of time before you cower in fear!
今 の うち だ
いま|||
すげ え 必殺 技 を 見せ て やる ぜ
||ひっさつ|わざ||みせ|||
( 男 鹿 ) 次回 の 「 べ る ぜ バブ 」
おとこ|しか|じかい|||||
( 古市 ) ちなみに オレ の 必殺 技 は ―
ふるいち||おれ||ひっさつ|わざ|
FYI, my special move is the "Lovey-Dovey-Dewy-Eyed Wink"!
メロメロ 流し 目 ウインク
|ながし|め|ういんく