288. ズルズル!
ずるずる
sliding sound
288. zulu!
288. sruzel!
288. ¡Zulú!
288. zulu !
288. zulu!
288. zulu!
288. зулус!
288. 吸吮!
皆さん 、 こんにちは 。
みなさん|
日本 語 の 先生 の りこ です 。
にっぽん|ご||せんせい|||
まず お 知らせ です 。
||しらせ|
||notification|
First of all, I have some news.
Tout d'abord, j'ai quelques nouvelles.
私 の 過去 の エピソード 、 すべて の トランスクリプト の 作成 が 完了 しました 。
わたくし||かこ||えぴそーど|||||さくせい||かんりょう|し ました
||past|||all||||creation||completed|
I have completed the creation of all transcripts for my past episodes.
私 の サイト で すべて 無料 で 公開 中 です 。
わたくし||さいと|||むりょう||こうかい|なか|
|||||free||available||
Everything is available for free on my site.
ぜひ 昔 の エピソード で 、 トランスクリプト を チェック でき なかった エピソード を もう 一 度 この 機会 に 聞いて みて ください 。
|むかし||えぴそーど||||ちぇっく|||えぴそーど|||ひと|たび||きかい||きいて||
||||||||||||||||opportunity||||
Please take this opportunity to listen again to old episodes for which you were unable to check the transcripts.
そして トランスクリプト も 読んで みて ください 。
|||よんで||
And please read the transcript.
実は 、 いつまで トランスクリプト を 無料 で 公開 する か どう か 、 今 、 悩んで います 。
じつは||||むりょう||こうかい|||||いま|なやんで|い ます
|until when|||||publicly available||||||worried about|
Actually, I'm wondering how long I'll keep the transcripts open to the public for free.
もしかしたら 将来 は 有料 サービス に 移行 して いく 可能 性 も あります 。
|しょうらい||ゆうりょう|さーびす||いこう|||かのう|せい||あり ます
maybe|||paid|||transition|||possibility|||
It is possible that in the future they may move to a fee-based service.
でも 今 は 無料 。
|いま||むりょう
|||free
288 も ある エピソード の トランスクリプト を 読んで みる の も とても いい 勉強 に なる と 思います 。
||えぴそーど||||よんで||||||べんきょう||||おもい ます
Reading the transcripts of some of the 288 episodes is also a great way to learn.
ぜひ 活用 ください 。
|かつよう|
Please take advantage of it.
さて 、 今日 の テーマ は 、 オノマトペ 「 ズルズル 」。
|きょう||てーま|||ずるずる
|||||onomatopoeia|slurping
Today's theme is the onomatopoeia "zuruzuru.
日本 人 が どんな 風 に ラーメン を 食べる と 思います か 。
にっぽん|じん|||かぜ||らーめん||たべる||おもい ます|
How do you think Japanese people eat ramen?
Selon vous, comment les Japonais mangent-ils les ramen ?
日本 人 は 、 ラーメン を 食べる とき 、 ラーメン の 麺 を 食べる とき 、 また スープ を 飲む とき に 、 ズルズル と 音 を 立てて 食べます 。
にっぽん|じん||らーめん||たべる||らーめん||めん||たべる|||すーぷ||のむ|||ずるずる||おと||たてて|たべ ます
|||||||||noodles||||||||||slurping||||make noise|
When eating ramen, the Japanese make a slurping sound when eating the noodles and when drinking the soup.
本当に 大きな 音 です 。
ほんとうに|おおきな|おと|
It is really loud.
ズルズル !
ずるずる
sliding
ときに は 、 スルスル 、 または 、 ジュルジュル 、 さらに は 、 ズルズル 。
||するする|||||ずるずる
||smooth||dripping|||
Sometimes it slurps, sometimes it sizzles, and sometimes it slurps.
このような オノマトペ を 使って 表現 します 。
|||つかって|ひょうげん|し ます
such a||||expression|
日本 で は 汁 や スープ を 飲む とき と か 、 ラーメン の ような 麺 を 食べる とき 、 音 を 立てて も 、 大丈夫な んです 。
にっぽん|||しる||すーぷ||のむ||||らーめん|||めん||たべる||おと||たてて||だいじょうぶな|
|||soup|||||||||||||||||make noise|||
In Japan, it is okay to make noise when drinking soup or eating noodles, such as ramen.
失礼 じゃない 。
しつれい|じゃ ない
It's not rude.
これ は 普通の こと な んです 。
||ふつうの|||
This is normal.
ただ 私 が 住んで いる イギリス で は 、 スープ を 飲む とき に 、 ズルズルって 音 を 立てる と とても 下品 で 汚い 、 と 思われます 。
|わたくし||すんで||いぎりす|||すーぷ||のむ|||ずるずる って|おと||たてる|||げひん||きたない||おもわれます
|||||||||||||slurping|||make||very|vulgar||dirty||thought
However, where I live in England, it is considered very vulgar and dirty to make a slurping sound when drinking soup.
恥ずかしい 話 を します 。
はずかしい|はなし||し ます
I'm going to tell you an embarrassing story.
私 は 15 年 前 に イギリス に 来た とき に 、「 スープ を 飲む とき に 音 を 立てて は いけない 。
わたくし||とし|ぜん||いぎりす||きた|||すーぷ||のむ|||おと||たてて||
|||||||||||||||||making||
When I came to England 15 years ago, I was told, "You mustn't make a sound when you drink soup.
ズルズルっと 吸って は いけない 」 と いう こと を 知っていました 。
ずるずる っと|すって|||||||しってい ました
smoothly||||||||
You mustn't smoke it all in one go." I knew that the first time I went to a school, I was going to be a student.
でも 、 人間 の 習慣 や 慣れ は 恐ろしい 。
|にんげん||しゅうかん||なれ||おそろしい
|||habit||familiarity||terrifying
But human habit and habituation are terrifying.
私 は 何 十 年 も 普通に 日本 に 育って 、 生きて 、 もちろん この 「 ズルズル 」 が 普通に なって いました 。
わたくし||なん|じゅう|とし||ふつうに|にっぽん||そだって|いきて|||ずるずる||ふつうに||い ました
||||||normally|||||||||normally||
I grew up and lived in Japan for decades as a normal person, and of course, this "zuru-zuru" (cheating) is a big part of my life. It had become the norm.
だから 、 イギリス で スープ を 飲む とき に 音 を 立てて は いけない 、 と わかって いて も 、 どうしても 音 が 出て いた んです 。
|いぎりす||すーぷ||のむ|||おと||たてて||||||||おと||でて||
||||||||sound||make noise||||||||||||
So, even though I knew I shouldn't make a sound when drinking soup in England, I couldn't help but make a sound.
ズルズル と まで は いか なくて も 、 ズルっぐらい でしょう か 。
ずるずる|||||||ズル っ ぐらい||
||||not possible|||a little||
It may not be slurping, but it may be slurping.
Ce n'est peut-être pas une gorgée, mais c'est une gorgée.
私 の 両親 、 父 と 母 が イギリス に 来た とき に も 同じ ような こと が ありました 。
わたくし||りょうしん|ちち||はは||いぎりす||きた||||おなじ||||あり ました
The same thing happened when my parents, father and mother, came to England.
まあ 父 と 母 は 本当に 高齢 者 です ね 。
|ちち||はは||ほんとうに|こうれい|もの||
||||||elderly|||
Well, my father and mother are really elderly.
今では 七十 歳 以上 です 。
いまでは|しちじゅう|さい|いじょう|
|seventy|||
Now they are over seventy years old.
その 年齢 だ と 、 音 を 立て ず に 食べて ください 、 なんて いう の は 本当に 無理な 話 です 。
|ねんれい|||おと||たて|||たべて||||||ほんとうに|むりな|はなし|
|age||||||||||such|||||||
At that age, it is really impossible to ask people to eat without making noise.
だって 両親 は 日本 食 、 和食 が 一 番 好きで 、 フランス 料理 の レストラン で 食事 なんて した こと も ない ような 人 たち です 。
|りょうしん||にっぽん|しょく|わしょく||ひと|ばん|すきで|ふらんす|りょうり||れすとらん||しょくじ|||||||じん||
|||||Japanese food|||||||||||||||||||are
My parents are people who like Japanese food the most and have never eaten at a French restaurant.
Mes parents préfèrent la cuisine japonaise et n'ont jamais mangé dans un restaurant français.
だから 、 Belfast で オシャレ で ちょっと 高い レストラン に 一緒に 行った とき 、 母 は 前菜 で スープ を 頼んだ んです ね 。
|belfast|||||たかい|れすとらん||いっしょに|おこなった||はは||ぜんさい||すーぷ||たのんだ||
|||fashionable|||||||||||appetizer||||ordered||
So when we went to a stylish and rather expensive restaurant in Belfast, my mother ordered soup as an appetizer.
そして やっぱり その スープ を ズルズル と 飲んで しまった んです ね 。
|||すーぷ||ずるずる||のんで|||
And I drank the soup slurping it down.
私 は 、 その 瞬間 、「 あ 、 やっちゃった !
わたくし|||しゅんかん||やっちゃ った
|||moment||I messed up
At that moment, I said to myself, "Oh, I did it!
」 と 思った し 、 ちょっと 恥ずかしい 気持ち が した んです けれども 、 仕方 ありません 。
|おもった|||はずかしい|きもち|||||しかた|あり ませ ん
||||embarrassing|||||||
" I felt a little embarrassed, but I had no choice.
実は 、 ラーメン を 食べる とき に 、 音 を 立てる な 、 と いう の は 本当に 無理な 注文 だ と 思います 。
じつは|らーめん||たべる|||おと||たてる||||||ほんとうに|むりな|ちゅうもん|||おもい ます
|||||||||||||||impossible||||
Actually, I think it's a really impossible order to make a noise when eating ramen.
En fait, je pense que c'est un ordre vraiment déraisonnable de ne pas faire de bruit en mangeant des ramen.
日本 人 なら 、 熱い スープ と 熱い 麺 を ズルズル 、 ズルズル 、 と 早く 口 の 中 に 入れて 食べます 。
にっぽん|じん||あつい|すーぷ||あつい|めん||ずるずる|ずるずる||はやく|くち||なか||いれて|たべ ます
||||||||||slurping||||||||
Japanese people eat hot soup and hot noodles by slurping them into their mouths as quickly as possible.
だって ね 、 ゆっくり 上品に 食べて いる と 、 麺 が 伸びて しまう から 。
|||じょうひんに|たべて|||めん||のびて||
|||elegantly||||noodles||will get soggy||
Because if you eat it slowly and elegantly, the noodles will stretch.
Car si vous mangez lentement et élégamment, les nouilles s'étireront.
麺 が こし が あって 硬い 。
めん|||||かたい
||firm|||
The noodles are firm and tough.
Les nouilles sont fermes et coriaces.
こし が あって 硬い ほう が 美味しい んです 。
|||かたい|||おいしい|
|||firm||||
It tastes better when it is firm and hard.
Il est meilleur lorsqu'il est ferme et dur.
パスタ の 茹で 方 も 同じです よ ね 。
ぱすた||ゆで|かた||おなじです||
||boiling|||||
The same is true for boiling pasta.
アルデンテ 。
al dente
でも 、 ゆっくり 食べて いる と 、 麺 に スープ が 染み込んで いって 、 麺 が フニャフニャ に なって いって 、 まずく なって しまいます 。
||たべて|||めん||すーぷ||しみこんで||めん||||||||しまい ます
|||||||||soaking||||soft||||bad||
However, if you eat it slowly, the soup will soak into the noodles and they will become soggy and soggy, and then they will become bad.
Cependant, si vous les mangez lentement, la soupe s'infiltre dans les nouilles et celles-ci deviennent détrempées, puis mauvaises.
だから 、 ズルズル と 、 音 を 立て ながら 、 どんどん 麺 を 流し込んで いく んです 。
|ずるずる||おと||たて|||めん||ながしこんで||
||||||||||pouring||explanation
So, we keep slurping the noodles in and out, making a lot of noise.
Vous continuez donc à avaler les nouilles en faisant beaucoup de bruit.
さて 、 ズルズル を 使う の は 、 麺 を 食べる とき だけ では ありません 。
|ずるずる||つかう|||めん||たべる||||あり ませ ん
|slurping|||||||||||
Now, sushiru is not only used when eating noodles.
他の 使い 方 も できます 。
たの|つかい|かた||でき ます
Other uses are also possible.
インターネット の オノマトペ 辞典 の 例文 を 読んで みます 。
いんたーねっと|||じてん||れいぶん||よんで|み ます
|||dictionary|||||
Try reading example sentences from the Internet Onomatopoeia Dictionary.
1. 日本 で 初めて 蕎麦 屋 に 入った とき 、 みんな が ずるずる と 音 を 立てて 蕎麦 を 食べて いる ので びっくり して しまった 。
にっぽん||はじめて|そば|や||はいった||||||おと||たてて|そば||たべて|||||
|||buckwheat noodles|||||||noisily|||||buckwheat noodles|||||surprised||
1\. When I first entered a soba restaurant in Japan, I was surprised to see everyone slurping and eating their soba.
1. La première fois que je suis allé dans un restaurant de soba au Japon, j'ai été surpris de voir des gens manger des soba en faisant des bruits de bouche.
これ は わかります ね 。
||わかり ます|
This is understandable.
じゃ 、2. 風邪 を ひいて 鼻水 が ズルズル 出て 止まら ない 。
|かぜ|||はなみず||ずるずる|でて|とまら|
|cold|||nasal mucus|||||
Then, 2. I have a cold and my nose is runny and it won't stop.
これ も ズルズル を 使います 。
||ずるずる||つかい ます
This also uses sizzle.
鼻水 の 出る 音 。
はなみず||でる|おと
nasal mucus|||
The sound of snot coming out of the nose.
風邪 を ひいて 鼻水 が 出ます 。
かぜ|||はなみず||で ます
||caught|||
I have a cold and a runny nose.
ズルズル して います 。
ずるずる||い ます
I'm cheating.
3. 部屋 に ある 大きな 本棚 の 場所 を 変えよう と 思って 、 ずるずる と 引きずって 移動 さ せたら 、 畳 に 傷 が ついて しまった 。
へや|||おおきな|ほんだな||ばしょ||かえよう||おもって|||ひきずって|いどう|||たたみ||きず|||
||||bookshelf||||tried to change|||dragging||dragging|moved||caused||to||||
3. When I tried to move a large bookcase in my room to a new location, it scratched the tatami mat.
3. lorsque j'ai sorti une grande bibliothèque de la pièce pour la changer de place, elle a rayé les tatamis.
これ も いい 文 です ね 。
|||ぶん||
This is also a good sentence.
ずるずる と 引きずる 音 。
||ひきずる|おと
||drag|
The sound of dragging.
重たい もの を 無理やり 引っ張って 、 その物 が 床 に こす れる ような 感じ 。
おもたい|||むりやり|ひっぱって|そのもの||とこ|||||かんじ
heavy||||pulled|||||rub|||
It feels like pulling a heavy object and rubbing it on the floor.
その 引っ張って いる 感じ が 、 ずるずる 。
|ひっぱって||かんじ||
|pulling||||
The feeling of being pulled is a sneaky one.
床 を 擦り ながら 、 物 が 動いて いる 感じ です 。
とこ||かすり||ぶつ||うごいて||かんじ|
floor||rubbing|while|||moving|||
It feels like things are moving while scraping the floor.
4. お 見合い を して 一 週間 後 に 相手 から 結婚 を 申し込ま れた が 、 ずるずる と 返事 を 延ばして いる うち に 一 か月 経って しまった 。
|みあい|||ひと|しゅうかん|あと||あいて||けっこん||もうしこま|||||へんじ||のばして||||ひと|かげつ|たって|
|arranged meeting|||||||||||proposed|||||||delay|||||month||
4\. One week after the matchmaking, the other party applied for marriage, but one month passed while I was delaying the reply.
ずるずる と 返事 を 伸ばして いる うち に 一 か月 経って しまった 。
||へんじ||のばして||||ひと|かげつ|たって|
||reply||||||||a month passed|
A month passed by as I kept delaying my reply.
Un mois s'est écoulé depuis que j'attends une réponse.
これ は 返事 が 遅い 時 に よく 使う 表現 です ね 。
||へんじ||おそい|じ|||つかう|ひょうげん||
||reply|||||||||
This is an expression often used when a reply is delayed.
早く 返事 を し なきゃ と 思い ながら 、3 日 経ち 、1 週間 経ち 、2 週間 経ち 、 ずるずる と 長く 時間 だけ 過ぎて いく 、 と いう 感じ でしょう か 。
はやく|へんじ|||||おもい||ひ|たち|しゅうかん|たち|しゅうかん|たち|||ながく|じかん||すぎて||||かんじ||
quickly|||to do||||||passed||||||||||||||||
It may seem like three days, a week, two weeks, or even more time has gone by, all the while thinking about how quickly you need to respond.
このように 、 ズルズル は 、 いろいろ 使えます 。
|ずるずる|||つかえ ます
As you can see, sizzle can be used in many ways.
さて 、 最後に 、 ついでに 、「 つる つる 」 も 言って おきましょう 。
|さいごに|||||いって|おき ましょう
||while we're at it|smooth||||
By the way, let's also say "smooth".
「 つる つる 」。
to lift|
Tsuru Tsuru.
特に うどん です ね 。
とくに|||
Especially udon noodles.
うどん の 麺 を 食べる とき に 、 コシ の ある 、 つる つる の うどん の 麺 、 なんて いう 言い 方 を します 。
||めん||たべる|||||||||||めん|||いい|かた||し ます
|||||||firmness|||slippery|||||||||||
When eating udon noodles, we say that the noodles are firm and smooth.
Lorsque l'on mange des nouilles udon, on dit que les nouilles sont fermes et lisses.
やっぱり うどん は 「 つる つる 」 じゃ なければ いけません 。
|||||||いけ ませ ん
|||||||must not
After all, udon has to be "smooth.
Les nouilles Udon sont "Tsuru Tsuru" (lisses). Sinon, ce n'est pas possible.
麺 に コシ が ある と いう の は 、 さっき も 言いました が 、 パスタ で 言う と アルデンテ みたいな 感じ です 。
めん|||||||||||いい ました||ぱすた||いう||||かんじ|
||firmness|||||||a moment ago||||||||firm|||
As I mentioned earlier, firmness is like al dente in pasta.
硬い 、 ちょうど いい 硬 さ 。
かたい|||かた|
|just||hard|
Hard, just the right hardness.
Dure, juste la bonne dureté.
そして 、 その コシ の ある 麺 を 食べる とき に 、「 つる つる 」 と 音 が する んです 。
|||||めん||たべる||||||おと|||
||firmness||||||||||||||
And when you eat those firm noodles, they are "smooth. I can hear the sound.
はい 、 と いう こと で 、 今日 は ズルズル に ついて 話しました 。
|||||きょう||ずるずる|||はなし ました
ラーメン を 食べる 時 、 みなさん も 、 ズルズルっと 音 を 立てて おいしく 食べて みて ください ね !
らーめん||たべる|じ|||ずるずる っと|おと||たてて||たべて|||
||||||slurping||||||||
When you eat ramen noodles, you should also make a slurping sound and try to eat it deliciously!
はい 、 それでは またね 。
||また ね
Okay, I'll see you later.
過去 ( かこ ) the past 昔 ( むかし ) a long time ago 移行 する ( いこう ) to change over 活用 する ( かつよう ) to utilize 音 を 立てる ( おと を たてる ) to make a noise 下品な ( げひん ) vulgar 前菜 ( ぜんさい ) appetizer 瞬間 ( しゅんかん ) moment 上品な ( じょうひん ) elegant 茹で 方 ( ゆで かた ) how to boil ふ に ゃふ に ゃ being soft 引きずる ( ひきずる ) to drag something 無理やり ( むり ) with force 引っ張る ( ひっぱる ) to pull Join my Patreon to get bonus tracks & videos .
かこ||||むかし||||||いこう||||||かつよう|||||おと||たてる||||||||げひんな|||ぜんさい|||しゅんかん|||じょうひんな|||ゆで|かた|||||||||||||ひきずる|||||むりやり||||ひっぱる||||join||patreon|||||
|the past||||||||||||||to change|||to utilize||to make use of||||sound||to make||create|||vulgar|vulgar|coarse|appetizer|appetizer|starter dish||moment|instant point in time|elegant|elegant|refined|boiled||boiled|how to||||soft||fyi||soft|being|soft||drag||to drag||by force|||force|pulled|pull||pulled||||||||