×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 岸田総理大臣と中国の習主席「話し合いを続ける」

岸田 総理 大臣 と 中国 の 習 主席 「話し合い を 続ける」

岸田 総理 大臣 と 中国 の 習 主席 「話し合い を 続ける」

岸田 総理 大臣 は タイ で 17日 の 夜 、中国 の 習 近 平 国家 主席 と 会って 、40分 ぐらい 話しました。 日本 と 中国 の トップ は 、3年 前 から 会って 話し合い を して いません でした。

中国 は 今年 8月 、日本 の 近く の 海 に ミサイル を 発射 しました。 沖縄 県 の 尖 閣 諸島 の 近く で は 、中国 の 船 が 何度 も 日本 の 領海 に 入って 来て います。 このような 中国 の 活動 に ついて 、岸田 総理 大臣 は 大きな 問題 だ と 考えて いる と 伝えました。 そして 、台湾 海峡 の 平和 が 大切だ と 強く 言いました。

岸田 総理 大臣 は 、問題 が あって も 2つ の 国 が 話し合い を 続ける こと が 大切だ と 言いました。 2人 は 、日本 と 中国 の 関係 が 発展 する よう に 話し合い を 続ける こと を 決めました。


岸田 総理 大臣 と 中国 の 習 主席 「話し合い を 続ける」 きしだ|そうり|だいじん||ちゅうごく||なら|しゅせき|はなしあい||つづける Premierminister Kishida und der chinesische Präsident Xi setzen Gespräche fort Prime Minister Kishida and Chinese President Xi ``Continue Talks'' O Primeiro-Ministro Kishida e o Presidente chinês Xi "prosseguem as conversações 岸田首相与中国国家主席习近平“继续会谈” 岸田首相與中國國家主席習近平“繼續會談”

岸田 総理 大臣 と 中国 の 習 主席 「話し合い を 続ける」 きしだ|そうり|だいじん||ちゅうごく||なら|しゅせき|はなしあい||つづける Prime Minister Kishida and Chinese President Xi "will continue discussions."

岸田 総理 大臣 は タイ で 17日 の 夜 、中国 の 習 近 平 国家 主席 と 会って 、40分 ぐらい 話しました。 きしだ|そうり|だいじん||たい||ひ||よ|ちゅうごく||なら|ちか|ひら|こっか|しゅせき||あって|ぶん||はなしました Prime Minister Kishida met with Chinese President Xi Jinping in Thailand on the evening of the 17th and spoke for about 40 minutes. 日本 と 中国 の トップ は 、3年 前 から 会って 話し合い を して いません でした。 にっぽん||ちゅうごく||とっぷ||とし|ぜん||あって|はなしあい|||いま せ ん| The top management of Japan and China have not met and discussed for three years.

中国 は 今年 8月 、日本 の 近く の 海 に ミサイル を 発射 しました。 ちゅうごく||ことし|つき|にっぽん||ちかく||うみ||みさいる||はっしゃ| China launched a missile into the sea near Japan in August this year. 沖縄 県 の 尖 閣 諸島 の 近く で は 、中国 の 船 が 何度 も 日本 の 領海 に 入って 来て います。 おきなわ|けん||とが|かく|しょとう||ちかく|||ちゅうごく||せん||なんど||にっぽん||りょうかい||はいって|きて| Chinese ships have repeatedly entered Japanese territorial waters near the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture. このような 中国 の 活動 に ついて 、岸田 総理 大臣 は 大きな 問題 だ と 考えて いる と 伝えました。 |ちゅうごく||かつどう|||きしだ|そうり|だいじん||おおきな|もんだい|||かんがえて|||つたえました I told him that Prime Minister Kishida considered such activities by China to be a big problem. そして 、台湾 海峡 の 平和 が 大切だ と 強く 言いました。 |たいわん|かいきょう||へいわ||たいせつだ||つよく|いいました He also emphasized the importance of peace in the Taiwan Strait.

岸田 総理 大臣 は 、問題 が あって も 2つ の 国 が 話し合い を 続ける こと が 大切だ と 言いました。 きしだ|そうり|だいじん||もんだい||||||くに||はなしあい||つづける|||たいせつだ||いいました Prime Minister Kishida said it was important for the two countries to continue talking even if there were problems. 2人 は 、日本 と 中国 の 関係 が 発展 する よう に 話し合い を 続ける こと を 決めました。 じん||にっぽん||ちゅうごく||かんけい||はってん||||はなしあい||つづける|||きめました The two decided to continue discussions to develop relations between Japan and China.