×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

1 - Harry Potter, ハリーポッター と 賢者の石

ハリーポッター と 賢者の石

第 1章 生き残った 男の子

プリ ベット 通り 四番地 の 住人 ダーズリー 夫妻 は 、 " おかげさまで 、 私ども は どこ から みて も まとも な 人間 です 「 と言う の が 自慢 だった。 不思議 とか 神秘 とか そんな 非常識 は まるっきり 認めない 人種 で 、 まか不思議 な 出来事 が 彼ら の 周辺 で 起こる なんて 、 とうてい 考えられなかった。 ダーズリー 氏 は 、 穴あけ ドリル を 製造 して いる グラ ニングズ 社 の 社長 だ。 ずんぐり と 肉づきがよい 体型 のせいで 、 首 が ほとんどない。 その 代わり 巨大 な 口髭 が 目立って いた。 奥さん の 方 は やせて 、 金髪 で 、 何と 首 の 長さ が 普通 の 人 の 二倍 は ある。 垣根越し に ご 近所 の 様子 を 詮索 する の が 趣味 だった ので 、 鶴 の ような 首 は 実に 便利 だった。 ダーズリー 夫妻 には ダ ドリー と いう 男の子 が いた。 どこ を 探した って こんなに でき の いい子 は いや しない 、 という の が 二人 の 親バカ の 意見 だった。 そんな 絵に描いたよう に 満ち足りた ダーズリー 家 に も 、 たった一つ 秘密 が あった。 なにより 怖い の は 、 誰か に その 秘密 を 嗅ぎつけられる こと だった。 ─── あの ポッター 一家 の こと が 誰か に 知られて しまったら 一巻の終わり だ。 ポッター 夫人 は ダーズリー 夫人 の 実 の 妹 だが 、 二人 は ここ 数年 一度も 会って は いなかった。

それどころか 、 ダーズリー 夫人 は 妹 など いない という 振りをして いた。 なにしろ 、 妹 も その ろくでなし の 夫 も 、 ダーズリー 家 の 家風 とは まるっきり 正反対 だった から だ。

─── ポッター 一家 が 不意 に このあたり に 現れたら 、 ご 近所 の 人たち が なんと言うか 、 考えた だけ でも 身の毛がよだつ。

ポッター 家 に も 小さな 男の子 が いる こと を 、 ダーズリー 夫妻 は 知って は いた が 、 ただの一度も 会った ことがない。

─── そんな 子 と 、 うち の ダ ドリー が 関わり合い に なる なんて ……

それ も ポッター 一家 を 遠ざけて いる 理由 の 一つ だった。

さて 、 ある 火曜日 の 朝 の こと だ。 ダーズリー 一家 が 目を覚ます と 、 外 は どんより と した 灰色 の 空 だった。 物語 は ここから 始まる。 まか不思議 な こと が まもなく イギリス 中 で 起ころう として いる なんて 、 そんな 気配 は 曇り空 の どこにもなかった。 ダーズリー 氏 は 鼻歌まじり で 、 仕事 用 の 思いっきり ありふれた 柄 の ネクタイ を 選んだ。 奥さん の 方 は 大声 で 泣き わめいて いる ダ ドリー 坊や を やっとこさ ベビーチェア に 座らせ 、 嬉々 として ご 近所 の 噂話 を 始めた。

窓 の 外 を 、 大きな 梟 が バタバタ と 飛び去って いった が 、 二人とも 気がつかなかった。

八時半 、 ダーズリー 氏 は 鞄 を 持ち 、 奥さん の 頬 に ちょこっと キス して 、 それから ダ ドリー 坊や に も バイバイ の キス を しよう とした が 、 しそこなった。 坊や が かんしゃくを起こして 、 コーンフレーク を 皿 ごと 壁 に 投げつけて いる 最中 だった から だ。 「 わんぱく 坊主 め 」 ダーズリー 氏 は 満 足げ に 笑い ながら 家 を 出て 、 自家用車 に 乗りこみ 、 四番地 の 路地 を バック で 出て行った。 広い 通り に 出る前 の 角 の 所で 、 ダーズリー 氏 は 、 初めて « 何か おかしい ぞ » と 思った。

── なんと 猫 が 地図 を 見て いる ── ダーズリー 氏 は 一瞬 、 目を疑った。 もう一度 よく 見よう と 急いで 振り返る と 、 たしか に プリ ベット 通り の 角 に トラ猫 が 一匹 立ちどまって いた。 しかし 、 地図 の ほう は 見えなかった。 ばか な 、 いったい 何 を 考えて いる ん だ。 きっと 光 の 悪戯 だった に 違いない。 ダーズリー 氏 は 瞬き を して 、 もう一度 猫 を よく 見直した。 猫 は 見つめ返した。 角 を 曲がり 、 広い 通り に 出た 時 、 バックミラー に 映って いる 猫 が 見えた。 なんと 、 今度 は 「 プリ ベット 通り 」 と 書かれた 標識 を 読んで いる。 ── いや 、 " 見て 「 いる だけ だ。 猫 が 地図 やら 標識 やら を 読める はずがない。 ダーズリー 氏 は 体 を ブル ッと 振って 気 を とりなおし 、 猫 の こと を 頭 の 中 から 振り払った。 街 に 向かって 車 を 走らせて いる うち に 、 彼 の 頭 は 、 その日 に 取り たい と 思って いる 穴あけ ドリル の 大口 注文 の こと で いっぱい に なった。 ところが 、 街はずれ まで 来た 時 、 穴あけ ドリル など 頭から 吹っ飛ぶ ような こと が 起こった の だ。 いつも の 朝 の 渋滞 に まきこまれ 、 車 の 中 で じっと して いる と 、 奇妙 な 服を着た 人たち が うろうろ して いる の が 、 いやでも 目についた。 マント を 着て いる。

── おか し な 服を着た 連中 には 我慢 がならん ── 近頃 の 若い やつら の 格好 ときたら! マント も 最近 の バカげた 流行 なん だろう。

ハンドル を 指 で イライラ と 叩いて いる と 、 ふと 、 すぐそば に 立って いる おかしな 連中 が 目に止まった。 何やら 興奮 して ささやき 合って いる。 けしからん こと に 、 とうてい 若い とはいえ ない やつ が 数人 混じって いる。

── あいつ なんか 自分 より 年をとって いる のに 、 エメラルド 色 の マント を 着て いる。 どういう 神経 だ! まて よ。 ダーズリー 氏 は 、 はたと 思いついた。

── くだらん 芝居 を して いる に 違いない ── 当然 、 連中 は 寄付 集め を して いる ん だ …… そう だ 、 それ だ! やっと 車 が 流れ はじめた。 数分後 、 車 は グラ ニングズ 社 の 駐車場 に 着き 、 ダーズリー 氏 の 頭 は 穴あけ ドリル に 戻って いた。

ダーズリー 氏 の オフィス は 九階 で 、 いつも 窓 に 背を向けて 座って いた。 そう で なかったら 、 今朝 は 穴あけ ドリル に 集中 できなかった かもしれない。 真っ昼間 から ふくろう が 空 を 飛び交う の を 、 ダーズリー 氏 は 見ない です ん だが 、 道行く 多く の 人 は それ を 目撃 した。 ふくろう が 次から次へと 飛んで 行く の を 指さして は 、 いったい あれ は 何だと 口 を あんぐり あけて 見つめて いた の だ。 ふくろう なんて 、 たいがい の 人 は 夜 に だって 見た ことがない。 ダーズリー 氏 は 昼 まで 、 し ごく まとも に 、 ふくろう とは 無縁 で 過ごした。 五人 の 社員 を 怒鳴りつけ 、 何 本 か 重要 な 電話をかけ 、 また 少し ガミガミ 怒鳴った。 おかげで お昼 まで は 上機嫌 だった。 それから 、 少し 手足を伸ばそう か と 、 道路 の むかい 側 に ある パン屋 まで 歩いて 買い物 に 行く ことにした。

マント を 着た 連中 の こと は すっかり 忘れて いた のに 、 パン屋 の 手前 で また マント 集団 に 出会って しまった。 そば を 通り過ぎる 時 、 ダーズリー 氏 は 、 けしからん と ばかりに にらみつけた。

なぜか この 連中 は 、 ダーズリー 氏 を 不安 な 気持 に させた。 この マント 集団 も 、 何やら 興奮 して ささやき 合って いた。 しかも 寄付 集め の 空缶 が 一つ も 見当たらない。 パン屋 から の 帰り道 、 大きな ドーナツ を 入れた 紙袋 を 握り 、 また 連中 の そば を 通り過ぎよう とした その時 、 こんな 言葉 が 耳 に 飛び込んで きた。

「 ポッター さん たち が 、 そう 、 わたしゃ そう 聞きました ……" "…… そうそう 、 息子 の ハリー が ね ……" ダーズリー 氏 は ハッと 立ち止まった。 恐怖 が 湧きあがって きた。 いったん は ヒソヒソ 声 の する ほう を 振り返って 、 何か 言おう か と 思った が 、 まて よ 、 と 考えなおした。

ダーズリー 氏 は 猛スピード で 道 を 横切り 、 オフィス に かけ 戻る や否や 、 秘書 に 「 誰も 取り継ぐ な 」 と 命令 し 、 ドア を ピシャッと 閉めて 電話 を ひっつかみ 、 家 の 番号 を 回し はじめた。 しかし 、 ダイヤル し 終わらない うち に 気が変わった。 受話器 を 置き 、 口ひげ を なで ながら 、 ダーズリー 氏 は 考えた

── まさか 、 自分 は なんて 愚か な ん だ。 ポッター なんて 珍しい 名前 じゃない。 ハリー という 名 の 男の子 が いる ポッタ 一家 なんて 、 山ほど ある に 違いない。 考えて みりゃ 、 甥 の 名前 が ハリー だった かどうか さえ 確か じゃない。 一度も 会った こと も ない し 、 ハービー という 名前 だった かもしれない。 いや ハロ ルド かも。 こんな こと で 妻 に 心配をかけて も しょうがない。 妹 の 話 が チラッと でも 出る と 、 あれ は いつも 取り乱す。 無理もない。 もし 自分 の 妹 が あんな ふう だったら …… それにしても 、 いったい あの マント を 着た 連中 は ……

昼 から は 、 どうも 穴あけ ドリル に 集中 できなかった。 五時 に 会社 を 出た 時 も 、 何か が 気になり 、 外 に 出た とたん 誰か と 正面衝突 して しまった。

「 すみません 」

ダーズリー 氏 は うめき 声を出した。 相手 は 小さな 老人 で 、 よろけて 転び そうになった。 数秒 後 、 ダーズリー 氏 は 老人 が スミレ 色 の マント を 着て いる のに 気づいた。 地面 に バッタリ はいつくばり そうになった のに 、 まったく 気にして いない 様子 だ。 それどころか 、 顔 が 上下 に 割れる か と 思った ほど 大きく にっこり して 、 道行く 人 が 振り返る ほど の キー キー 声 で こう言った。

「 旦那 、 すみません なんて とんでもない。 今日 は 何 が あった って 気にしません よ。 万歳! « 例 の あの人 » が とうとう いなくなった ん です よ! あなた の ような マ グル も 、 こんな 幸せ な めでたい 日 は お祝い すべき です 「

小さな 老人 は ダーズリー 氏 の お へ そのあたり を やおら ギュッと 抱きしめる と 、 立ち去って 行った。 ダーズリー 氏 は その場 に 根 が 生えた ように 突っ立って いた。 まったく 見ず知らず の 人 に 抱きつかれた。 マ グル とか なんとか 呼ばれた ような 気 も する。 クラクラ して きた。 急いで 車 に 乗り込む と 、 ダーズリー 氏 は 家 に 向かって 走り出した。 どうか 自分 の 幻想 であります ように …… 幻想 など 決して 認めない ダーズリー 氏 に して みれば 、 こんな 願い を 持つ の は 生まれて初めて だった。 やっとの思いで 四番地 に 戻る と 、 真っ先に 目に入った の は ── ああ 、 なんたる こと だ ── 今朝 見かけた 、 あの 、 トラ猫 だった。 今度 は 庭 の 石垣 の 上 に 座り込んで いる。 間違いなく あの 猫 だ。 目 の まわり の 模様 が おんなじ だ。

「 シッシッ! 「 ダーズリー 氏 は 大声を出した。 猫 は 動かない。 じろり と ダーズリー 氏 を 見た だけ だ。 まとも な 猫 が こんな 態度をとる の だろうか 、 と 彼 は 首をかしげた。 それから 気 を シャン と 取りなおし 、 家 に 入っていった。 妻 には 何も 言う まい という 決心 は 変わっていなかった。 奥さん は 、 すばらしく まとも な 一日 を 過ごして いた。 夕食 を 食べ ながら 、 隣 の ミセス 何とか が 娘 の こと で さんざん 困って いる とか 、 ダ ドリー 坊や が 「 イヤ ッ! 「 という 新しい 言葉 を 覚えた とか を おっと に 話して 聞かせた。 ダーズリー 氏 は なるべく ふだん どおり に 振る舞おう とした。 ダ ドリー 坊や が 寝た 後 、 居間 に 移った が 、 ちょうど テレビ の 最後 の ニュース が 始まった ところ だった。

「 さて 最後 の ニュース です。 全国 の バード ウォッチャー によれば 、 今日 は イギリス 中 の ふくろう が おかしな 行動 を 見せた とのこと です。 通常 、 ふくろう は 夜 に 狩 を する ので 、 昼間 に 姿 を 見かける こと は めったに ありません が 、 今日 は 夜明け とともに 、 何百 と いう ふくろう が 四方八方 に 飛び交う 光景 が 見られました。 なぜ ふくろう の 行動 が 急に 夜昼 逆になった のか 、 専門家 たち は 首をかしげて います 「 そこで アナウンサー は ニヤリ と 苦笑い した。 「 ミステリー です ね。 では お天気 です。 ジム マック ガ フィン さんどう ぞ。 ジム 、 今夜 も ふくろう が 降って きます か? " " テッド 、 そのあたり は わかりません が 、 今日 おかしな 行動をとった の は ふくろう ばかり ではありません よ。 視聴者 の 皆さん が 、 遠く は ケント 、 ヨーク シャー 、 ダンディー 州 から おでん わ を くださいました。 昨日 私 は 雨 の 予報 を 出した のに 、 かわり に 流れ星 が どしゃ降り だった そう です。 たぶん 早々 と « ガイ フォーク ス の 焚き 火祭り » でも やった ん じゃない でしょう か。 皆さん 、 祭り の 花火 は 来週 です よ! いずれにせよ 、 今夜 は 間違いなく 雨 でしょう 「

安楽椅子 の 中 で ダーズリー 氏 は 体 が 凍りついた ような気がした。 イギリス 中 で 流れ星 だって? 真っ昼間 から ふくろう が 飛んだ? マント を 着た 奇妙 な 連中 が そこいら じゅうに いた? それに 、 あの ヒソヒソ 話。 ポッター 一家 が どうした とか ……

奥さん が 紅茶 を 二つ 持って 居間 に 入ってきた。 まずい。 妻 に 何か 言わなければ なる まい。 ダーズリー 氏 は 落着かない 咳払い を した。

「 あー 、 ペチュニア や。 ところで 最近 おまえ の 妹 から 便り は なかったろう ね 「

案の定 、 奥さん は ビクッと して 怒った顔 を した。 二人とも ふだん 、 奥さん に 妹 は いない という ことにして いる の だ から 当然 だ。 「 ありません よ。 どうして? 「 とげとげしい 返事 だ。 「 おかしな ニュース を 見た ん で ね 」

ダーズリー 氏 は モゴモゴ 言った。

「 ふくろう とか …… 流れ星 だ とか …… それに 、 今日 街 に 変 な 格好 を した 連中 が たくさん いた ん で な 」

「 それで? " " いや 、 ちょっと 思った だけ だが ね …… もしかしたら …… 何か 関わり が ある か と …… その 、 な ん だ …… あれ の 仲間 と 「 奥さん は 口 を すぼめて 紅茶 を すすった。 ダーズリー 氏 は 「 ポッター 」 という 名前 を 耳にした と 思いきって 打ち明ける べき かどうか 迷った が 、 やはり やめる ことにした。 その かわり 、 できるだけ さりげなく 聞いた。

「 あそこ の 息子 だが …… たしか うち の ダドリー と 同じくらい の 年 じゃなかった かね? " " そうか も 「 「 何という 名前 だった か ……。 たしか ハワード だった ね 「

「 ハリー よ。 私 に 言わせりゃ 、 下品 で ありふれた 名前 です よ 「

「 ああ 、 そう だった。 おまえ の 言うとおり だ よ 「

ダーズリー 氏 は すっかり 落ち込んで しまった。 二人 で 二階 の 寝室 に 上がって いく 時 も 、 彼 は まったく この 話題 には 触れなかった。

奥さん が 洗面所 に 行った すき に 、 こっそり 寝室 の 窓 に 近寄り 、 家 の 前 を のぞいて みた。 あの 猫 は まだ そこ に いた。 何か を 待って いる ように 、 プリベット 通り の 奥 の 方 を じっと 見つめて いる。

── これ も 自分 の 幻想 な のか? これまで の こと は 何もかも ポッター 一家 と 関わり が ある の だろうか? もしそうなら …… もし 自分 たち が あんな 夫婦 と 関係 が ある なんてこと が 明るみに出たら …… ああ 、 そんな こと には 耐えられない。 ベッド に 入る と 、 奥さん は すぐに 寝入って しまった が 、 ダーズリー 氏 は あれこれ 考えて 寝つけなかった。

── しかし 、 万々 が 一 ポッター たち が 関わって いた にせよ 、 あの 連中 が 自分 たち の 近く に やってくる はずがない。 あの 二人 や あの 連中 の こと を わしら が どう 思って いる か ポッタ 一 夫妻 は 知って いる はず だ …… 何 が 起こって いる か は 知らん が 、 わし や ペチュニア が 関わり合い に なる こと など ありえない ── そう 思う と 少し ホッと して 、 ダーズリー 氏 は あくび を して 寝返りを打った。

── わしら にかぎって 、 絶対に 関わりあう ことはない ……。

── 何という 見当ちがい ──

ハリーポッター と 賢者の石 ||けんじゃのいし 哈利·波特||魔法石 Harry Potter||Pierre philosophale Harry Potter||philosopher's stone ハリー・ポッター|| Гарри Поттер||камень мудрецов 1.1 Überlebender Junge 1.1 Surviving Boys 1.1 Chicos Supervivientes. 1.1 Les garçons survivants. 1.1 Ragazzi sopravvissuti. 해리포터와 현자의 돌 1.1 Overlevende jongens. 1.1 Chłopcy, którzy przeżyli. 1.1 Rapazes sobreviventes. 1.1 Мальчики-выживальщики. 1.1 Överlevande pojkar. 1.1 Hayatta kalan çocuk 1.1 Хлопчики, що вижили. 1.1 Cậu bé sống sót 1.1 幸存的男孩 1.1 倖存的男孩

第 1章 生き残った 男の子 だい|いっしょう|いきのこった|おとこのこ ||幸存的| ||survivant| ordinal number|chapter|survived|boy 1 Der Junge, der lebte 1 The Boy Who Lived Capítulo 1 El niño que sobrevivió 제1장 살아남은 소년 1 Chłopiec, który żył 1 O menino que sobreviveu 1 幸存的男孩 1 幸存的男孩

プリ ベット 通り 四番地 の 住人 ダーズリー 夫妻 は 、 " おかげさまで 、 私ども は どこ から みて も まとも な 人間 です 「 と言う の が 自慢 だった。 ||どおり|よんばんち||じゅうにん||ふさい|||わたくしども||||||||にんげん||という|||じまん| 普里|床||四号地||||||多亏了||||||||||||||| |||quatrième numéro||||||Grâce à cela|||||||||||à dire|||fierté| pre|bed|street|number four||resident|Dursley|couple||thankfully|we||||from where||normal||human||to say||(subject marker)|pride| プリ||||||||||||||||普通|||||||| префикс|||четырнадцатый дом||||||Спасибо вам||||||||||||||| Mr. und Mrs. Dursley aus Ligusterweg Nr. 4 sagten stolz: „Dank Ihnen sind wir alle gute Menschen.“ The Dursleys, residents of 4 Privette Street, were proud to say, "Thanks to you, we are by all accounts decent people. Los Dudley, residentes en el número cuatro de Privet Drive, se enorgullecían de decir: "Gracias a Dios, somos personas normales a los ojos de cualquiera". M. et Mme Dursley, résidents du 4 Privet Street, étaient fiers de dire : « Grâce à vous, nous sommes des êtres humains décents de partout. Il signor e la signora Dursley, residenti al numero 4 di Privet Street, erano orgogliosi di dire: "Grazie a te, siamo esseri umani rispettabili da ogni parte". 프리벳 거리 4번지의 거주자 다즐리 부부는 “덕분에 우리는 어디서 봐도 괜찮은 인간입니다”라고 말하는 것이 자랑이었다. Dursleyowie, mieszkańcy Privet Street 4, z dumą stwierdzili, że "dzięki tobie jesteśmy ze wszech miar porządnymi ludźmi". O Sr. e a Sra. Dursley, residentes da Rua dos Alfeneiros nº 4, orgulhavam-se de dizer: "Graças a você, somos seres humanos decentes de todos os lugares". Дурсли, живущие на Прайвет-стрит, 4, с гордостью говорили: "Благодаря вам мы стали порядочными людьми". Privet Drive 4 numaralı Bay ve Bayan Dursley, "Sizin sayenizde hepimiz iyi insanlarız" demekten gurur duyuyorlardı. Ông bà Dursley, ở số 4 đường Privet Drive, tự hào nói: “Nhờ các bạn, chúng tôi đều là những người tốt”. 住在女贞路 4 号的德思礼夫妇自豪地说:“感谢上帝,我们都是正派的人。” 普里维特街4号的居民达思利夫妇总是夸耀说“多亏了我们,我们无论从哪个角度看都是正常人”。 杜斯利一家是女贞街 4 号的居民,他们自豪地说:"多亏了你们,我们无论如何都是体面人"。 不思議 とか 神秘 とか そんな 非常識 は まるっきり 認めない 人種 で 、 まか不思議 な 出来事 が 彼ら の 周辺 で 起こる なんて 、 とうてい 考えられなかった。 ふしぎ||しんぴ|||ひじょうしき|||みとめない|じんしゅ||まかふしぎ||できごと||かれら||しゅうへん||おこる|||かんがえられなかった ||||||||||||||||||||||无法想象 mystérieux||||||||||||||||||||||imaginable mystery|such as|mystery|||absurdity||not at all|will not acknowledge|type||mysterious||event||they||surroundings||occurs||absolutely not|couldn't be imagined |||||||全く||||まか不思議||||||||||| ||||||||||||||||||||||Можно было бы Sie sind eine Rasse, die Wunder, Mysterien oder solchen Unsinn überhaupt nicht gutheißt, und es ist undenkbar, dass sich um sie herum seltsame Ereignisse ereignen. They are the kind of people who completely deny anything strange or mysterious, and it was inconceivable that any wondrous events would occur around them. Eran un tipo de personas que no aceptaban en absoluto lo extraño o lo misterioso, y era completamente impensable que ocurrieran eventos inexplicables a su alrededor. Les mystères et les mystères sont des races qui n'admettent pas de telles folies, et il était difficile d'imaginer que des événements mystérieux se produisaient autour d'eux. Sono una razza che non approva affatto meraviglie, misteri o sciocchezze del genere, ed è impensabile che accadano strani eventi intorno a loro. Nie mieli tolerancji dla tego, co tajemnicze, mistyczne czy szalone i nie do pomyślenia było, by w ich otoczeniu mogło się zdarzyć coś tak dziwnego. Mistérios e mistérios são raças que não admitem tal insano de forma alguma, e era difícil imaginar que eventos misteriosos ocorressem ao seu redor. Они не терпели таинственного, мистического или безумного, и не могли представить себе, что в их окружении может произойти что-то настолько странное. Onlar harikaları, gizemleri ya da bu tür saçmalıkları hiç onaylamayan bir ırktır ve etraflarında garip olaylar olması onlar için düşünülemez. 他们是一个根本不接受神秘或神秘观念的种族,他们很难想象自己的周围会发生这样奇怪的事件。 他们是完全不承认奇迹或神秘等不合理之事的人种,根本无法想象会发生奇怪事件围绕着他们。 他们无法容忍神秘、玄妙或疯狂的事物,也无法想象在他们的周围会发生如此奇怪的事情。 ダーズリー 氏 は 、 穴あけ ドリル を 製造 して いる グラ ニングズ 社 の 社長 だ。 |うじ||あなあけ|||せいぞう|||||しゃ||しゃちょう| Дурсли|||сверление||||||группа|Грэннингс|||| |Mr||hole drilling|drill||manufacturing|||company|Grannings|company||president| ||||ドリル|||||||||| |||||||||格兰宁|格拉宁斯|||| Mr. Dursley ist der Präsident von Grannings, das Bohrer herstellt. Mr. Dursley is the president of Grunnings, a company that manufactures drills. El Sr. Dursley es el presidente de Grunnings, una empresa que fabrica taladradoras. Il signor Dursley è il presidente della Grannings, che fa esercitazioni. Pan Dursley jest dyrektorem zarządzającym firmy Grannings, producenta wierteł do otworów. Dursley é o presidente da Grannings, fabricante de brocas. Dursley 先生是 Grunnings 公司的总裁,这是一家生产钻孔器的公司。 达思利先生是制造钻孔钻头的格兰宁公司的总裁。 Dursley 先生是 Grunnings 公司的總裁,這是一家生產鑽孔器的公司。 ずんぐり と 肉づきがよい 体型 のせいで 、 首 が ほとんどない。 ||にくづきがよい|たいけい||くび|| коренастый||плотное телосложение|коренастый телосложение|из-за|||почти нет ||bien charpenté|||||presque pas stocky||well-built|body type|because of|neck||almost none ずんぐり||筋肉質な|||||ほとんどない |||||||几乎没有 Aufgrund seines gedrungenen und plumpen Körpers hat er fast keinen Hals. Due to his stocky and well-built physique, he has almost no neck. Debido a su figura robusta y carnosa, casi no tiene cuello. A causa del suo corpo tozzo e grassoccio, non ha quasi il collo. ずんぐり と 肉づき が よい 体型 のせいで 、 首 が ほとんど ない 。 Ze względu na swoją dużą, mięsistą budowę, nie ma prawie szyi. Devido ao seu corpo rechonchudo e bem carnudo, ele quase não tem pescoço. Из-за крупного, мясистого телосложения у нее почти нет шеи. 由于身体粗壮、肌肉发达,它几乎没有脖子。 因为胖乎乎的体型,几乎看不到脖子。 由於身體粗壯、肌肉發達,它幾乎沒有脖子。 その 代わり 巨大 な 口髭 が 目立って いた。 |かわり|きょだい||くちひげ||めだって| ||||mustache|субъектная частица|| |instead of|huge||mustache||stood out| ||||ひげ||目立って| Stattdessen stach sein riesiger Schnurrbart hervor. Instead, a huge mustache stood out. En su lugar, el enorme bigote destacaba. Au lieu de cela, une énorme barbe se détachait. Zamiast tego wyróżniały się jego ogromne wąsy. Em vez disso, um bigode enorme se destacou. Вместо этого выделялись его огромные усы. 相反,他的大胡子很引人注目。 代替的是一把巨大的胡须显眼地凸现出来。 相反,他的鬍子很引人注目。 奥さん の 方 は やせて 、 金髪 で 、 何と 首 の 長さ が 普通 の 人 の 二倍 は ある。 おくさん||ほう|||きんぱつ||なんと|くび||ながさ||ふつう||ひと||にばい|| ||||||||||длина шеи||||||двойной|| ||||skinny|blonde hair||what|||length||normal||person||twice|| ||||痩せている|blonde hair||||||||||||| Seine Frau ist dünn, hat blondes Haar und einen Hals, der doppelt so lang ist wie der eines normalen Menschen. In contrast, his wife is thin, has blonde hair, and her neck is twice as long as a normal person's. La señora, en cambio, es delgada, rubia y tiene un cuello que es el doble de largo que el de una persona normal. Sa femme est mince, blonde et a un cou deux fois plus long qu'une personne normale. Jego żona jest szczupła, blondynka i ma szyję dwa razy dłuższą niż normalny człowiek. Sua esposa é magra, loira, e tem um pescoço duas vezes mais longo que o de uma pessoa normal. 妻子身材瘦削,一头金发,脖子比一般人长一倍。 妻子相反地又瘦又金发,而且脖子的长度是普通人的两倍。 他的妻子身材瘦削,一頭金髮,脖子比普通人長一倍。 垣根越し に ご 近所 の 様子 を 詮索 する の が 趣味 だった ので 、 鶴 の ような 首 は 実に 便利 だった。 かきねごし|||きんじょ||ようす||せんさく||||しゅみ|||つる|||くび||じつに|べんり| 隔壁上||||||||||||||||||||| par-dessus la haie||||||||||||||||||||| over the fence|||neighbors||situation||snoop around||||hobby|||crane||||||very useful| 隣の様子|||||||探る|||||||||||||| Через забор|||||||выяснять|||||||||||||| Mein Hobby war es, meine Nachbarn durch Zäune auszuspionieren, daher war ein kranichartiger Hals wirklich praktisch. My hobby was to snoop on the neighborhood through the fence, so a crane-like neck was really convenient. Como tenía la afición de espiar a los vecinos a través de la valla, un cuello largo como el de una grulla era realmente conveniente. Lubiłem pokicać po okolicy przez żywopłot, więc głowa jak żuraw bardzo się przydała. Meu hobby era bisbilhotar a vizinhança por cima da cerca, então um pescoço em forma de guindaste era realmente conveniente. Мне нравилось обходить окрестности через живую изгородь, поэтому голова, похожая на подъемный кран, пришлась как нельзя кстати. 我的爱好是通过栅栏监视邻居,所以像鹤一样的脖子真的很方便。 因为喜欢窥探邻里的动态,所以长着像鹤一样长的脖子真的非常方便。 我的嗜好是隔著柵欄窺探附近的情況,所以像起重機一樣的脖子真的很有用。 ダーズリー 夫妻 には ダ ドリー と いう 男の子 が いた。 |ふさい||||||おとこのこ|| |||达|达德利||||| ||locative particle|particle|Dudley||||| Die Dursleys hatten einen Sohn namens Dudley. The Dursleys had a boy named Dudley. Los Dursley tenían un niño llamado Dudley. 다즐리 부부에게는 다드리라는 남자아이 하나가 있었다. Dursleyowie mieli chłopca o imieniu Dudley. Os Dursleys tinham um menino chamado Dudley. 德思礼一家有一个儿子,名叫达力。 达思理夫妇有一个名叫达德利的男孩。 德思禮先生和德思禮夫人有一個男孩,名叫達力。 どこ を 探した って こんなに でき の いい子 は いや しない 、 という の が 二人 の 親バカ の 意見 だった。 ||さがした|||||いいこ|||||||ふたり||おやバカ||いけん| |||||||好孩子|||||||||亲妈||| |||||||bon enfant|||||||||parents' foolishness||| |||||||good child||||quotation particle|||||overly affectionate parent||| ||||||||||||||||親の愛||| Die beiden idiotischen Eltern waren der Meinung, dass sie, egal wo sie hinsahen, kein so gutes Kind finden konnten. The two parental idiots agreed that no one could have found such a good child anywhere. Dondequiera que buscaras, no había un niño tan bien hecho como este, era la opinión de dos padres tontos. Les deux parents s'accordent à dire que personne n'a jamais trouvé un enfant aussi bon. 어디를 찾아봐도 이렇게 잘 된 아이는 없다는 것이 두 사람의 부모 바보 의견이었다. Oboje rodzice zgodnie stwierdzili, że nikt nigdzie nie znalazł tak dobrego dziecka. Era a opinião dos dois pais, estúpidos, que não importava para onde olhassem, eles não curariam uma criança tão boa. 两个白痴父母的意见是,无论往哪里看,都找不到这么好的孩子。 无论到哪里寻找,都找不到像这样聪明懂事的孩子,这是两人作为父母的意见。 兩個白痴父母都認為,無論在哪裡,都找不到這麼有天賦的孩子。 そんな 絵に描いたよう に 満ち足りた ダーズリー 家 に も 、 たった一つ 秘密 が あった。 |えにかいたよう||みちたりた||いえ|||たったひとつ|ひみつ|| |如同画中|||||||只有一个||| |parfaitement heureux|||||||une seule||| |picture-perfect||satisfied||family|||just one|secret|| Die Dursleys, die so glücklich waren wie auf dem Bild, hatten nur ein Geheimnis. Even in such a picture-perfect family, the Dursleys had only one secret. En la familia Dursley, que estaba tan satisfecha como si estuviera pintada en un cuadro, había un solo secreto. Même dans une famille Dursley aussi pittoresque et satisfaite, il n'y avait qu'un seul secret. 그렇게 그림처럼 만족스러운 다즐리 가정에도 단 하나의 비밀이 있었다. Nawet w tak malowniczym i zadowolonym domu Dursleyów istniał tylko jeden sekret. Mesmo na família Dursley, que era tão satisfatória quanto eu desenhei em tal quadro, havia apenas um segredo. 和照片中一样幸福的德思礼一家只有一个秘密。 儘管德思禮一家幸福如畫,但有一個秘密。 なにより 怖い の は 、 誰か に その 秘密 を 嗅ぎつけられる こと だった。 |こわい|||だれか|||ひみつ||かぎつけられる|| ||||谁||||||| ||||someone|||||scented out|| |||||||||嗅ぎつけられる|| Was mir am meisten Angst macht, ist, dass jemand das Geheimnis erschnüffeln wird. The scariest thing of all was that someone would sniff out the secret. Lo que más miedo daba era que alguien descubriera ese secreto. La plus grande crainte était que quelqu'un découvre le secret. 가장 무서운 것은 누군가에게 그 비밀을 알아차린다는 것이었다. O mais assustador é que alguém pode farejar o segredo. 最让我害怕的是有人会嗅出这个秘密。 最讓我害怕的是有人會發現我的秘密。 ─── あの ポッター 一家 の こと が 誰か に 知られて しまったら 一巻の終わり だ。 ||いっか||||だれか||しられて||いっかんのおわり| ||||||someone|||if known|the end| ||||||||||終わり| --- Wenn jemand von der Familie Potter erfährt, ist die Geschichte zu Ende. If someone were to find out about the Potter family, it would be the end of the story. ─── Si alguien se entera de la familia Potter, será el fin. Si quelqu'un découvre l'existence des Potter, c'est la fin du monde. ─── Se alguém soubesse sobre a família Potter, seria o fim do volume. --- 如果有人知道了波特一家,那就是故事的结局。 --- 如果有人發現了波特一家,故事就結束了。 ポッター 夫人 は ダーズリー 夫人 の 実 の 妹 だが 、 二人 は ここ 数年 一度も 会って は いなかった。 |ふじん|||ふじん||じつ||いもうと||ふたり|||すうねん|いちども|あって|| ||||||||||||||一次也||| |Mrs|||||real|||||||several years|not once||| Mrs. Potter war Mrs. Dursleys Schwester, aber sie hatten sich jahrelang nicht gesehen. Mrs. Potter is the biological sister of Mrs. Dursley, but the two have not met for years. La señora Potter es la hermana biológica de la señora Dursley, pero las dos no se habían visto ni una vez en los últimos años. Mme Potter est la propre sœur de Mme Dursley, mais elles ne se sont pas vues depuis plusieurs années. A Sra. Potta é a irmã verdadeira da Sra. Dursley, mas elas nunca se encontraram nos últimos anos. 波特夫人是德思礼夫人的妹妹,但两人已经好几年没有见面了。 波特夫人是德思禮夫人的妹妹,但兩人已經好幾年沒有見面了。

それどころか 、 ダーズリー 夫人 は 妹 など いない という 振りをして いた。 ||ふじん||いもうと||||ふりをして| ||||||||假装| ||||||||faire semblant| on the contrary||||||||pretending not| むしろ||||||||振りをして| Im Gegenteil, Mrs. Dursley tat so, als hätte sie keine Schwester. In fact, Mrs. Dursley pretended that she didn't have a sister at all. Al contrario, la Sra. Dursley fingía que no tenía hermana. Au contraire, Mrs Dursley prétendait qu'elle n'avait pas de sœur. 오히려 다즐리 부인은 여동생이 없는 것처럼 행동했다. Pelo contrário, a Sra. Darsley fingiu não ter irmã. 相反,德思礼夫人假装没有姐姐。 相反,德思禮夫人假裝她根本沒有妹妹。 なにしろ 、 妹 も その ろくでなし の 夫 も 、 ダーズリー 家 の 家風 とは まるっきり 正反対 だった から だ。 |いもうと|||||おっと|||いえ||かふう|||せいはんたい||| ||||||||||||是||||| anyway||||good-for-nothing||husband|||||family tradition|quotation particle|not at all|completely opposite||| ||||無能な人||||||||||正反対||| Schließlich waren sowohl meine Schwester als auch ihr Arschloch-Ehemann das genaue Gegenteil der Dursleys. After all, both my sister and her good-for-nothing husband were completely the opposite of the Dursley family's way of life. Después de todo, tanto la hermana como ese marido inútil eran totalmente opuestos al estilo de la familia Dursley. La sœur et son bâtard de mari étaient aux antipodes de la culture familiale des Dursley. Siostra i jej bękarci mąż byli całkowitym przeciwieństwem kultury rodzinnej Dursleyów. Afinal, tanto minha irmã quanto seu marido bastardo eram exatamente o oposto da família Dursley. 毕竟,我姐姐和她的混蛋丈夫都与德思礼一家完全相反。 畢竟,她的姐姐和她的私生子丈夫都與德思禮一家完全相反。

─── ポッター 一家 が 不意 に このあたり に 現れたら 、 ご 近所 の 人たち が なんと言うか 、 考えた だけ でも 身の毛がよだつ。 |いっか||ふい||||あらわれたら||きんじょ||ひとたち||なんというか|かんがえた|||みのけがよだつ |||||这个地方|||||||||||| |||||ce coin|||||||||||| |family||suddenly||this area||||||neighbors||what would they say||||hair-raising |||||||||||||||||ぞっとする Ich schaudere bei dem Gedanken daran, was die Nachbarn sagen würden, wenn die Potters plötzlich hier auftauchten. If the Potter family were to suddenly appear around here, I can only shudder at what the neighbors would say. Si la familia Potter apareciera de repente por aquí, ¿qué dirían los vecinos? Solo de pensar en ello me pone la piel de gallina. La famille Potter serait horrifiée par ce que diraient ses voisins si elle apparaissait inopinément dans le quartier. Rodzina Potterów byłaby przerażona tym, co powiedzieliby ich sąsiedzi, gdyby niespodziewanie pojawili się w okolicy. ─── Se a família Potter aparecer de repente por aqui, só de pensar no que os vizinhos diriam, você ficará cabeludo. ──一想到如果波特一家突然出现在这附近,邻居们会说什么,我就感到不寒而栗。 ──一想到如果波特一家突然出現在這附近,鄰居會說什麼,我就不寒而慄。

ポッター 家 に も 小さな 男の子 が いる こと を 、 ダーズリー 夫妻 は 知って は いた が 、 ただの一度も 会った ことがない。 |いえ|||ちいさな|おとこのこ||||||ふさい||しって||||ただのいちども|あった| |||||||||||||||||仅仅一次||从来没有 |||||||||||||||||just once|| |||||||||||||||||not once||never met Die Dursleys wussten, dass die Potters einen kleinen Jungen hatten, aber sie hatten ihn nie getroffen. The Dursleys knew that the Potter family also had a little boy, but they had never once met him. Los Dursley sabían que también había un pequeño niño en la familia Potter, pero nunca lo habían visto ni una sola vez. Dursleyowie wiedzieli, że Potterowie również mieli małego chłopca, ale nigdy go nie poznali. Os Dursleys sabiam que a família Potter também tinha um filho, mas nunca o conheceram. 德思礼一家知道波特家有一个小男孩,但他们从未见过他。

─── そんな 子 と 、 うち の ダ ドリー が 関わり合い に なる なんて …… |こ|||||||かかわりあい||| ||||||||interaction||| ||||||||関係||| ─── Zu denken, dass Dudley mit so einem Kind zusammen sein würde... ─── I can't believe my Dudley would get involved with a kid like that ... ─── No puedo creer que Dudley se involucre con un niño así... Je n'arrive pas à croire que notre Dudley puisse avoir un lien avec un tel garçon. ...... ─── そんな 子 と 、 うち の ダドリー が 関わり 合い に なる なんて …… Nie mogę uwierzyć, że nasz Dudley związałby się z takim chłopakiem. ...... ─── Como o meu Duda se envolveria com uma criança assim ... ──我简直不敢相信我的达力会和这样的孩子扯上关系…… ──我簡直不敢相信我的達力會和這樣的孩子扯上關係…

それ も ポッター 一家 を 遠ざけて いる 理由 の 一つ だった。 |||いっか||とおざけて||りゆう||ひとつ| |||||避けて||||| Das war einer der Gründe, warum er die Familie Potter fernhielt. That was also one of the reasons for keeping the Potter family at a distance. Esa era una de las razones por las que mantenía a la familia Potter alejados. C'est l'une des raisons qui ont éloigné les Potters. To był jeden z powodów, dla których Potterowie trzymali się z daleka. Essa foi uma das razões para manter a família Potter longe. 这就是他远离Potter一家的原因之一。 這就是他遠離Potter一家的原因之一。

さて 、 ある 火曜日 の 朝 の こと だ。 ||かようび||あさ||| Nun, es geschah an einem Dienstagmorgen. Well, it was one Tuesday morning. Bueno, era una mañana de martes. Cóż, to był wtorkowy poranek. Bem, foi em uma manhã de terça-feira. 嗯,那是一個星期二的早上。 ダーズリー 一家 が 目を覚ます と 、 外 は どんより と した 灰色 の 空 だった。 |いっか||めをさます||そと|||||はいいろ||そら| |||wakes up|||||||||| |||||||曇り空|||||| Die Dursleys wachen draußen vor einem mattgrauen Himmel auf. When the Dursleys woke up, the sky outside was a gloomy gray. La familia Dursley despertó y afuera había un cielo gris y sombrío. Lorsque les Dursley se réveillent, le ciel est gris et lugubre. Kiedy Dursleyowie się obudzili, niebo na zewnątrz było szare i ponure. Quando a família Dursley acordou, o lado de fora era um céu nublado e cinza. 德思礼一家醒来时发现外面一片沉闷的灰色天空。 當德思禮一家人醒來時,外面是暗灰色的天空。 物語 は ここから 始まる。 ものがたり|||はじまる ||从这里| ||from here| Die Geschichte beginnt hier. The story begins here. La historia comienza aquí. L'histoire commence ici. Historia zaczyna się tutaj. A história começa aqui. 故事从这里开始。 故事從這裡開始。 まか不思議 な こと が まもなく イギリス 中 で 起ころう として いる なんて 、 そんな 気配 は 曇り空 の どこにもなかった。 まかふしぎ||||||ちゅう||おころう|||||けはい||くもりぞら|| |||||||||||||||||哪里也没有 |||||||||||||||||nulle part mysterious|||||||||as||||signs||cloudy sky||nowhere existed Der bewölkte Himmel deutete nicht darauf hin, dass bald etwas Seltsames in ganz England passieren würde. There was no hint anywhere in the cloudy sky that anything magical was about to happen in England. No había ninguna señal de que algo misterioso estuviera a punto de suceder en el Reino Unido. Dans le ciel nuageux, rien n'indiquait que quelque chose d'étrange allait se produire en Grande-Bretagne. Na zachmurzonym niebie nie było żadnych oznak, że w Wielkiej Brytanii wydarzy się coś dziwnego. Nada de estranho estava para acontecer em toda a Inglaterra, em nenhum lugar no céu nublado. 乌云密布的天空中没有任何迹象表明即将在英格兰发生奇怪的事情。 多雲的天空中沒有任何跡象表明英格蘭各地即將發生奇怪的事情。 ダーズリー 氏 は 鼻歌まじり で 、 仕事 用 の 思いっきり ありふれた 柄 の ネクタイ を 選んだ。 |うじ||はなうたまじり||しごと|よう||おもいっきり||がら||||えらんだ Dursley|||humming|||||with all one's might|common|pattern|||| |||鼻歌交じり|||||思い切り||pattern|||| Mr. Dursley summte und wählte eine sehr häufig gemusterte Krawatte für die Arbeit. Mr. Dursley hummed and hawed as he picked out a tie in a very mundane pattern for work. El Sr. Dursley seleccionó una corbata de diseño bastante común, mientras tarareaba suavemente. M. Dursley fredonne en choisissant une cravate d'un modèle très banal pour son travail. Pan Dursley nucił i zastanawiał się, wybierając do pracy krawat w bardzo przyziemny wzór. Dursley estava cantarolando e escolheu uma gravata com um padrão muito mundano para o trabalho. 德思礼先生哼了一声,选择了一条图案相当普通的工作领带。 德思禮先生哼了一聲,選擇了一條圖案相當普通的工作領帶。 奥さん の 方 は 大声 で 泣き わめいて いる ダ ドリー 坊や を やっとこさ ベビーチェア に 座らせ 、 嬉々 として ご 近所 の 噂話 を 始めた。 おくさん||ほう||おおごえ||なき|||||ぼうや|||||すわらせ|きき|||きんじょ||うわさばなし||はじめた |||||||大声哭泣||||||||||||||||| ||||||crying|screaming||||boy||finally|||||||||gossip|| |||||||泣き叫んで||||||やっと||||嬉しそう||||||| Die Frau schaffte es, den heulenden kleinen Dudley in den Kinderstuhl zu setzen und begann fröhlich über die Nachbarschaft zu klatschen. His wife finally sat the screaming Dudley in his baby chair and happily started gossiping about the neighborhood. La señora estaba llorando a gritos mientras finalmente lograba sentar al pequeño Dudley en la silla de bebé, y empezó a hablar emocionada sobre los rumores del vecindario. Sa femme finit par installer le petit Dudley dans sa poussette en hurlant et commence à raconter des ragots sur le quartier. 奥さん の 方 は 大声 で 泣き わめいて いる ダドリー 坊や を やっとこさ ベビーチェア に 座らせ 、 嬉々 と して ご 近所 の 噂 話 を 始めた 。 Jego żona w końcu wsadziła wrzeszczącego Dudley Boy'a do wózka i radośnie zaczęła plotkować o okolicy. A esposa finalmente se sentou na cadeira de bebê, chorando alto, e começou a falar sobre boatos sobre sua vizinhança. 妻子设法把嚎叫的小达力抱到婴儿椅上,兴高采烈地开始在附近闲聊。 妻子終於把大聲哭鬧的達力抱到嬰兒椅上,開心地開始談論鄰居的閒話。

窓 の 外 を 、 大きな 梟 が バタバタ と 飛び去って いった が 、 二人とも 気がつかなかった。 まど||そと||おおきな|ふくろう||||とびさって|||ふたりとも|きがつかなかった ||||||||||||两人都| |||||フクロウ|||||||| Eine große Eule flatterte vor dem Fenster davon, aber keiner von ihnen bemerkte es. A large owl fluttered past the window, but neither of them noticed. Fuera de la ventana, un gran búho voló ruidosamente, pero ninguno de los dos se dio cuenta. Un grand hibou passa devant la fenêtre, mais aucun des deux ne le remarqua. Za oknem przeleciała duża sowa, ale żadne z nich tego nie zauważyło. Uma grande coruja voou para fora da janela, mas nenhum deles percebeu. 窗外一只大猫头鹰扑扇着翅膀飞走了,但他们都没有注意到。

八時半 、 ダーズリー 氏 は 鞄 を 持ち 、 奥さん の 頬 に ちょこっと キス して 、 それから ダ ドリー 坊や に も バイバイ の キス を しよう とした が 、 しそこなった。 はちじはん||うじ||かばん||もち|おくさん||ほお||||||||ぼうや|||||||||| 八点半|||||||||||||||||||||||||试图|| huit heures et demie||||||||||||||||||||||||||| eight thirty|||||||wife||||a little|||and then|||||||||||tried to|| |||||||||||少し||||||||||||||||し損ねた Um halb neun nahm Mr. Dursley seine Tasche und küsste Mrs. Dudley ein wenig auf die Wange und versuchte dann, dem kleinen Dudley einen Abschiedskuss zu geben, scheiterte aber. At half past eight, Mr. Dursley picked up his briefcase, gave Mrs. Dursley a quick kiss on the cheek, and then tried to give Dudley a bye-bye kiss, but failed. A las ocho y media, el Sr. Dursley tomó su maletín, le dio un pequeño beso a su esposa en la mejilla y luego intentó darle un beso de despedida a Dudley, pero falló. À huit heures et demie, M. Dursley prit son sac, donna à sa femme un petit baiser sur la joue, puis essaya d'embrasser le petit Dudley pour lui dire au revoir, mais n'y parvint pas. O wpół do ósmej pan Dursley wziął swoją torbę, dał żonie małego buziaka w policzek, a następnie próbował pocałować chłopca Dudleya na pożegnanie, ale nie udało mu się to. Às 8h30, o Sr. Dursley segurava uma sacola, beijou um pouco a bochecha da esposa e tentou dar um beijo de tchau no menino Duda, mas não conseguiu. 八点半,德思礼先生拿起他的包,在妻子的脸颊上飞快地吻了一下,然后也试图吻别达德利男孩,但没有成功。 八點半,德思禮先生拿起他的包包,在妻子的臉頰上飛快地吻了一下,然後也試圖吻別達德利男孩,但沒有成功。 坊や が かんしゃくを起こして 、 コーンフレーク を 皿 ごと 壁 に 投げつけて いる 最中 だった から だ。 ぼうや||かんしゃくをおこして|||さら||かべ||なげつけて||さいちゅう||| ||癇癪を起こして|コーンフレーク||||||||||| Ich war mitten in einem Kind, das einen Wutanfall bekam und einen Teller mit Cornflakes gegen die Wand warf. The boy was in the process of tantruming and throwing the cornflakes together with the plate against the wall. Porque el pequeño estaba en medio de una rabieta, lanzando el tazón de copos de maíz contra la pared. Le garçon était en train de jeter une assiette de cornflakes contre le mur parce qu'il faisait une crise de colère. Chłopiec był w trakcie rzucania talerzem płatków kukurydzianych o ścianę, ponieważ miał napad złości. O menino fazia birra e jogava os flocos de milho junto com o prato contra a parede. Мальчик в это время швырял тарелку с кукурузными хлопьями в стену, потому что у него была истерика. 我正和一个孩子大发脾气,把一盘玉米片往墙上扔。 男孩正在發脾氣,把一盤玉米片丟到牆上。 「 わんぱく 坊主 め 」 ダーズリー 氏 は 満 足げ に 笑い ながら 家 を 出て 、 自家用車 に 乗りこみ 、 四番地 の 路地 を バック で 出て行った。 |ぼうず|||うじ||まん|あしげ||わらい||いえ||でて|じかようしゃ||のりこみ|よんばんち||ろじ||||でていった |小子|||||满意地|满意的||||||||||||||||出去了 |||||||satisfait||||||||||||||||est sorti |boy|||||satisfied|satisfied||||||||||||||||went out いたずら好き||||||||||||||||||||||| „Du unartiger Junge“, sagte Mr. Dursley, zufrieden lächelnd, als er das Haus verließ, in sein Auto stieg und rückwärts die Gasse von Nummer vier entlang fuhr. “Naughty shaved” Mr. Dursley left the house with a satisfying laugh, boarded his private car, and left the alley at number four in the back. «¡Vaya chiquillo travieso!» El señor Dursley salió de casa riendo con satisfacción, se metió en su automóvil y salió marcha atrás por el callejón del número cuatro. M. Dursley sortit de la maison avec un sourire satisfait, monta dans sa voiture et sortit de l'allée de la Quatrième Avenue. Pan Dursley wyszedł z domu z zadowolonym uśmiechem na twarzy, wsiadł do samochodu i wycofał się z alejki przy Czwartej Alei. “Naughty shaved” O Sr. Dursley saiu de casa com uma risada satisfatória, embarcou em seu carro particular e deixou o beco no número quatro nos fundos. “你这个顽皮的孩子,”德思礼先生满意地笑着说,他离开了房子,钻进了他的车,沿着四号小巷倒退了出去。 「你這個淘氣的孩子,」德思禮先生滿意地微笑著說,然後離開了家,上了車,從四號巷子裡倒了出來。 広い 通り に 出る前 の 角 の 所で 、 ダーズリー 氏 は 、 初めて « 何か おかしい ぞ » と 思った。 ひろい|どおり||でるまえ||かど||ところで||うじ||はじめて|なにか||||おもった |||出门前||||||||||||| |||avant de sortir||||à l'endroit||||||||| |||before going out||||by||Mr|||something|something strange|emphatic particle|| An der Ecke, vor der breiten Straße, dachte Mr. Dursley zum ersten Mal, dass etwas nicht stimmte. At the corner before going out onto the wide street, Mr. Dursley thought something was wrong for the first time. En la esquina, antes de salir a la amplia calle, el señor Dursley pensó por primera vez: 'Algo está raro'. À l'angle précédant la grande rue, la première pensée de M. Dursley fut : "Quelque chose ne va pas". Na rogu przed szeroką ulicą pierwszą myślą pana Dursleya było: "Coś jest nie tak". Na esquina, antes de sair para a rua larga, o Sr. Dursley pensou que algo estava errado pela primeira vez. 就在他们出现在宽阔的街道上之前的拐角处,德思礼先生第一次觉得出了什么问题。

── なんと 猫 が 地図 を 見て いる ── ダーズリー 氏 は 一瞬 、 目を疑った。 |ねこ||ちず||みて|||うじ||いっしゅん|めをうたがった |||||||||||不敢相信 |||||||||||s'est demandé |||||||||||doubted his eyes ──Was für eine Katze, die auf eine Karte schaut – Mr. Dursley konnte einen Moment lang seinen Augen nicht trauen. And what a cat looking at a map. Mr. Dursley couldn't believe his eyes for a second. ── ¡Qué extraño, un gato está mirando un mapa! ── El señor Dursley dudó por un instante de lo que veía. Le chat regarde la carte. Kot patrzy na mapę. ── Que gato está olhando para o mapa ── O Sr. Dursley duvidou de seus olhos por um momento. ──猫在看地图的样子──德思礼先生一时不敢相信自己的眼睛。 もう一度 よく 見よう と 急いで 振り返る と 、 たしか に プリ ベット 通り の 角 に トラ猫 が 一匹 立ちどまって いた。 もういちど||みよう||いそいで|ふりかえる||||||どおり||かど||トラねこ||いっぴき|たちどまって| 再一次|||||||||||||||虎猫|||| |||||||||||||||chat tigré||une unité|s'était arrêté| once more||let's see||hastily|look back||||||||||tabby cat|||stopped| |||||||||||||||トラ猫|||| Ich drehte mich hastig um, um es mir noch einmal genauer anzusehen, und tatsächlich stand an der Ecke des Ligusterwegs eine getigerte Katze. When I hurriedly turned around to take another look, there was indeed a tabby cat standing at the corner of Privet Drive. Intenté mirar de nuevo rápidamente y al volverme, ciertamente había un gato atigrado parado en la esquina de la calle Privet. Je me suis empressé de me retourner pour jeter un autre coup d'œil et, effectivement, un chat tigré se tenait à l'angle de Privet Street. Pospiesznie odwróciłem się, by jeszcze raz dobrze się przyjrzeć, i rzeczywiście, na rogu Privet Street stał kot tygrysi. Quando olhei rapidamente para trás para vê-lo novamente, era verdade que um gato malhado estava parado na esquina da Rua dos Alfeneiros. 我连忙转身再仔细一看,果然女贞路的拐角处站着一只虎斑猫。 しかし 、 地図 の ほう は 見えなかった。 |ちず||||みえなかった Aber ich konnte die Karte nicht sehen. However, I couldn't see the map. Sin embargo, no se podía ver el mapa. Cependant, la carte n'était pas visible. Mapa nie była jednak widoczna. No entanto, o mapa não era visível. 但是我看不到地图。 ばか な 、 いったい 何 を 考えて いる ん だ。 |||なに||かんがえて||| 傻瓜|||||||| idiot|||||||| fool|||||||| Idiot, was zum Teufel denkst du? How foolish, what on earth am I thinking? ¡Qué tontería! ¿En qué demonios estás pensando? Qu'est-ce que tu crois faire ? Co ty do cholery wyprawiasz? Que raio pensam que estão a fazer? 白痴,你到底在想什么? きっと 光 の 悪戯 だった に 違いない。 |ひかり||いたずら|||ちがいない ||||must have been|| |||trick||| Es muss Hikaris Streich gewesen sein. It must have been a mischief of light. Seguramente fue una broma de la luz. Il s'agit sans doute d'un effet de lumière. To musiała być sztuczka światła. Deve ter sido um mal de luz. 这一定是光的恶作剧。 ダーズリー 氏 は 瞬き を して 、 もう一度 猫 を よく 見直した。 |うじ||またたき|||もういちど|ねこ|||みなおした Mr. Dursley blinzelte und schaute sich die Katze noch einmal genau an. Mr. Dursley blinked and looked back at the cat again. El Sr. Dursley parpadeó y miró de nuevo al gato con más atención. M. Dursley cligna des yeux et regarda à nouveau le chat. Pan Dursley zamrugał i jeszcze raz przyjrzał się kotu. O Sr. Dursley piscou e olhou para o gato novamente. 德思礼先生眨了眨眼,又仔细看了看那只猫。 猫 は 見つめ返した。 ねこ||みつめかえした ||凝视回去 ||a regardé ||stared back ||stared back Die Katze starrte zurück. The cat looked back. El gato devolvió la mirada. Le chat lui répond par un regard fixe. Kot odwzajemnił spojrzenie. O gato olhou para trás. 猫回头看了一眼。 角 を 曲がり 、 広い 通り に 出た 時 、 バックミラー に 映って いる 猫 が 見えた。 かど||まがり|ひろい|どおり||でた|とき|||うつって||ねこ||みえた ||||||||rétroviseur||||||a vu Als ich um die Ecke bog und auf eine breite Straße kam, sah ich im Rückspiegel eine Katze. When I turned the corner and went out onto a wide street, I saw a cat in the rear-view mirror. Lorsque j'ai tourné au coin de la rue, j'ai vu le chat dans mon rétroviseur. Kiedy skręciłem w szeroką ulicę, zobaczyłem kota w lusterku wstecznym. Quando virei a esquina e saí para uma rua larga, vi um gato no espelho retrovisor. 当我转过拐角,来到一条宽阔的街道上时,我在后视镜里看到了一只猫。 なんと 、 今度 は 「 プリ ベット 通り 」 と 書かれた 標識 を 読んで いる。 |こんど||||どおり||かかれた|ひょうしき||よんで| |||précis|lit||||||| ||||||||sign||| Überraschenderweise liest er diesmal ein Schild mit der Aufschrift „Privet Drive“. How, this time I'm reading a sign that says "Privet Street". ¡Increíble! Esta vez estoy leyendo un letrero que dice 'Calle Privet'. Et maintenant, il lit un panneau indiquant "Privet Street". A teraz czyta znak z napisem "Privet Street". Como, desta vez estou lendo uma placa que diz "Rua dos Alfeneiros". 出人意料的是,这一次他正在阅读一个标有“女贞路”的标语。 ── いや 、 " 見て 「 いる だけ だ。 |みて||| ── Nein, ich „schaue nur zu“. ── No, I'm just 'looking'. ── No, solo lo estoy 'mirando'. Non, je ne fais que regarder. Nie, tylko obserwuję. ──Não, estou apenas "olhando". ---不,我只是“看看”。 猫 が 地図 やら 標識 やら を 読める はずがない。 ねこ||ちず||ひょうしき|||よめる| ||||||||ne peut pas ||||標識|||| Katzen können auf keinen Fall Karten und Schilder lesen. There's no way a cat can read maps or signs. Los gatos no pueden leer mapas ni letreros. Les chats ne sont pas censés pouvoir lire les cartes, les panneaux ou quoi que ce soit d'autre. Koty nie powinny być w stanie czytać map, znaków ani niczego innego. Os gatos não podem ler mapas ou placas. 貓不可能看懂地圖或標誌。 ダーズリー 氏 は 体 を ブル ッと 振って 気 を とりなおし 、 猫 の こと を 頭 の 中 から 振り払った。 |うじ||からだ||||ふって|き|||ねこ||||あたま||じゅう||ふりはらった |||||抖|抖||||||||||||| |||||secouer|et||||||||||||| |||||shudder|with a shudder|||||||matter|||||| ||||||||||気を取り直し|||||||||振り払った Mr. Dursley schüttelte den Kopf, um sich klar zu machen und die Katze aus seinem Kopf zu bekommen. Mr. Dursley shook his body and regained his composure, shaking the cat from his mind. El Sr. Dursley sacudió su cuerpo y se recompuso, apartando el pensamiento del gato de su mente. Mr Dursley se secoua pour se calmer et secouer le chat de sa tête. Pan Dursley otrząsnął się, by się uspokoić i wytrząsnąć kota z głowy. O Sr. Dursley sacudiu o corpo e recuperou a mente, tirando o gato da cabeça. 德思礼先生摇了摇头,让自己镇定下来,把那只猫抛到了脑后。 街 に 向かって 車 を 走らせて いる うち に 、 彼 の 頭 は 、 その日 に 取り たい と 思って いる 穴あけ ドリル の 大口 注文 の こと で いっぱい に なった。 がい||むかって|くるま||はしらせて||||かれ||あたま||そのひ||とり|||おもって||あなあけ|||おおぐち|ちゅうもん|||||| |||||||||||||那天||||||||||||||||| |||||||||||||ce jour||prendre||||||||||||||| |||||||||||||that day|||want to take||||||||large order|||||| |||||||||||||||||||||||大口注文||||||| Als er in die Stadt fuhr, war sein Kopf mit der großen Bestellung von Übungen gefüllt, die er an diesem Tag zu bekommen hoffte. As he drove towards the city, his mind was filled with thoughts of the large purchase order for the drill he wanted to obtain that day. Mientras conducía hacia la ciudad, su cabeza se llenó con el gran pedido de taladros que quería hacer ese día. Alors qu'il se dirigeait vers la ville, son esprit était occupé par une importante commande de perceuse qu'il voulait prendre ce jour-là. Gdy jechał w kierunku miasta, jego umysł był zajęty dużym zamówieniem na wiertarkę otworową, które chciał wykonać tego dnia. Enquanto dirigia seu carro em direção à cidade, sua cabeça foi preenchida com um grande pedido de uma furadeira que ele queria fazer naquele dia. 当他开车进城时,他的脑海里充满了他希望那天完成的大量演习。 ところが 、 街はずれ まで 来た 時 、 穴あけ ドリル など 頭から 吹っ飛ぶ ような こと が 起こった の だ。 |まちはずれ||きた|とき|あなあけ|||あたまから|ふっとぶ||||おこった|| ||||||||从头||||||| ||||||||頭から||||||| |||||drill|||from the top||||||| |郊外|||||||||||||| Doch als wir den Stadtrand erreichten, geschah etwas, das uns den Bohrer aus dem Kopf warf. However, when he reached the outskirts of the city, something happened that made the thoughts of the drill fly right out of his mind. Sin embargo, cuando llegué a las afueras de la ciudad, ocurrió algo que me hizo olvidar por completo el taladro. Mais lorsque nous sommes arrivés à la périphérie de la ville, il s'est passé quelque chose qui nous a fait perdre la tête. Ale kiedy dotarliśmy na skraj miasta, wydarzyło się coś, co wybiło nam z głowy wiercenie dziur. No entanto, quando vim para os arredores da cidade, algo como uma furadeira explodiu na minha cabeça. 然而,当我到达城镇的边缘时,发生了一件事情,把钻头从我的脑海中炸飞了。 いつも の 朝 の 渋滞 に まきこまれ 、 車 の 中 で じっと して いる と 、 奇妙 な 服を着た 人たち が うろうろ して いる の が 、 いやでも 目についた。 ||あさ||じゅうたい|||くるま||ちゅう||||||きみょう||ふくをきた|ひとたち||||||||めについた |||||||||||||||||穿着奇怪的衣服||||||||不管怎样|引人注目 |||||||||||||||||vêtements étranges||||||||malgré tout|a attiré |||||||||||||||||clothed in strange attire||||||||reluctantly|caught my eye |||||||||||||||||||||||||いやでも|目に留まった Als ich in dem üblichen morgendlichen Stau steckte, konnte ich nicht umhin, Leute in seltsamen Kleidern zu bemerken, die herumliefen. Caught in the usual morning traffic and sitting still in the car, he couldn't help but notice people dressed in strange clothes wandering around. En medio del tráfico matutino habitual, mientras me quedaba quieto en el coche, noté que había personas vestidas de manera extraña vagando por ahí. J'étais coincé dans ma voiture, englouti dans l'habituel embouteillage du matin, lorsque j'ai remarqué un groupe de personnes étrangement vêtues qui se promenaient. Utknąłem w samochodzie, pochłonięty przez zwykły poranny korek, kiedy zauważyłem grupę dziwnie ubranych ludzi błąkających się po okolicy. Quando fui pego no trânsito matinal normal e fiquei parado no carro, notei que pessoas com roupas estranhas estavam andando por aí. 当我坐在车里,困在早上的交通中时,我忍不住注意到人们穿着奇怪的衣服四处游荡。 マント を 着て いる。 ||きて| |||wearing cape||| einen Umhang tragen. They are wearing capes. Están usando capas. Portant une cape. Noszenie peleryny. Estou usando uma capa. 穿着斗篷。

── おか し な 服を着た 連中 には 我慢 がならん ── 近頃 の 若い やつら の 格好 ときたら! |||ふくをきた|れんちゅう||がまん||ちかごろ||わかい|||かっこう| |||||||忍受不了|||||||就像 des|||||||je ne peux pas supporter||||||tenue|as for slope||||||tolerance|cannot tolerate||||guys|||topic marker – Ich kann Leute in komischen Klamotten nicht ausstehen – wenn es darum geht, wie junge Leute heutzutage gekleidet sind! ── I can't stand those guys in weird clothes ── The way young people dress these days! ── ¡No puedo soportar a los tipos que llevan ropa ridícula! ¡La forma en que se visten los jóvenes de hoy! ── Je ne supporte pas ces gens dans leurs vêtements bizarres ! Nie mogę znieść tych ludzi w ich śmiesznych ubraniach! ──Eu não posso tolerar aqueles que usam roupas estranhas ── E se vocês parecem rapazes hoje em dia! ——我受不了人们穿着滑稽的衣服——说到现在年轻人的穿着! マント も 最近 の バカげた 流行 なん だろう。 ||さいきん|||りゅうこう|| ||||馬鹿らしい||| Der Umhang muss die neueste dumme Modeerscheinung sein. The cape must be one of those stupid recent fashions. La capa es probablemente una de las absurdas modas recientes. Les capes sont également une tendance ridicule de nos jours. Płaszcze również są obecnie niedorzecznym trendem. O manto também é uma tendência ridícula nos dias de hoje. 斗篷一定是最新的愚蠢时尚。

ハンドル を 指 で イライラ と 叩いて いる と 、 ふと 、 すぐそば に 立って いる おかしな 連中 が 目に止まった。 ||ゆび||||たたいて||||||たって|||れんちゅう||めにとまった ||||||||||就在旁边|||||||引起注意 ||||||||||just nearby|||||||attirer l'attention |||||||||suddenly|right next|||||||caught my eye Als ich frustrierend mit meinen Fingern auf das Lenkrad tippte, erblickten meine Augen plötzlich einige seltsame Menschen, die direkt neben mir standen. While I was irritably tapping the handle with my finger, I suddenly noticed some strange individuals standing right next to me. Mientras golpeaba el volante con los dedos, de repente noté a unos extraños que estaban de pie justo al lado. Gdy z irytacją stukałem palcami w kierownicę, nagle zauważyłem kilka zabawnie wyglądających osób stojących tuż obok mnie. Quando eu estava batendo a maçaneta com o dedo, de repente notei os caras estranhos parados ao meu lado. 当我的手指不耐烦地敲打着方向盘时,我的眼睛突然看到了一群陌生的人就站在我的旁边。 何やら 興奮 して ささやき 合って いる。 なにやら|こうふん|||あって| |||ささやき|| Sie sind aufgeregt und flüstern miteinander. They seemed to be whispering to each other with excitement. Parece que están susurrándose emocionados. Podekscytowani szepczą do siebie. De alguma forma, estou animado e sussurrando. 他们很兴奋,互相窃窃私语。 けしからん こと に 、 とうてい 若い とはいえ ない やつ が 数人 混じって いる。 ||||わかい|とは​いえ||||すうにん|まじって| |||||虽然||||几个人|| |||||cela dit|||||| |||||not quite||||several people|| 許しがたい||||||||||| Seltsamerweise sind da ein paar Jungs drin, die nicht gerade jung sind. What's outrageous is that there were a few guys mixed in who could hardly be called young. Es inaceptable que haya algunas personas que, aunque no sean jóvenes, estén presentes. To niewybaczalne, że w składzie jest kilku młodych zawodników. A propósito, há algumas pessoas que não são muito jovens. 奇怪的是,那里有几个不完全年轻的人。

── あいつ なんか 自分 より 年をとって いる のに 、 エメラルド 色 の マント を 着て いる。 ||じぶん||としをとって||||いろ||||きて| ||||年长||||||||| ||||plus vieux||||||||| ||||older||||||||| |||||||緑色|||||| ──Er ist älter als ich, aber er trägt einen smaragdfarbenen Umhang. ── He's older than himself, but he's wearing an emerald-colored cloak. Ese tipo, que parece mayor que yo, lleva una capa color esmeralda. Zobaczysz mężczyznę, który jest starszy od ciebie, ale nosi szmaragdowy płaszcz. ── Ele é mais velho do que ele, mas está usando uma capa cor de esmeralda. ——尽管他比我年长,但他穿着翠绿色的斗篷。 どういう 神経 だ! |しんけい| Was für ein Nerv! What kind of nerve does that have! ¿Qué clase de nervios tienes? Co to za nerwy? Que tipo de coragem! 什么样的神经! まて よ。 Warte ab. Wait a minute. Espera. Chwileczkę. Espera um minuto. 等待。 ダーズリー 氏 は 、 はたと 思いついた。 |うじ|||おもいついた |||突然| Mr. Dursley hatte eine Idee. Suddenly, an idea occurred to Mr Dursley. El señor Dursley de repente lo pensó. Pan Dursley nagle wpadł na pewien pomysł. O Sr. Dursley teve a ideia. 德思礼先生有个主意。

── くだらん 芝居 を して いる に 違いない ── 当然 、 連中 は 寄付 集め を して いる ん だ …… そう だ 、 それ だ! |しばい|||||ちがいない|とうぜん|れんちゅう||きふ|あつめ||||||||| |演技||||||||||||||||||| -- sie müssen ein albernes Theaterstück aufführen -- natürlich sammeln sie Spenden ... ja, das ist es! ── Must be doing a crappy play ── Of course, they are collecting donations ... yes, that's it! ── No cabe duda de que están haciendo una obra ridícula ── Por supuesto, esos están recogiendo donaciones… ¡Sí, eso es! Pewnie grają w jakąś grę - oczywiście zbierają datki. ...... To jest to! ── Deve estar jogando uma merda ── Claro, eles estão coletando doações ... sim, é isso! ——他们一定是在装傻——当然是在募捐……是的,就是这样! やっと 車 が 流れ はじめた。 |くるま||ながれ| Endlich setzten sich die Autos in Bewegung. Finally the car started to flow. Finalmente, los coches empezaron a moverse. W końcu samochody zaczęły przepływać. Finalmente o carro começou a fluir. 汽车终于开始移动了。 数分後 、 車 は グラ ニングズ 社 の 駐車場 に 着き 、 ダーズリー 氏 の 頭 は 穴あけ ドリル に 戻って いた。 すうふんご|くるま||||しゃ||ちゅうしゃじょう||つき||うじ||あたま||あなあけ|||もどって| 几分钟后||||||||||||||||||| quelques minutes plus tard|||Grannings|Nings||||||||||||||| a few minutes later|||||||parking lot|||||||||||| Ein paar Minuten später stand das Auto auf dem Parkplatz von Grannings und Mr. Dursleys Kopf steckte wieder im Bohrer. A few minutes later, the car arrived at the Grannings parking lot, and Dursley's head was back in the drill. Unos minutos después, el coche llegó al aparcamiento de Grunnings, y la mente del señor Dursley había vuelto al taladro. Kilka minut później samochód dotarł na parking Grannings, a głowa pana Dursleya znalazła się z powrotem w wiertarce. Poucos minutos depois, o carro chegou ao estacionamento dos Grannings e a cabeça do Sr. Dursley estava de volta à broca. 几分钟后,汽车停在了格兰宁斯停车场,德思礼先生的头又回到了训练中。

ダーズリー 氏 の オフィス は 九階 で 、 いつも 窓 に 背を向けて 座って いた。 |うじ||||きゅうかい|||まど||せをむけて|すわって| |||||九楼||||||| |||||neuvième étage||||||| |||||ninth floor||||||| Mr. Dursleys Büro war im neunten Stock, und er saß immer mit dem Rücken zum Fenster. Mr. Dursley's office was on the ninth floor, and he always sat with his back to the window. La oficina del señor Dursley estaba en el noveno piso, y siempre se sentaba de espaldas a la ventana. Biuro pana Dursleya znajdowało się na dziewiątym piętrze i zawsze siedział tyłem do okna. O escritório do Sr. Darsley ficava no nono andar, sempre sentado de costas para a janela. 德思礼先生的办公室在九楼,他总是背对着窗户坐着。 そう で なかったら 、 今朝 は 穴あけ ドリル に 集中 できなかった かもしれない。 |||けさ||あなあけ|||しゅうちゅう|| |||||||||could not|might not have Sonst hätte ich mich heute Morgen vielleicht nicht auf die Übung konzentrieren können. If not, I might not have been able to concentrate on the drilling drill this morning. Si no fuera por eso, es posible que esta mañana no hubiera podido concentrarse en el taladro. W przeciwnym razie moglibyśmy nie być w stanie skoncentrować się dziś rano na wierceniu. Do contrário, poderia não ter sido capaz de me concentrar no exercício de perfuração esta manhã. 否则,我今天早上可能无法集中精力进行演习。 真っ昼間 から ふくろう が 空 を 飛び交う の を 、 ダーズリー 氏 は 見ない です ん だが 、 道行く 多く の 人 は それ を 目撃 した。 まっぴるま||||そら||とびかう||||うじ||みない||||みちゆく|おおく||ひと||||もくげき| ||||||||||||||||路过的人|||||||| ||||||||||||||||les passants|||||||| |||||(object marker)|||||||||||passing by|||||||| ||フクロウ|||||||||||||||||||||| Mr. Dursley sah mitten am Tag keine Eulen am Himmel fliegen, aber viele Passanten taten es. Mr. Dursley didn't see the owls flying in the sky from midday, but many on the road witnessed it. En pleno día, el señor Dursley no ve cómo los búhos vuelan por el aire, pero muchos de los que pasan por la calle lo presencian. Pan Dursley nie widział sowy przelatującej w biały dzień, ale wielu przechodniów tak. O Sr. Dursley não viu a coruja a voar em plena luz do dia, mas muitos transeuntes viram-na. 德思礼先生在中午并没有看到猫头鹰在天空中飞翔,但很多路过的人都看到了它们。 ふくろう が 次から次へと 飛んで 行く の を 指さして は 、 いったい あれ は 何だと 口 を あんぐり あけて 見つめて いた の だ。 ||つぎ​から​つぎ​へ​と|とんで|いく|||ささして|||||なんだと|くち||||みつめて||| ||接连不断地||||||||||是什么|||||||| ||les uns après les autres||||||||||qu'est-ce que|||||||| ||one after another||||||||||what is that|||wide open||||| |||||||||||||||あんぐり|あんぐり開け|見つめていた||| ||de uno en uno|||||||||||||||||| Er zeigte auf eine Eule nach der anderen und starrte sie mit weit geöffnetem Mund an und fragte sich, was es war. He was pointing to the owl flying from one place to another, staring at it with his mouth wide open, wondering what it could be. Señalando cómo los búhos vuelan uno tras otro, se quedaban boquiabiertos preguntándose qué era eso. Wskazywał na sowy, gdy przelatywały jedna za drugą i wpatrywał się w nie z otwartymi ustami, zastanawiając się, co się u licha dzieje. Apontava para as corujas que passavam a voar, uma atrás da outra, e ficava a olhar para elas de boca aberta, perguntando-se o que é que se passava. 我指着从一只飞到另一只的猫头鹰,我张着嘴盯着它们,想知道它们到底是什么。 ふくろう なんて 、 たいがい の 人 は 夜 に だって 見た ことがない。 ||||ひと||よる|||みた| Die meisten Menschen haben noch nie eine Eule gesehen, nicht einmal nachts. Most people have never seen an owl, even at night. El búho, por lo general, la mayoría de las personas no lo ha visto ni siquiera de noche. La plupart des gens n'ont jamais vu de hibou, même la nuit. Większość ludzi nigdy nie widziała sowy, nawet w nocy. A maioria das pessoas nunca viu uma coruja, mesmo à noite. 大多数人从未见过猫头鹰,即使是在晚上。 ダーズリー 氏 は 昼 まで 、 し ごく まとも に 、 ふくろう とは 無縁 で 過ごした。 |うじ||ひる||||||||むえん||すごした ||||||just|||||sans lien|| ||||||very|||owl||unrelated to|| ||||||ごくごく|まともに||||関係がない|| |||||||||||sin relación|| Mr. Dursley verbrachte den Rest des Tages sehr anständig und eulenfrei. Mr. Dursley spent his days completely unrelated to owls until noon. El señor Dursley pasó la mañana de manera muy normal, sin tener nada que ver con búhos. Pan Dursley pozostał całkowicie normalny i wolny od sów aż do południa. O Sr. Dursley passou o dia até o meio-dia, muito decente e sem parentesco com corujas. 德思礼先生一整天都过得很体面,没有猫头鹰。 五人 の 社員 を 怒鳴りつけ 、 何 本 か 重要 な 電話をかけ 、 また 少し ガミガミ 怒鳴った。 ごにん||しゃいん||どなりつけ|なに|ほん||じゅうよう||でんわをかけ||すこし||どなった ||||||||||打电话|||| ||||||||||passer des appels|||| five people||||||||important||made phone calls|||nagging|yelled at |||||||||||||ガミガミ| |||||||||||||gritar| Ich habe fünf Angestellte angeschrien, ein paar wichtige Telefonate geführt und noch ein bisschen mehr geschrien. I yelled at five employees, made several important phone calls, and then yelled a bit more. Gritó a cinco empleados, hizo algunas llamadas telefónicas importantes y volvió a gritar un poco más. Krzyczał na pięciu pracowników, wykonał kilka ważnych telefonów, a także trochę na nich pokrzyczał. Ele gritou com cinco funcionários, fez alguns telefonemas importantes e gritou um pouco. 我对五名员工大喊大叫,打了几个重要的电话,然后又叫了几声。 おかげで お昼 まで は 上機嫌 だった。 |おひる|||じょうきげん| 多亏了|午餐|||| thanks to|lunch|||| ||||ご機嫌| Dadurch hatte ich bis Mittag gute Laune. Thanks to that, I was in a good mood until lunchtime. Isto manteve-me bem-disposto até à hora do almoço. 多亏了这一点,直到中午我的心情都很好。 それから 、 少し 手足を伸ばそう か と 、 道路 の むかい 側 に ある パン屋 まで 歩いて 買い物 に 行く ことにした。 |すこし|てあしをのばそう|||どうろ|||がわ|||パンや||あるいて|かいもの||いく| ||伸展四肢|||||||||面包店||||||决定 ||étendre les membres|||||en face|||||||||| ||stretch limbs|||road||||||bakery||||||decided to ||estirar piernas|||||||||||||||decidí Danach beschloss ich, meine Arme und Beine ein wenig zu strecken, also beschloss ich, zum Bäcker auf der anderen Straßenseite zu laufen und einkaufen zu gehen. After that, I thought I might stretch my arms and legs a bit, so I decided to walk across the street to the bakery to do some shopping. Luego decidí ir andando a la panadería del otro lado de la carretera para hacer algunas compras y estirar las piernas. Następnie postanowiłem przejść się do piekarni po drugiej stronie ulicy, aby zrobić zakupy i trochę rozprostować kończyny. Decidi então esticar um pouco as pernas e caminhar até a padaria do outro lado da rua para fazer compras. 之后,我决定稍微舒展一下胳膊和腿,决定步行到马路对面的面包店去购物。

マント を 着た 連中 の こと は すっかり 忘れて いた のに 、 パン屋 の 手前 で また マント 集団 に 出会って しまった。 ||きた|れんちゅう|||||わすれて|||パンや||てまえ||||しゅうだん||であって| |||||||||||||in front of||||||| Ich hatte die getarnten Typen völlig vergessen, aber vor der Bäckerei traf ich eine andere Gruppe von getarnten Menschen. I had completely forgotten about the group in cloaks, but I ended up meeting them again just before the bakery. Me había olvidado por completo de los hombres embozados, y entonces me encontré con otro grupo de hombres embozados delante de la panadería. Zupełnie zapomniałem o odzianych w peleryny mężczyznach, ale wtedy spotkałem kolejną grupę odzianych w peleryny mężczyzn przed piekarnią. Eu tinha me esquecido completamente daqueles que usavam capas, mas encontrei um grupo de capas novamente na frente da padaria. 我完全忘记了那些披着斗篷的家伙,但我在面包店前面遇到了另一个披着斗篷的人。 そば を 通り過ぎる 時 、 ダーズリー 氏 は 、 けしからん と ばかりに にらみつけた。 ||とおりすぎる|とき||うじ||||| |||||||||just like| |||||||inaceptable||solo para|mirada fulminante Als er vorbeiging, starrte Mr. Dursley ihn an, als wäre es eine Unverschämtheit. As I passed by, Mr. Dursley glared at me as if it were outrageous. Cuando pasaba junto a los fideos, el Sr. Dursley miró con desprecio. Gdy przechodził obok, pan Dursley spojrzał na niego, jakby to było oburzające. Quando ele passou, o Sr. Dursley olhou para mim. 当他经过时,德思礼先生厌恶地瞪着他。

なぜか この 連中 は 、 ダーズリー 氏 を 不安 な 気持 に させた。 ||れんちゅう|||うじ||ふあん||きもち|| 为什么||||||||||| |||||||||sentiment|| |||||||inquietud|||| Aus irgendeinem Grund bereiteten diese Leute Mr. Dursley Unbehagen. For some reason, these people made Mr. Dursley feel uneasy. Por alguna razón, este grupo hizo que el Sr. Dursley se sintiera inquieto. Z jakiegoś powodu pan Dursley poczuł się zaniepokojony. Por alguma razão, esses caras deixaram o Sr. Dursley desconfortável. 不知为何,这些人让德思礼先生感到不安。 この マント 集団 も 、 何やら 興奮 して ささやき 合って いた。 ||しゅうだん||なにやら|こうふん|||あって| Auch diese Gruppe von Umhangträgern flüsterte aufgeregt miteinander. The group in cloaks also seemed to be excited and whispering about something. Este grupo de capas también susurraba entre ellos con cierta emoción. Ta grupa płaszczów również szeptała do siebie podekscytowana. Este grupo de manto também estava animado e sussurrando. 这斗篷团也很兴奋,窃窃私语。 しかも 寄付 集め の 空缶 が 一つ も 見当たらない。 |きふ|あつめ||あきかん||ひとつ||みあたらない ||||||||no se encuentra Außerdem gibt es nicht eine einzige leere Dose, um Spenden zu sammeln. Moreover, I can't find any empty cans for donation collection. Además, no hay ni una sola lata vacía para la recolección de donaciones. Co więcej, nie znaleziono ani jednej pustej puszki ze zbiórki darowizn. Além disso, não consigo encontrar nenhuma lata vazia para coletar doações. 而且,募捐的空罐子也没有。 パン屋 から の 帰り道 、 大きな ドーナツ を 入れた 紙袋 を 握り 、 また 連中 の そば を 通り過ぎよう とした その時 、 こんな 言葉 が 耳 に 飛び込んで きた。 パンや|||かえりみち|おおきな|||いれた|かみぶくろ||にぎり||れんちゅう||||とおりすぎよう||そのとき||ことば||みみ||とびこんで| ||||||||||||||||||that moment||||||| ||||||||||||||||||||||||surgió| Auf dem Heimweg von der Bäckerei schnappte ich mir eine Papiertüte mit einem großen Donut und wollte gerade wieder an ihnen vorbeigehen, als ich diese Worte hörte. On my way back from the bakery, holding a paper bag with a big donut, just as I was about to pass by those guys, this word suddenly caught my ear. En el camino de regreso de la panadería, mientras sostenía una bolsa de papel con un gran donut, justo cuando estaba a punto de pasar junto a ellos, estas palabras llegaron a mis oídos. W drodze powrotnej z piekarni przechodziłem obok nich, ściskając papierową torbę zawierającą dużego pączka, kiedy do moich uszu dotarły te słowa. A caminho de casa, depois de voltar da padaria, passei de novo por eles, agarrado a um saco de papel com um grande donut, quando estas palavras me saltaram aos ouvidos. 从面包店回家的路上,我抓起一个纸袋,里面装着一个大甜甜圈,正要再次从他们身边经过时,我听到了这些话。

「 ポッター さん たち が 、 そう 、 わたしゃ そう 聞きました ……" "…… そうそう 、 息子 の ハリー が ね ……" |||||||ききました||むすこ|||| "Mr. Potter, ja, das habe ich gehört..." "... ja, mein Sohn Harry..." "I heard that the Potters, yes, that's what I heard..." "...That's right, their son Harry..." «He escuchado que los Potter, sí, eso escuché... " "... sí, sí, su hijo Harry..." "Potterowie, tak, właśnie to słyszałem. ......" "...... Och, tak, to mój syn Harry. ......" "The Potters, sim, eu ouvi isso ..." "... sim, meu filho Harry ..." “我听说波特先生和其他人……” “……哦,是的,我的儿子哈利……” ダーズリー 氏 は ハッと 立ち止まった。 |うじ|||たちどまった |||sursauta|s'est arrêté Mr. Dursley hielt inne. Mr. Dursley stopped, startled. El señor Dursley se detuvo de repente. Pan Dursley przerwał. O Sr. Dursley fez uma pausa. 德思礼先生停了下来。 恐怖 が 湧きあがって きた。 きょうふ||わきあがって| peur||émergeait| ||surgió| Die Angst stieg in mir auf. A surge of fear arose. El miedo comenzó a surgir. Ogarnął mnie strach. O medo aumentou. 恐惧油然而生。 いったん は ヒソヒソ 声 の する ほう を 振り返って 、 何か 言おう か と 思った が 、 まて よ 、 と 考えなおした。 |||こえ|||||ふりかえって|なにか|いおう|||おもった|||||かんがえなおした once|||||||||||||||||| ||susurrando||||||mirar hacia atrás||decir|||||||| Ich drehte mich zu der flüsternden Stimme um und überlegte, ob ich etwas sagen sollte, aber dann überlegte ich es mir anders. He briefly turned to where the whispering was coming from, thinking of saying something, but then reconsidered. Por un momento, se dio la vuelta hacia la dirección de la voz susurrante y pensó en decir algo, pero luego reconsideró y dijo: 'Espera'. Odwróciłem się w stronę szepczącego głosu i pomyślałem, żeby coś powiedzieć, ale potem lepiej się zastanowiłem. Assim que voltei a olhar para a voz do sussurro, pensei que deveria dizer algo, mas pensei novamente. 我想回头看着那低语的声音说点什么,但我决定等待。

ダーズリー 氏 は 猛スピード で 道 を 横切り 、 オフィス に かけ 戻る や否や 、 秘書 に 「 誰も 取り継ぐ な 」 と 命令 し 、 ドア を ピシャッと 閉めて 電話 を ひっつかみ 、 家 の 番号 を 回し はじめた。 |うじ||もうスピード||みち||よこぎり||||もどる|やいなや|ひしょ||だれも|とりつぐ|||めいれい|||||しめて|でんわ|||いえ||ばんごう||まわし| ||||||||||||一就|||谁都|转接|||||||啪地|||||||||| ||||||||||||as soon as|||no one|connect|||||door||with a bang||||snatched up|||||| ||||||||||||하자마자||||전달하다||||||||||||||||| |||gran velocidad||||cruzar|||||tan pronto como|secretario|||conectar|||||||con un golpe||||agarrar teléfono|||||marcar| Mr. Dursley überquerte die Straße in rasender Geschwindigkeit, rannte zurück in sein Büro, befahl seiner Sekretärin: „Übernimm niemanden“, schlug die Tür zu, schnappte sich das Telefon und begann, die Hausnummer zu wählen. Mr. Dursley sprinted across the road and ran back to his office, ordered his secretary not to take any calls, slammed the door, grabbed the phone and began dialing the home number. El Sr. Dursley cruzó la calle a toda velocidad y, tan pronto como regresó a la oficina, ordenó a su secretaria: 'Que nadie interrumpa', cerró la puerta de un golpe, tomó el teléfono y comenzó a marcar el número de su casa. Pan Dursley przeszedł przez ulicę z zawrotną prędkością, zadzwonił do swojego biura, nakazał sekretarce nikogo nie przyjmować, zatrzasnął drzwi, chwycił telefon i zaczął wybierać numer domu. Dursley atravessou a rua em alta velocidade e, assim que voltou ao escritório, ordenou que a secretária "não assumisse o controle de ninguém", fechou a porta, pegou o telefone e começou a virar o número da casa ... 德思礼先生以惊人的速度过马路,跑回办公室,吩咐秘书,“不要带任何人过来”,砰地关上门,抓起电话,开始拨门牌号码。 しかし 、 ダイヤル し 終わらない うち に 気が変わった。 |||おわらない|||きがかわった ||||||心意改变 ||||||changed my mind ||||||cambió de opinión Ich änderte jedoch meine Meinung, bevor ich mit dem Wählen fertig war. However, before I finished dialing, I changed my mind. Sin embargo, cambió de opinión antes de terminar de marcar. Zmienił jednak zdanie zanim skończył wybierać numer. No entanto, mudei de ideia antes de terminar de discar. 然而,在我拨完电话之前,我改变了主意。 受話器 を 置き 、 口ひげ を なで ながら 、 ダーズリー 氏 は 考えた じゅわき||おき|くちひげ|||||うじ||かんがえた |||||||Mr Dursley||| ||||||하면서|||| |||||acariciar||||| Mr. Dursley legte den Hörer auf und strich sich über seinen Schnurrbart. Mr. Dursley hung up the phone and stroked his moustache. Dejó el auricular y, acariciándose el bigote, el Sr. Dursley pensó Odkładając słuchawkę i głaszcząc wąsy, pan Dursley pomyślał Dursley pensou, largando o fone e coçando a barba.

── まさか 、 自分 は なんて 愚か な ん だ。 |じぶん|||おろか||| ──Ich kann nicht glauben, wie dumm ich bin. ──No way, how stupid I am! ── No puede ser, qué tonto soy. Nie ma mowy, co za głupiec ze mnie. ── De jeito nenhum, quão estúpido eu sou! ──我不敢相信我是多么愚蠢。 ポッター なんて 珍しい 名前 じゃない。 ||めずらしい|なまえ| ||raro|| Potter ist kein ungewöhnlicher Name. Potter is not a rare name. Potter no es un nombre tan raro. Potter nie jest rzadkim imieniem. Potter não é um nome raro. 波特并不是一个不常见的名字。 ハリー という 名 の 男の子 が いる ポッタ 一家 なんて 、 山ほど ある に 違いない。 ||な||おとこのこ||||いっか||やまほど|||ちがいない |||||||波特|||||| |||||||Potter||such as|||| ||||||||||montones de||| Es muss viele Potta-Familien mit einem Jungen namens Harry geben. There must be countless Potter families with a boy named Harry. Debe haber un montón de familias Potter que tengan un niño llamado Harry. Musi być wiele rodzin Potta z chłopcem o imieniu Harry. Deve haver uma montanha de famílias Potta com um menino chamado Harry. 一定有很多波特和一个叫哈利的男孩。 考えて みりゃ 、 甥 の 名前 が ハリー だった かどうか さえ 確か じゃない。 かんがえて||おい||なまえ||||||たしか| Wenn ich so darüber nachdenke, bin ich mir nicht einmal sicher, ob der Name seines Neffen Harry war. Come to think of it, I'm not even sure if my nephew's name was Harry. Si lo pienso, ni siquiera estoy seguro de si el nombre de mi sobrino era Harry. Nie jestem nawet pewien, czy jego siostrzeniec miał na imię Harry. Pensando bem, não tenho certeza se o nome do meu sobrinho era Hari. 想想看,我什至不确定我侄子的名字是哈利。 一度も 会った こと も ない し 、 ハービー という 名前 だった かもしれない。 いちども|あった|||||||なまえ|| Ich habe ihn nie getroffen, und sein Name war vielleicht Harvey. I've never met him even once, and his name might have been Herbie. Nunca he conocido a nadie, y tal vez se llamaba Herbie. Nigdy go nie spotkałem i myślę, że mógł mieć na imię Harvey. Nunca o conheci e penso que o seu nome poderá ser Harvey. 我从未见过他,他的名字可能是哈维。 いや ハロ ルド かも。 |哈喽|鲁道| |hello|Rudo| Nein, Harold, vielleicht. No, maybe Harold. No, tal vez Harold. Nie, Harold, może. Não, talvez Harold. 不,可能是哈罗德。 こんな こと で 妻 に 心配をかけて も しょうがない。 |||つま||しんぱいをかけて|| |||||让妻子担心|| |||||causing worry|| |||||hacer preocupar|| Ich kann nicht zulassen, dass dies meine Frau beunruhigt. I can't help worrying about my wife because of this. No vale la pena preocupar a mi esposa por cosas así. Nie mogę pozwolić, by martwiło to moją żonę. Não posso deixar que isto preocupe a minha mulher. 我不禁让我的妻子担心这件事。 妹 の 話 が チラッと でも 出る と 、 あれ は いつも 取り乱す。 いもうと||はなし||||でる|||||とりみだす ||||||||||总是| her sister||||De reojo|||||||alterarse Immer, wenn sie ihre Schwester erwähnt, wird sie wütend. Whenever my sister is mentioned, she always gets flustered. Cuando se menciona aunque sea un poco la historia de mi hermana, siempre se pone muy nervioso. 妹 の 話 が チラッ と でも 出る と 、 あれ は いつも 取り乱す 。 Ilekroć wspomina o swojej siostrze, zawsze się denerwuje. Sempre que a história da minha irmã é divulgada, ela sempre fica chateada. 每当他提到他的小妹妹,哪怕只是瞥一眼,他都会心烦意乱。 無理もない。 むりもない 没什么不合理 not surprising no es extraño Kein Wunder. It's no wonder. No es de extrañar. Nie jest to nierozsądne. Não é irracional. 难怪。 もし 自分 の 妹 が あんな ふう だったら …… それにしても 、 いったい あの マント を 着た 連中 は …… |じぶん||いもうと||||||||||きた|れんちゅう| ||possessive particle||||||||||||| Wenn meine Schwester so aussehen würde, wäre ich wie ...... Aber trotzdem, wer zum Teufel sind diese Typen in Umhängen ...... If my own sister were like that... But still, who are those people in the cloaks... Si mi hermana fuera así ... Aun así, quienes eran esos tipos con la capa ... Gdyby moja siostra tak wyglądała, byłbym jak ...... Ale nadal, kim do cholery są ci faceci w pelerynach ...... Se minha irmã fosse assim ... Enfim, quem usava essa capa ... 如果我的妹妹是那样的话……但是那些穿着斗篷的人到底是什么人……

昼 から は 、 どうも 穴あけ ドリル に 集中 できなかった。 ひる||||あなあけ|||しゅうちゅう| Ab Mittag konnte ich mich nicht mehr auf die Übung konzentrieren. I couldn't concentrate on drilling holes from noon on. Desde la tarde, simplemente no pude concentrarme en el taladro de perforación. Od południa nie mogłem skupić się na ćwiczeniach. A partir do meio-dia, eu não conseguia me concentrar na broca. 从中午开始,我就无法专心练习。 五時 に 会社 を 出た 時 も 、 何か が 気になり 、 外 に 出た とたん 誰か と 正面衝突 して しまった。 ごじ||かいしゃ||でた|とき||なにか||きになり|そと||でた||だれか||しょうめんしょうとつ|| |||||||||在意|||||||正面碰撞|| five o'clock|||||||||worried about|||||||head-on collision||ended up |||||||||preocupar|||||||colisión frontal|| Selbst als ich um 5:00 Uhr das Büro verließ, fiel mir etwas ins Auge, und sobald ich nach draußen trat, stieß ich frontal mit jemandem zusammen. At five o'clock, when I left the company, something caught my attention, and as soon as I stepped outside, I collided head-on with someone. Cuando salí de la empresa a las cinco, había algo que me preocupaba, y en el momento en que salí, me choqué de frente con alguien. Nawet gdy wychodziłem z biura o piątej, coś chodziło mi po głowie i gdy tylko wychodziłem na zewnątrz, zderzałem się z kimś czołowo. Quando saí da empresa às cinco horas, estava preocupado com algo e, assim que saí, colidi frontalmente com alguém. 5:00 离开办公室时,也有什么东西引起了我的注意,一出门就撞到了人。

「 すみません 」 Tut mir leid." "Excuse me."

ダーズリー 氏 は うめき 声を出した。 |うじ|||こえをだした |||呻吟|发出声音 |||groan|groaned Mr. Dursley stöhnte. Mr. Dursley groaned. Pan Dursley jęknął. O Sr. Dursley gemeu. 德思礼先生发出一声呻吟。 相手 は 小さな 老人 で 、 よろけて 転び そうになった。 あいて||ちいさな|ろうじん|||ころび| ||||||摔倒|快要摔倒 ||||||fell|about to fall ||||||caer| Die andere Partei war ein kleiner alter Mann, der stolperte und fast fiel. The other person was a small old man who was about to stagger and fall. El otro hombre era un anciano pequeño que tropezó y casi se cae. Drugą stroną był mały staruszek, który potknął się i prawie upadł. A outra pessoa era um velhinho que estava prestes a cambalear e cair. 对手是一个踉踉跄跄,差点摔倒的小老头。 数秒 後 、 ダーズリー 氏 は 老人 が スミレ 色 の マント を 着て いる のに 気づいた。 すうびょう|あと||うじ||ろうじん|||いろ||||きて|||きづいた 几秒|||||||紫罗兰|||||||| a few seconds|||||||violet|||||||| |||||||color violeta|||||||| Sekunden später bemerkte Mr. Dursley, dass der alte Mann einen violetten Umhang trug. A few seconds later, Mr. Dudley noticed that an old man was wearing a violet cloak. Segundos después, el señor Dursley se dio cuenta de que el anciano llevaba una capa violeta. Kilka sekund później pan Dursley zauważył, że starzec ma na sobie fioletową pelerynę. Alguns segundos depois, o Sr. Dursley percebeu que o velho estava vestindo uma capa violeta. 几秒钟后,德思礼先生看到了那个穿着紫色斗篷的老人。 地面 に バッタリ はいつくばり そうになった のに 、 まったく 気にして いない 様子 だ。 じめん|||||||きにして||ようす| |||趴下||||在意||| |||crawling on all fours|seemed about to|||not worried about||| ||de repente|agacharse||||||| Er wäre fast auf den Boden geknallt, aber das schien ihn nicht zu stören. It's surprising that despite almost falling to the ground, they don't seem to care at all. Aunque parecía que iba a caer al suelo, no parecía importarle en absoluto. Prawie upadł na ziemię, ale nie wydawał się tym przejmować. Parece que ele não se importou nem um pouco, embora parecesse estar preso no chão. 它看起来就像要降落在地面上,但它似乎根本不在乎。 それどころか 、 顔 が 上下 に 割れる か と 思った ほど 大きく にっこり して 、 道行く 人 が 振り返る ほど の キー キー 声 で こう言った。 |かお||じょうげ||われる|||おもった||おおきく|||みちゆく|ひと||ふりかえる|||||こえ||こういった |||||||||||||||||||||||这样说 |||||||||||||||||||key|key|||said this |||arriba y abajo|||||||||||||||||||| Im Gegenteil, er lächelte so breit, dass man hätte meinen können, sein Gesicht würde sich in zwei Hälften teilen, und sagte mit einer piepsigen Stimme, die die Leute auf der Straße dazu brachte, sich umzudrehen. Moreover, they smiled so widely that I thought their face might split in two, and in a screechy voice that made passersby turn their heads, they said this. Al contrario, sonrió tan grande que pensé que su rostro se partiría en dos, y con una voz aguda que hizo que los que pasaban por ahí se volvieran, dijo esto. Wręcz przeciwnie, uśmiechnął się tak szeroko, że można było pomyśleć, że jego twarz rozpadnie się na dwie części, i powiedział piskliwym głosem, który sprawił, że ludzie na ulicy odwrócili wzrok. Pelo contrário, ele sorriu tanto que pensou que seu rosto iria se dividir para cima e para baixo, e disse com uma voz estridente que os transeuntes olharam para trás. 相反,他笑得灿烂得让我以为他的脸要裂开,并且用尖厉的声音说出这句话,引得路人纷纷回头。

「 旦那 、 すみません なんて とんでもない。 だんな||| husband|||not at all 남편||| esposo|||inconcebible "Mister, eine Entschuldigung kommt nicht in Frage. I'm sorry, husband, that's out of the question. ¡Disculpa, querido, eso es inaceptable! "Proszę pana, przeprosiny nie wchodzą w grę. "Meu marido, sinto muito, é ridículo. “老公,我没有办法对不起。 今日 は 何 が あった って 気にしません よ。 きょう||なに||||きにしません| ||||||不在意| ||||||I don't care| Es ist mir egal, was heute passiert ist. I don't care what happened today. Hoy no me importa qué ha pasado. Nie obchodzi mnie, co się dzisiaj stało. Eu não me importo com o que aconteceu hoje. 我不在乎今天发生了什么。 万歳! ばんざい hurrah Hurra! Banzai! ¡Viva! Hurra! Viva! 万岁! « 例 の あの人 » が とうとう いなくなった ん です よ! れい||あのひと|||||| example|possessive particle|that person|||||| Du-weißt-schon-wer ist endlich weg! "That person in the example" is finally gone! « ¡Esa persona de la que hablas finalmente ha desaparecido! » Sam-Wiesz-Kto w końcu odszedł! "Aquela pessoa do exemplo" finalmente desapareceu! “你认识的那个人”终于不见了! あなた の ような マ グル も 、 こんな 幸せ な めでたい 日 は お祝い すべき です 「 |||||||しあわせ|||ひ||おいわい|| ||||麻瓜|||||||||| |||magu|non-magical person||||||||celebration|should celebrate| |||||||||feliz día||||| Selbst ein Muggel wie du sollte einen so fröhlichen und festlichen Tag feiern." Muggles like you should celebrate such a happy and happy day. " Incluso un muggle como tú debería celebrar un día tan feliz y afortunado. Nawet taki mugol jak ty powinien świętować tak radosny i świąteczny dzień". Trouxas como você deveriam comemorar um dia tão feliz. " 像你这样的麻瓜应该庆祝这样一个快乐吉祥的日子。”

小さな 老人 は ダーズリー 氏 の お へ そのあたり を やおら ギュッと 抱きしめる と 、 立ち去って 行った。 ちいさな|ろうじん|||うじ||||||||だきしめる||たちさって|おこなった ||||||||那附近||||||| ||||||||||suddenly|tight|hugged tightly||| ||||||||alrededor||de repente|Firmemente|||se fue| Der kleine alte Mann drückte Mr. Dursley um den Bauchnabel und ging weg. The small old man suddenly hugged Mr. Dursley's belly tightly and then walked away. El pequeño anciano abrazó con fuerza al Sr. Dursley y luego se alejó. Mały staruszek ścisnął pana Dursleya za pępek i odszedł. O velhinho abraçou o umbigo do Sr. Dursley e foi embora. 小老头抱住德思礼先生的肚脐就走了。 ダーズリー 氏 は その場 に 根 が 生えた ように 突っ立って いた。 |うじ||そのば||ね||はえた||つったって| |||现场||||||| |||that spot||||||| |||||||||estaba de pie| Mr. Dursley stand da, als hätte er Wurzeln geschlagen. Mr. Dursley stood there as if rooted to the spot. El Sr. Dursley estaba de pie como si hubiera echado raíces en el lugar. Pan Dursley stał tam, jakby zapuścił korzenie. O Sr. Dursley ficou ali como se lhe tivessem crescido raízes. まったく 見ず知らず の 人 に 抱きつかれた。 |みずしらず||ひと||だきつかれた |stranger||||hugged tightly |totalmente desconocido|||| Ich wurde von einem völlig Fremden umarmt. He was hugged by a complete stranger. Fue abrazado por una persona completamente desconocida. Zostałem przytulony przez zupełnie obcą osobę. Fui abraçado por um estranho. マ グル とか なんとか 呼ばれた ような 気 も する。 ||||よばれた||き|| Ich fühle mich, als würde man mich Muggel oder so nennen. I feel like I was called a muggle or something. Tengo la sensación de que lo llamaron algo así como muggle. Czuję się, jakby nazwano mnie mugolem. Sinto-me como se me tivessem chamado muggle ou algo do género. 我觉得我被称为麻瓜什么的。 クラクラ して きた。 dizzy|| mareado|| Mir ist schwindelig. I've been crazy. Me siento mareado. Kręci mi się w głowie. Estou a ficar tonto. 我一直头晕。 急いで 車 に 乗り込む と 、 ダーズリー 氏 は 家 に 向かって 走り出した。 いそいで|くるま||のりこむ|||うじ||いえ||むかって|はしりだした |||||||||locative particle|| |||subirse al coche|||||||| Mr. Dursley stieg eilig in sein Auto und fuhr nach Hause. As he hurried into the car, Mr. Dursley ran towards his house. Dudley se subió rápidamente al coche y comenzó a conducir hacia casa. Pan Dursley pospiesznie wsiadł do samochodu i ruszył do domu. Enquanto ele corria para o carro, o Sr. Dursley correu em direção a sua casa. 德思礼先生匆匆上车,开始跑回家。 どうか 自分 の 幻想 であります ように …… 幻想 など 決して 認めない ダーズリー 氏 に して みれば 、 こんな 願い を 持つ の は 生まれて初めて だった。 |じぶん||げんそう|||げんそう||けっして|みとめない||うじ|||||ねがい||もつ|||うまれてはじめて| ||||是|||||||||||||||||出生以来| please|||fantasy|it is||fantasy|such as|never|will not acknowledge|Dursley|Mr|||||wish||to have||topic marker|first time| Por favor|||fantasía|||||nunca|no reconocer|||||si se ve|||||||| Bitte lass es meine Fantasie sein ... Mr. Dursley, der nie zugeben würde, eine Fantasie zu haben, hatte noch nie in seinem Leben einen solchen Wunsch gehabt. Please let it be just his fantasy... Mr. Dursley, who never acknowledged the existence of fantasy, had never wished for such a thing before. Por favor, que sea solo una ilusión... Para el Sr. Dursley, que nunca reconocerá tales fantasías, tener un deseo como este era algo que nunca había experimentado en su vida. Proszę, niech to będzie moja fantazja... Pan Dursley, który nigdy nie przyznałby się do posiadania fantazji, nigdy w życiu nie miał takiego życzenia. Que seja minha ilusão ... Para o Sr. Dursley, que nunca admite ilusões, foi a primeira vez que nasci para ter esse desejo. 请让这成为我自己的幻想吧……德思礼先生从来不接受幻想,但这是他生平第一次有这样的愿望。 やっとの思いで 四番地 に 戻る と 、 真っ先に 目に入った の は ── ああ 、 なんたる こと だ ── 今朝 見かけた 、 あの 、 トラ猫 だった。 やっとのおもいで|よんばんち||もどる||まっさきに|めにはいった|||||||けさ|みかけた||トラねこ| 终于|||||第一眼|映入眼帘||||||||||| finally|||returned||first|caught my eye|possessive particle||ah|what a|fact||this morning|||tabby cat|was finalmente||||||Entró en la vista||||||||vi||| Als ich endlich zum vierten Block zurückkam, sah ich als erstes - oh mein Gott - die Tigerkatze, die ich heute Morgen gesehen hatte. When I finally made it back to number four, the first thing that caught my eye was -- oh my goodness -- the tabby cat I'd seen that morning. Finalmente, al volver al número cuatro, lo primero que vi fue ── oh, qué cosa ── esa, la gata atigrada que vi esta mañana. Kiedy w końcu wróciłem do czwartego bloku, pierwszą rzeczą, jaką zobaczyłem, był - o mój Boże - ten kot tygrysi, którego widziałem rano. Quando finalmente voltei para o endereço 4, a primeira coisa que vi foi ── oh, que inferno ── Eu vi esta manhã, aquele gato malhado. 当我终于回到第四名时,首先引起我注意的是——天哪——我今天早上看到的那只虎斑猫。 今度 は 庭 の 石垣 の 上 に 座り込んで いる。 こんど||にわ||いしがき||うえ||すわりこんで| ||garden||stone wall||||sitting down| ||||muralla de piedra||||| Diesmal sitzt er auf einer Steinmauer im Garten. This time he was sitting on the stone wall in the garden. Esta vez está sentada sobre el muro de piedra del jardín. Tym razem siedzi na kamiennym murku w ogrodzie. Desta vez, estou sentado em um muro de pedra no jardim. 这一次他坐在花园的石墙上。 間違いなく あの 猫 だ。 まちがいなく||ねこ| 毫无疑问||| definitely||| Es ist definitiv diese Katze. Definitely that cat. Sin duda, es ese gato. To zdecydowanie ten kot. É de certeza aquele gato. 肯定是那只猫。 目 の まわり の 模様 が おんなじ だ。 め||||もよう||| ||around||pattern||the same| Das Muster um die Augen herum ist das gleiche. The pattern around the eyes is the same. Los patrones alrededor de los ojos son los mismos. Wzory wokół oczu są takie same. O padrão ao redor dos olhos é o mesmo. 眼睛周围的图案是一样的。

「 シッシッ! shoo shoo 'Pssst! "Shhhh! 'Shhhh! 'Shhhh ! “嘘! 「 ダーズリー 氏 は 大声を出した。 |うじ||おおごえをだした |||大声喊叫 |||shouted |||gritó en voz rief Mr. Dursley lautstark. Mr. Dursley shouted. Pan Dursley krzyknął głośno. ' O Sr. Dursley gritou bem alto. 德思礼先生叫道。 猫 は 動かない。 ねこ||うごかない ||does not move Die Katze bewegt sich nicht. Cats don't move. El gato no se mueve. Kot się nie rusza. O gato não se mexe. 猫一动不动。 じろり と ダーズリー 氏 を 見た だけ だ。 |||うじ||みた|| glanced at||Mr Dursley||||just| de reojo||||||| Ich starrte Mr. Dursley nur an. He just shot a quick glance at Mr Dursley. Sólo miró al Sr. Dursley con desdén. Spojrzałem tylko na pana Dursleya. Acabei de ver o Sr. Dursley. 我只是盯着德思礼先生。 まとも な 猫 が こんな 態度をとる の だろうか 、 と 彼 は 首をかしげた。 ||ねこ|||たいどをとる||||かれ||くびをかしげた |||||态度||吧|||| normal|||(subject marker)|such|to act|possessive particle|I wonder|||(topic marker)|tilted his head |||||comportamiento||||||inclinó la cabeza Er fragte sich, ob eine normale Katze diese Haltung einnehmen würde. He tilted his head, wondering if a decent cat would behave like this. ¿Acaso un gato normal tendría una actitud así?, se preguntó, mientras inclinaba la cabeza. Zastanawiał się, czy normalny kot przyjąłby taką postawę. Eu me perguntei se um gato decente se comportaria assim, ele balançou a cabeça. 一只体面的猫怎么会有这样的行为,他不解。 それから 気 を シャン と 取りなおし 、 家 に 入っていった。 |き||||とりなおし|いえ||はいっていった |||精神焕发||重新振作|||走进了 after that|spirit||suddenly|quotation particle|gathered oneself|house||entered |||con determinación||recuperó la compost||| Dann riss ich mich zusammen und ging ins Haus. Then he shook off his thoughts and went into the house. Luego, recobró la compostura y entró a la casa. Następnie odzyskał spokój i wszedł do domu. Então eu recuperei minha mente e entrei em casa. 然后我振作起来,走进屋里。 妻 には 何も 言う まい という 決心 は 変わっていなかった。 つま||なにも|いう|||けっしん||かわっていなかった ||||||||没有改变 |||||to say|||had not changed ||||no voy a|||| Er war immer noch entschlossen, seiner Frau nichts zu sagen. His resolve not to say anything to his wife had not changed. No había cambiado la decisión de no decirle nada a mi esposa. Nadal był zdeterminowany, by nic nie mówić żonie. Continuava decidido a não dizer nada à sua mulher. 我没有改变主意不对我的妻子说任何话。 奥さん は 、 すばらしく まとも な 一日 を 過ごして いた。 おくさん|||||いちにち||すごして| ||wonderfully|||one day||spent| Sie hatte einen wunderbaren, anständigen Tag. His wife had a wonderful and decent day. La señora había tenido un día maravillosamente normal. Miała wspaniały, przyzwoity dzień. Ela estava a ter um dia maravilhoso e decente. 妻子度过了美好而体面的一天。 夕食 を 食べ ながら 、 隣 の ミセス 何とか が 娘 の こと で さんざん 困って いる とか 、 ダ ドリー 坊や が 「 イヤ ッ! ゆうしょく||たべ||となり|||なんとか||むすめ|||||こまって|||||ぼうや||| |||||||||||||||||||||讨厌|感叹词 ||eating|while|next to||Mrs|Mrs something||daughter||||a lot|troubled||quotation particle|quotation particle|Dolly|boy||no|exclamation particle |||||||||||||mucho|||||Dolly|||| Während des Abendessens hörten wir, dass Frau Irgendwas von nebenan eine Menge Ärger mit ihrer Tochter hatte, und der Dudley Boy sagte: "Nein, das lasse ich nicht zu! While eating supper, Mrs. next door was having a lot of trouble with her daughter, and Boy Dudley said, "No! Mientras cenaban, la señora algo que vive al lado estaba muy preocupada por su hija, y el pequeño Dudley decía "¡No!". Jedząc kolację, usłyszeliśmy, że pani z sąsiedniego domu ma wiele kłopotów ze swoją córką, a Dudley Boy powiedział: "Nie, nie pozwolę ci na to! Enquanto jantávamos, ouvimos dizer que a Sra. Something estava a ter muitos problemas com a filha da casa ao lado e o Dudley Boy disse: "Oh não, não te vou deixar fazer isso! 吃晚饭的时候,我听说隔壁的太太和她的女儿闹得很不愉快,小达力说:“不!” 「 という 新しい 言葉 を 覚えた とか を おっと に 話して 聞かせた。 |あたらしい|ことば||おぼえた|||||はなして|きかせた |new||||quotation particle||||talked to| Ich flüsterte, dass ich ein neues Wort gelernt hatte, ``. " she told her husband, telling him about a new word she had learned. Hablé con mi esposo sobre una nueva palabra que aprendí. Powiedziała ojcu, że nauczyła się nowego słowa: "Jestem nową osobą". Disse ao pai que tinha aprendido uma nova palavra: "Sou uma nova pessoa". 我低声说我学会了一个新词,``。 ダーズリー 氏 は なるべく ふだん どおり に 振る舞おう とした。 |うじ||||||ふるまおう| |||as much as possible|usually|as usual||act normally|tried to |||||||comportarse| Mr. Dursley versuchte, sich so normal wie möglich zu verhalten. Mr Dursley tried to act as normal as possible. El Sr. Dursley trató de comportarse lo más normalmente posible. Pan Dursley starał się zachowywać tak normalnie, jak to tylko możliwe. O Sr. Dursley tentou comportar-se o mais normalmente possível. 德思礼先生尽量表现得正常。 ダ ドリー 坊や が 寝た 後 、 居間 に 移った が 、 ちょうど テレビ の 最後 の ニュース が 始まった ところ だった。 ||ぼうや||ねた|あと|いま||うつった|||||さいご||||はじまった|| ||||slept|after|living room||moved to||just|||last||news|||just| Nachdem die Dudley-Jungs ins Bett gegangen waren, gingen wir ins Wohnzimmer, als gerade die letzten Fernsehnachrichten anfingen. After little Dudley had gone to bed, I went into the living room just as the final news report was coming on. Después de que Dudley se fue a dormir, me trasladé a la sala, justo cuando empezaba el último informe de noticias en la televisión. Po tym, jak chłopcy Dudley poszli spać, przenieśliśmy się do salonu w momencie, gdy zaczynały się ostatnie wiadomości telewizyjne. Depois de os Dudley se terem deitado, passámos para a sala de estar no momento em que começava o último noticiário da televisão. 小达力上床睡觉后,我搬进客厅,电视上的最后一条新闻刚刚开始。

「 さて 最後 の ニュース です。 |さいご||| well|last||| Und nun die letzte Nachricht. "Now for the last news. Ahora las últimas noticias. A teraz ostatnia wiadomość. “现在是最后的消息。 全国 の バード ウォッチャー によれば 、 今日 は イギリス 中 の ふくろう が おかしな 行動 を 見せた とのこと です。 ぜんこく|||||きょう|||ちゅう|||||こうどう||みせた|| |||观察者|根据||||||||||||| nationwide||bird|watcher|according to|||Britain|||owl||strange|behavior||showed|it seems| ||pájaros|observadores de aves|||||||||||||| Vogelbeobachter aus dem ganzen Land haben heute über seltsames Verhalten von Eulen in ganz Großbritannien berichtet. Owls across the UK have been behaving strangely today, according to birdwatchers across the country. Los observadores de aves de todo el país informan de que los búhos del Reino Unido se han comportado hoy de forma extraña. Obserwatorzy ptaków z całego kraju donoszą dziś o dziwnym zachowaniu sów w całej Wielkiej Brytanii. De acordo com observadores de pássaros em todo o país, as corujas em todo o Reino Unido têm se comportado de forma estranha hoje. 全国各地的观鸟者说,英国各地的猫头鹰今天的行为很奇怪。 通常 、 ふくろう は 夜 に 狩 を する ので 、 昼間 に 姿 を 見かける こと は めったに ありません が 、 今日 は 夜明け とともに 、 何百 と いう ふくろう が 四方八方 に 飛び交う 光景 が 見られました。 つうじょう|||よる||かり||||ひるま||すがた||みかける||||||きょう||よあけ||なんびゃく|||||しほうはっぽう||とびかう|こうけい||みられました usually|||||hunting|||so|during the day||appearance||to be seen|||rarely|||||dawn|together with|hundreds|||||all directions||flying around|sight||could be seen Normalerweise jagen Eulen nachts und sind tagsüber nur selten zu sehen, aber heute, in der Morgendämmerung, konnte man Hunderte von Eulen in alle Richtungen fliegen sehen. Owls usually hunt at night, so they are rarely seen during the day, but today, as dawn broke, we saw hundreds of owls flying in all directions. Zwykle sowy polują w nocy i rzadko są widywane w ciągu dnia, ale dziś o świcie można było zobaczyć setki sów latających we wszystkich kierunkach. Normalmente, as corujas caçam à noite, então raramente as vemos durante o dia, mas hoje vimos centenas de corujas voando em todas as direções ao amanhecer. 猫头鹰通常在夜间捕猎,所以我们很少在白天看到它们,但今天黎明时分,我们看到数百只猫头鹰向四面八方飞来飞去。 なぜ ふくろう の 行動 が 急に 夜昼 逆になった のか 、 専門家 たち は 首をかしげて います 「 そこで アナウンサー は ニヤリ と 苦笑い した。 |||こうどう||きゅうに|よるひる|ぎゃくになった||せんもんか|||くびをかしげて|||||||にがわらい| why|owl||behavior||suddenly|day and night|turned upside down|question marker|experts|||tilting head||at that point|announcer||smirked slightly||wry smile| Experten wissen nicht, warum sich das Verhalten der Eule plötzlich von Tag zu Nacht änderte.“ Der Ansager lächelte schief. Experts are puzzled as to why the owls' behavior has suddenly changed from day to night," the announcer said with a wry grin. Eksperci zastanawiają się, dlaczego zachowanie sowy nagle zmieniło się z dnia na noc. Os especialistas estão zangados com o motivo pelo qual o comportamento da coruja de repente virou de cabeça para baixo durante a noite e o dia. ”Lá, o locutor sorriu. 专家们不知道为什么猫头鹰的行为会突然从白天变成晚上。”播音员苦笑道。 「 ミステリー です ね。 mystery|| Es ist ein Rätsel. "It's a mystery, isn't it? É um mistério. “这是一个谜。 では お天気 です。 |おてんき| |weather| Nun zum Wetter. Then it's the weather. A teraz pogoda. Agora o tempo. 现在是天气。 ジム マック ガ フィン さんどう ぞ。 gym|Mac|(subject marker)|Finn|sandal| Herr Jim McGuffin Bitte kommen Sie herein. Jim McGaffin, please. Pan Jim McGuffin Proszę wejść. Jim McGaffin, por favor. ジム 、 今夜 も ふくろう が 降って きます か? |こんや||||ふって|| |tonight||||will come|| Jim, wird es heute Abend wieder Eulen geben? Jim, will the owls fall tonight? Jim, czy dziś wieczorem znowu będą sowy? Jim, as corujas vão cair esta noite? 吉姆,今晚有猫头鹰掉下来吗? " " テッド 、 そのあたり は わかりません が 、 今日 おかしな 行動をとった の は ふくろう ばかり ではありません よ。 |||||きょう||こうどうをとった|||||| Ted|around there||I don't understand|||strange|acted strangely||||only|not only| Ich weiß nicht, Ted, aber es sind nicht nur die Eulen, die sich heute seltsam verhalten haben. "Ted, I don't know about that, but owls aren't the only ones who behaved strangely today. Nie wiem, Ted, ale nie tylko sowy zachowywały się dziś dziwnie. "Ted, eu não sei sobre isso, mas as corujas não são as únicas que se comportaram de forma estranha hoje. “我不知道,泰德,但猫头鹰并不是今天唯一表现奇怪的人。 視聴者 の 皆さん が 、 遠く は ケント 、 ヨーク シャー 、 ダンディー 州 から おでん わ を くださいました。 しちょうしゃ||みなさん||とおく||||||しゅう||||| viewers||everyone||far||Kent|York|shire|Dundee|state||oden|||provided Die Zuschauer riefen sogar aus Kent, Yorkshire und Dundee an. The viewers gave us a phone call from Kent, Yorkshire, and Dundee, far away. Los espectadores nos llamaron desde Kent, Yorkshire y Dundee, muy lejos. Widzowie dzwonili z tak odległych miejsc jak Kent, Yorkshire i Dundee. Os espectadores nos enviaram um telefonema de Kent, Yorkshire e Dundee à distância. 观众从远至肯特、约克郡和邓迪等地派出了奥登瓦。 昨日 私 は 雨 の 予報 を 出した のに 、 かわり に 流れ星 が どしゃ降り だった そう です。 きのう|わたし||あめ||よほう||だした||||ながれぼし||どしゃぶり||| |||||forecast||issued|despite|instead of||shooting star||downpour||| Gestern habe ich Regen vorhergesagt, aber der wurde durch einen Sternschnuppenregen ersetzt. Yesterday I issued a forecast of rain, but instead it was a shooting star. Wczoraj przewidywałem deszcz, ale zastąpił go deszcz spadających gwiazd. Ontem fiz uma previsão de chuva, mas em vez disso era uma estrela cadente. 昨天我发布了降雨预报,但似乎有一场倾盆大雨,而不是流星雨。 たぶん 早々 と « ガイ フォーク ス の 焚き 火祭り » でも やった ん じゃない でしょう か。 |そうそう||||||たき|ひまつり|||||| probably|soon||Guy|Guy Fawkes|probably||bonfire|bonfire festival||probably did|||| Vielleicht gab es früher ein "Guy Fawkes Bonfire Festival". Perhaps they did it early at the 'Guy Fawkes Bonfire Night'. Może na początku mieli "Guy Fawkes Bonfire Festival". Talvez eu tenha feito isso no "Guy Fawkes Bonfire Festival" o mais rápido possível. 你可能很早就在“盖伊福克斯篝火节”上这样做了,不是吗? 皆さん 、 祭り の 花火 は 来週 です よ! みなさん|まつり||はなび||らいしゅう|| |festival||fireworks||next week|| Das Festivalfeuerwerk findet nächste Woche statt, meine Damen und Herren! Everyone, the festival's fireworks are next week! Festiwalowe fajerwerki już w przyszłym tygodniu, panie i panowie! Pessoal, os fogos de artifício do festival são na próxima semana! いずれにせよ 、 今夜 は 間違いなく 雨 でしょう 「 |こんや||まちがいなく|あめ| anyway|tonight||definitely|| Auf jeden Fall wird es heute Abend regnen." In any case, it will definitely rain tonight. W każdym razie dziś wieczorem na pewno będzie padać". Em todo o caso, esta noite vai mesmo chover". 无论如何,今晚肯定会下雨。”

安楽椅子 の 中 で ダーズリー 氏 は 体 が 凍りついた ような気がした。 あんらくいす||ちゅう|||うじ||からだ||こおりついた|ようなきがした armchair|||||||||frozen solid|felt like In seinem Sessel spürte Mr. Dursley einen Schauder. In the comfort chair, Mr. Dursley felt like his body was frozen. Siedzący w wygodnym fotelu pan Dursley poczuł, że zastyga w bezruchu. Na poltrona confortável, o Sr. Dursley sentiu como se seu corpo estivesse congelado. 德思礼先生坐在安乐椅上感到一阵寒意。 イギリス 中 で 流れ星 だって? |ちゅう||ながれぼし| |||shooting star|also Eine Sternschnuppe im Vereinigten Königreich? A shooting star all over England? Spadająca gwiazda w Wielkiej Brytanii? Uma estrela cadente no Reino Unido? 整个英格兰的流星? 真っ昼間 から ふくろう が 飛んだ? まっぴるま||||とんだ midday||||flew Eine Eule ist am helllichten Tag geflogen? Did the owl fly from midday? Sowa przeleciała w biały dzień? A coruja voou desde o meio-dia? 猫头鹰在中午飞过? マント を 着た 奇妙 な 連中 が そこいら じゅうに いた? ||きた|きみょう||れんちゅう|||| cloak||wore|strange||guys||around there|everywhere|was Gab es da draußen seltsame getarnte Typen? Weird guys in cloaks were all over the place? Havia homens estranhos com capas por todo o lado? 那里有奇怪的斗篷人吗? それに 、 あの ヒソヒソ 話。 |||はなし besides||whispering| Und dieses Geflüster. Besides, that story. E aquele sussurro... 此外,那个耳语的故事。 ポッター 一家 が どうした とか …… |いっか||| |family||what happened| Was ist mit der Familie Potter passiert? ...... What happened to the Potters ... O que aconteceu à família Potter? ...... 波特一家怎么了……

奥さん が 紅茶 を 二つ 持って 居間 に 入ってきた。 おくさん||こうちゃ||ふたつ|もって|いま||はいってきた ||black tea||two|holding|living room||came in Okusan kam mit zwei Tassen Tee ins Wohnzimmer. My wife came into the living room with two cups of tea. Minha esposa entrou na sala com duas xícaras de chá. 奥三端着两杯茶走进客厅。 まずい。 not good Unangenehm. Unpalatable . Mau . 难吃。 妻 に 何か 言わなければ なる まい。 つま||なにか|いわなければ|| wife|||must say||probably not Ich muss etwas zu meiner Frau sagen. I have to say something to my wife. 妻 に 何 か 言わなければ なる まい 。 Eu tenho que dizer algo para minha esposa. 我必须对我的妻子说些什么。 ダーズリー 氏 は 落着かない 咳払い を した。 |うじ||おちつかない|せきばらい|| |||unsettled|clearing throat|| Mr. Dursley räusperte sich unruhig. Mr. Dursley cleared his throat when he was restless. Pan Dursley przeczyścił gardło w niepokojący sposób. O Sr. Dursley limpou a garganta de uma forma inquietante. 德思礼先生不安地清了清嗓子。

「 あー 、 ペチュニア や。 |petunia| "Ah, Petunien. "Ah, petunia. "Ah, petúnias. “啊,佩妮。 ところで 最近 おまえ の 妹 から 便り は なかったろう ね 「 |さいきん|||いもうと||たより||| by the way|recently|you||younger sister||news||didn't have| Übrigens, hast du in letzter Zeit etwas von deiner Schwester gehört?" By the way, you probably didn't hear from your sister lately. " A propósito, você provavelmente não ouviu falar de sua irmã recentemente. " 对了,你最近没有你姐姐的消息吗?”

案の定 、 奥さん は ビクッと して 怒った顔 を した。 あんのじょう|おくさん||||おこったかお|| as expected|||startled||angry face|| Natürlich war seine Frau erschrocken und sah wütend aus. Sure enough, his wife was surprised and angry. Com certeza, sua esposa ficou surpresa e zangada. 不出所料,奥山一脸震惊和愤怒。 二人とも ふだん 、 奥さん に 妹 は いない という ことにして いる の だ から 当然 だ。 ふたりとも||おくさん||いもうと|||||||||とうぜん| both|usually|wife|||||quotation particle|pretend|to exist||||of course| Das ist nicht verwunderlich, denn beide geben immer vor, dass ihre Frauen keine Schwester haben. This is only natural, since both of them usually pretend that their wives don't have younger sisters. É natural que os dois geralmente digam que a esposa não tem uma irmã mais nova. 这是很自然的,因为他们通常认为他们的妻子没有姐妹。 「 ありません よ。 "Nein. "No, there isn't. Não, não há. 「不,没有。」 どうして? why Wieso den ? Why ? Porquê? 为什么 ? 「 とげとげしい 返事 だ。 |へんじ| sharp|sharp reply| “ war die schroffe Antwort. It's a harsh reply. É uma resposta dura. '是严厉的回答。 「 おかしな ニュース を 見た ん で ね 」 |||みた||| "Ich habe seltsame Neuigkeiten erfahren." "I saw some weird news." "Vi umas notícias estranhas." “我看到了一些有趣的消息。”

ダーズリー 氏 は モゴモゴ 言った。 |うじ|||いった |||mumbled| murmelte Mr. Dursley. Mr. Dursley said Mogomogo. O Sr. Dursley disse Mogomogo. 德思礼先生喃喃道。

「 ふくろう とか …… 流れ星 だ とか …… それに 、 今日 街 に 変 な 格好 を した 連中 が たくさん いた ん で な 」 ||ながれぼし||||きょう|がい||へん||かっこう|||れんちゅう|||||| owl|such as|shooting star||such as|||town||strange||strange appearance|||guys|||||| "Heute waren viele seltsam aussehende Leute in der Stadt, wie Eulen und ...... Sternschnuppen und ...... "Owls ... shooting stars ... and there were a lot of people in the city today who looked weird." "W mieście było dziś wielu dziwnie wyglądających ludzi, takich jak sowy, ...... i spadające gwiazdy. "Corujas ... estrelas cadentes ... e havia muitas pessoas na cidade hoje que se vestiam estranhamente."

「 それで? so "So? "So? 'Więc? “所以? " " いや 、 ちょっと 思った だけ だが ね …… もしかしたら …… 何か 関わり が ある か と …… その 、 な ん だ …… あれ の 仲間 と 「 ||おもった|||||なにか|かかわり|||||||||||なかま| |||just|but||maybe||connection|||||||||||companion| Nein, ich habe mich nur gefragt, ob ...... es vielleicht eine Verbindung ...... mit, du weißt schon, was... ... mit diesem Kerl. "No, I just thought about it ... maybe ... I wonder if there's something to do with it ... that, what ... with that companion." ' "Nie, zastanawiałem się tylko, czy ...... może być jakiś związek ...... z, no wiesz, co... ... z tym facetem". "Não, eu só pensei sobre isso ... talvez ... eu me pergunto se há algo a ver com isso ... isso, o que ... com aquele companheiro." “不,我只是想知道......也许......它与......嗯,什么......和那个朋友有关。” 奥さん は 口 を すぼめて 紅茶 を すすった。 おくさん||くち|||こうちゃ|| ||||pursed|black tea||sipped Sie nahm einen Schluck von ihrem Tee. The wife squeezed her mouth and sipped tea. A esposa apertou a boca e tomou um gole de chá. 奥桑抿了抿唇,抿了一口茶。 ダーズリー 氏 は 「 ポッター 」 という 名前 を 耳にした と 思いきって 打ち明ける べき かどうか 迷った が 、 やはり やめる ことにした。 |うじ||||なまえ||みみにした||おもいきって|うちあける|||まよった|||| Dursley|||||||heard||boldly|confess|should|whether or not|hesitated||after all|decided not to|decided not to Mr. Dursley überlegte, ob er sich trauen sollte zu sagen, dass er den Namen "Potter" gehört hatte, entschied sich aber dagegen. Mr. Dursley wondered whether he should venture to confess that he had heard the name "Potter", but decided against it. Pan Dursley jest "Potterem". Nie byłem pewien, czy powinienem zaryzykować i powiedzieć jej, że słyszałem nazwę "Wschodzące Słońce", ale ostatecznie zdecydowałem się tego nie robić. O Sr. Dursley estava se perguntando se deveria confessar que tinha ouvido o nome "Potter", mas decidiu desistir. 德思礼先生犹豫是否要冒险承认他听说过“波特”这个名字,但还是决定不这样做。 その かわり 、 できるだけ さりげなく 聞いた。 ||||きいた ||as casually as possible|casually|asked Stattdessen hörte ich so beiläufig wie möglich zu. Instead, I asked as casually as possible. Em vez disso, ouvi o mais casualmente que pude. 相反,我尽可能随意地问。

「 あそこ の 息子 だが …… たしか うち の ダドリー と 同じくらい の 年 じゃなかった かね? ||むすこ|||||||おなじくらい||とし|| |||||||||about the same||||I wonder Das da drüben ist sein Sohn. ...... Er ist ungefähr so alt wie unser Dudley, nicht wahr? "That boy over there...I think he's about the same age as my Dudley. "Meu filho ali ... ele não tinha a mesma idade do meu Duda? “他是那边的儿子……他不是和我们的达力差不多大吗? " " そうか も 「 I see| " 'Vielleicht.' " " So be " ” “就这样吧” 「 何という 名前 だった か ……。 なんという|なまえ|| what||| Wie war der Name?" ....... "What was your name ...? Qual era o nome?" ....... “叫什么名字…… たしか ハワード だった ね 「 Es war Howard, stimmt's?" It was Howard, wasn't it? " Foi o Howard, não foi?" 我认为是霍华德。”

「 ハリー よ。 Harry. "Harry. “是哈利。 私 に 言わせりゃ 、 下品 で ありふれた 名前 です よ 「 わたし||いわ せりゃ|げひん|||なまえ|| ||if you ask me|||||| Wenn du mich fragst, ist das ein vulgärer, gewöhnlicher Name". It's a vulgar and common name, as I said. " É um nome vulgar e vulgar, como já disse. " 如果你问我,这是一个粗俗而普通的名字。”

「 ああ 、 そう だった。 "Ah, ja, das stimmt. "Oh, that's right. おまえ の 言うとおり だ よ 「 ||いうとおり|| ||as you said|| Sie haben Recht." You're right." Tens razão". 你是对的。”

ダーズリー 氏 は すっかり 落ち込んで しまった。 |うじ|||おちこんで| |||completely|downhearted| Mr. Dursley war sehr deprimiert. Mr. Dursley was completely depressed. O Sr. Dursley estava completamente deprimido. 德思礼先生彻底郁闷了。 二人 で 二階 の 寝室 に 上がって いく 時 も 、 彼 は まったく この 話題 には 触れなかった。 ふたり||にかい||しんしつ||あがって||とき||かれ||||わだい||ふれなかった ||second floor||bedroom||went up||||||not at all||topic||did not touch Als die beiden nach oben ins Schlafzimmer gingen, erwähnte er das Thema überhaupt nicht. He never touched on this topic when the two of us went upstairs to the bedroom. Ele nunca tocou nesse assunto quando nós dois subimos para o quarto. 两人上楼到卧室的时候,他根本没提这个话题。

奥さん が 洗面所 に 行った すき に 、 こっそり 寝室 の 窓 に 近寄り 、 家 の 前 を のぞいて みた。 おくさん||せんめんじょ||おこなった||||しんしつ||まど||ちかより|いえ||まえ||| ||washroom|||opportunity||secretly|bedroom||window||approached|||||peeked at|tried to see Als die Frau zum Waschraum ging, näherte ich mich heimlich dem Schlafzimmerfenster und schaute vor das Haus. When my wife went to the bathroom, I secretly approached the bedroom window and looked into the front of the house. Quando minha esposa foi ao banheiro, eu secretamente me aproximei da janela do quarto e olhei para a frente da casa. 妻子去洗手间时,我偷偷靠近卧室的窗户,朝屋前看了看。 あの 猫 は まだ そこ に いた。 |ねこ||||| |cat||||| Die Katze war immer noch da. That cat was still there. O gato ainda lá estava. 那只猫还在。 何か を 待って いる ように 、 プリベット 通り の 奥 の 方 を じっと 見つめて いる。 なにか||まって||||どおり||おく||ほう|||みつめて| ||||||||||||intently|staring at| Als würde sie auf etwas warten, starrt sie auf die Rückseite des Ligusterwegs. As if waiting for something, I'm staring at the back of Privet Street. Como se esperasse por algo, estou olhando para os fundos da Rua dos Alfeneiros. 他盯着女贞路的尽头,仿佛在等待着什么。

── これ も 自分 の 幻想 な のか? ||じぶん||げんそう|| ||||illusion||question particle ──Ist das auch meine Fantasie? ──Is this also your illusion? Também é essa a tua fantasia? ──这也是我的幻想吗? これまで の こと は 何もかも ポッター 一家 と 関わり が ある の だろうか? ||||なにもかも||いっか||かかわり|||| so far||||everything|Potter|||connection|||| Könnte alles bisher etwas mit der Familie Potter zu tun haben? Is everything so far related to the Potter family? Poderá tudo o que aconteceu até agora ter algo a ver com a família Potter? 这一切都与波特家族有关吗? もしそうなら …… もし 自分 たち が あんな 夫婦 と 関係 が ある なんてこと が 明るみに出たら …… ああ 、 そんな こと には 耐えられない。 ||じぶん||||ふうふ||かんけい|||||あかるみにでたら|||||たえられない if so|if|I|we||such|couple||relationship|||such a thing||became known|||||cannot bear Wenn das der Fall ist ... wenn sich herausstellt, dass wir mit so einem Paar zusammen sind ... oh, ich kann es nicht ertragen. If so ... If it comes to light that we have a relationship with such a couple ... Oh, I can't stand that. Se for assim ... Se vier à tona que temos um relacionamento com esse casal ... Oh, eu não aguento isso. 如果是这样的话……如果我们与这样的一对情侣发生关系……哦,我受不了了。 ベッド に 入る と 、 奥さん は すぐに 寝入って しまった が 、 ダーズリー 氏 は あれこれ 考えて 寝つけなかった。 ||はいる||おくさん|||ねいって||||うじ|||かんがえて|ねつけなかった ||to enter|||||fell asleep|||Mr Dursley|||here and there|thought about|couldn't sleep Im Bett angekommen, schlief seine Frau sofort ein, aber Mr. Dursley konnte wegen seiner Gedanken nicht schlafen. When I went to bed, my wife fell asleep immediately, but Mr. Dursley thought about it and couldn't fall asleep. Quando fui para a cama, minha esposa adormeceu imediatamente, mas o Sr. Dursley pensou a respeito e não conseguia dormir. 当他上床后,他的妻子立刻就睡着了,而德思礼先生却在想事情,睡不着。

── しかし 、 万々 が 一 ポッター たち が 関わって いた にせよ 、 あの 連中 が 自分 たち の 近く に やってくる はずがない。 |まんまん||いち||||かかわって||||れんちゅう||じぶん|||ちかく||| |very much||||||involved||even if|||||||near||will come|couldn't possibly --Aber selbst wenn die Potters darin verwickelt wären, würden sie uns auf keinen Fall zu nahe kommen. --But even if Potter and his friends were involved, there's no way they'd come anywhere near us. ──Mas mesmo se um Potter estivesse envolvido, eles não poderiam se aproximar deles. ——但即使波特一家也参与其中,他们也不可能靠近我们。 あの 二人 や あの 連中 の こと を わしら が どう 思って いる か ポッタ 一 夫妻 は 知って いる はず だ …… 何 が 起こって いる か は 知らん が 、 わし や ペチュニア が 関わり合い に なる こと など ありえない ── そう 思う と 少し ホッと して 、 ダーズリー 氏 は あくび を して 寝返りを打った。 |ふたり|||れんちゅう|||||||おもって||||いち|ふさい||しって||||なに||おこって||||しらん||||||かかわりあい|||||||おもう||すこし||||うじ|||||ねがえりをうった |two people|and||||||we||||||Potter||||should know||should know||||is happening||||don't know||I||||involvement|||||cannot happen||||a little|relieved|||||yawn|||turned over Mr. und Mrs. Potter wissen, was wir von diesen beiden und diesen Typen halten... Ich weiß nicht, was los ist, aber es gibt keine Möglichkeit, dass ich oder Petunia jemals darin verwickelt werden.--Der Gedanke machte ihn ein wenig erleichtert , und Mr. Dursley gähnte und drehte sich um. Mr. and Mrs. Potter know what we think of them and the others... I don't know what's going on, but there's no way Petunia or I are going to get involved - with that thought Mr. Dursley yawned and turned over in his sleep, feeling a little relieved. Os Pottas deveriam saber o que pensam deles e daqueles caras ... Não sei o que está acontecendo, mas eu e Petúnia estamos envolvidos. Não ── Fiquei um pouco aliviado quando pensei isso, e o Sr. Dursley bocejou e virado. 我敢肯定波特一家知道我们对那两个和那些家伙的感觉...我不知道发生了什么,但我和Petunia有可能会卷入其中。不——一想到就松了一口气,德思礼先生打了个哈欠,翻了个身。

── わしら にかぎって 、 絶対に 関わりあう ことはない ……。 ||ぜったいに|かかわりあう|こと​は​ない we|especially not|absolutely|will not interact|will not ── Nur wir werden uns nie einmischen... --As far as we're concerned, we'll never have anything to do with it... ── No que nos diz respeito, nunca estaremos envolvidos nisso ……. ── 只有我们永远不会卷入其中……

── 何という 見当ちがい ── なんという|けんとうちがい |misjudgment ── was für ein Missverständnis ── What a misunderstanding. ── Que mal-entendido ── ── 多么大的误会──

見つめて いた|立って いる|忘れて いた|映って いる|上がって いく|読んで いる|出会って しまった|製造 して いる|待って いる|興奮 して|着て いる|じっと して いる|して いる|立ちどまって いた|みて も|クラクラ して きた|合って いた|振りをして いた|年をとって いる|落ち込んで しまった|苦笑い した|混じって いる|座り込んで いる|目撃 した|心配をかけて も|だ から|飛び去って いった|目立って いた|降って きます|叩いて いる|考えて いる|起こって いる|突っ立って いた|振る舞おう とした|知って いる|飛び込んで きた|見ない です|通り過ぎよう とした|ホッと して|しよう とした|戻って いた|思って いる|首をかしげて います|合って いる|投げつけて いる|うろうろ して いる|見つめて いる|じゃない でしょう|命令 し|わめいて いる|見て いる|起ころう として いる|取り たい|ことにして いる|走らせて いる|過ごして いた|知られて しまったら|湧きあがって きた|正面衝突 して しまった|キス して|困って いる|遠ざけて いる|関わって いた|座って いた|ダイヤル し|気にして いない|詮索 する|にっこり して