×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 09/03/2023

Journal en français facile 09/03/2023

Radio France Internationale. Bonjour à toutes et à tous, à Paris, il est 17 h.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange.

Avec Nicolas Feldman, bonjour !

Bonjour Adrien, bonjour à tous !

Nous sommes le jeudi 9 mars.

Et à la une de cette édition, Adrien : la Russie a de nouveau bombardé l'Ukraine.

En pleine nuit, des missiles russes ont visé plusieurs villes ukrainiennes, faisant au moins six morts. Des missiles qui ont aussi coupé pendant quelques heures l'électricité de la centrale nucléaire de Zaporijia.

« Je suis africain et je suis fier de l'être » dit le président tunisien. Kaïs Saïed veut apaiser la situation, désamorcer les critiques après des propos jugés polémiques.

Et puis, en France, quelques étudiants et quelques lycéens dans la rue aujourd'hui pour manifester contre la réforme des retraites.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Odessa, Kharkiv, Lviv, Vinnytsia, Dnipro. Autant de villes ukrainiennes visées par des bombardements russes.

Des tirs de missiles, je vous le disais, la nuit dernière dans le nord, le sud, l'est et l'ouest de l'Ukraine. Des frappes russes qui ont tué au moins six personnes, des civils, des hommes et des femmes qui n'ont rien à voir avec la guerre.

Et ces bombardements de la nuit ont aussi coupé l'électricité de la centrale nucléaire de Zaporijia.

Le réseau électrique qui alimente la plus grande centrale nucléaire d'Europe, interrompu quelques heures. Le courant a depuis été rétabli dans l'après-midi, précise l'opérateur électrique ukrainien. Mais à chaque fois, « nous jouons avec le feu » avertit Raphaël Grossi, le directeur de l'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique, est très inquiet.

...

« C'est la première fois que le site de la centrale nucléaire est privé d'électricité depuis le 23 novembre 2022 et cela fait suite à des rapports faisant état de frappes de missiles sur l'Ukraine au cours de la nuit. Permettez-moi de vous rappeler qu'il s'agit de la plus grande centrale nucléaire d'Europe qui fonctionne pour la sixième fois avec des générateurs diesel de secours ... Que faisons-nous ? Comment pouvons-nous rester assis dans cette salle ce matin et permettre que cela se produise? Cela ne peut pas durer. Je suis étonné par la complaisance. Oui, la complaisance. Que faisons-nous pour empêcher que cela ne se produise? ... Nous sommes l'AEIA, nous sommes censés nous préoccuper de la sûreté nucléaire. À chaque fois, nous lançons un dé et si nous permettons que cela continue encore et encore, un jour, notre chance s'arrêtera. »

...

Raphaël Grossi aujourd'hui à Vienne. L'agence internationale qu'il dirige mène depuis plusieurs mois, mais sans succès, des consultations avec les autorités ukrainiennes et les autorités russes pour tenter de mettre en place une zone de protection autour du site nucléaire de Zaporijia.

Lui souhaite apaiser la situation. Le président tunisien a reçu hier Umaro Sissoco Embaló le chef d'État de la Guinée-Bissau, par ailleurs président de la CEDEAO.

Kaïs Saïed souhaite apaiser la situation deux semaines après des propos qui ont choqué. Le président tunisien dénonçait, critiquait l'arrivée, je reprends ses mots, de « hordes de migrants » comprenez de nombreux subsahariens clandestins qui arrivent en Tunisie. Cette rencontre hier à Tunis, au palais de Carthage, avait pour objectif de revenir sur ces propos qualifiés de racistes par plusieurs ONG. Pauline Le Troquier bonjour.

Bonjour.

Les deux présidents ont apporté des clarifications.

Le chef d'État tunisien, Kaïs Saïed assure que ses propos n'étaient pas racistes. Son discours, dit-il, avait seulement pour objectif de faire appliquer la loi concernant les étrangers qui se trouvent en situation irrégulière dans le pays.

« Je suis contre la traite des êtres humains, des Africains, particulièrement soit en Tunisie, soit ailleurs. Mais cette situation ne peut pas être interprétée par les langues malveillantes de racisme. De quoi ils parlent ? Ils divaguent. »

Le président tunisien Kaïs Saïed a reçu le soutien d'Umaro Sissoco Embaló qui est le président en exercice de la CEDEAO. Ce dernier dit qu'il venait à Tunis parce qu'il y a beaucoup de ressortissants d'Afrique de l'Ouest dans le pays. Pour lui, les propos du président tunisien ont été mal interprétés.

« Je pense que le Tunisien même va comprendre que ce propos que les gens vont détromper. Ce n'est pas l'esprit et ce n'est pas la logique. Je ne pourrais pas le croire que vous, président de la Tunisie pays de Bourguiba peut être xénophobe ou raciste. C'est vous même, vous êtes Africains. »

« Je suis Africain et je suis fier de l'être. »

« Voilà. »

Le président bissau-guinéen ajoute qu'il expliquera aux autres dirigeants de la région ouest africaine qu'il y a eu une incompréhension alors que la Guinée, la Côte d'Ivoire ou encore le Mali organisent le retour par avion de leurs populations car ils sont exposés depuis deux semaines à des violences et agressions en Tunisie.

Cette clarification intervient au moment où nous apprenons le décès de quatorze migrants originaires de pays d'Afrique de l'Ouest. Ils sont morts ces dernières heures, noyés après le naufrage de leur bateau au large de la Tunisie. Cette communauté qui vit dans l'angoisse suite à ces violents propos prononcés par le président Kaïs Saïed sur l'immigration clandestine dont nous parlait Pauline Le Troquier. Le drame s'est produit au large de la région de Sfax.

Et dans l'actualité africaine aussi, Adrien, un autre naufrage, celui d'un bateau au Gabon.

Un navire qui assurait la liaison entre Libreville et Port-Gentil a coulé la nuit dernière. Selon un bilan du ministère des Transports gabonais, deux personnes sont mortes, plusieurs autres voyageurs sont portés disparus. Par ailleurs, 121 personnes ont été secourues. Les recherches se poursuivent à l'heure actuelle pour tenter de retrouver des survivants. L'armée française a mis à disposition un hélicoptère pour aider les recherches.

Contre la réforme des retraites en France, plusieurs centaines de jeunes ont manifesté aujourd'hui.

Et notamment à la capitale, Paris, des lycéens, des étudiants ont marché entre la gare Saint-Lazare et la place de la République. « Étudiants, pas d'argent, salariés exploités, retraités affamés » pouvait-on lire sur l'une des banderoles. À noter aussi que le Sénat, l'un des parlements français, a voté hier dans la nuit, l'article sept, qui recule l'âge de départ à la retraite à 64 ans. Les syndicats, eux, demandent à rencontrer le président de la République. Mais pour l'instant, la porte de l'Élysée n'est pas ouverte aux syndicats.

Le football en France, Corinne Diacre, n'est plus la sélectionneuse des Bleues. Corinne Diacre a fini par être débarquée, pour ne pas dire virée par la Fédération française de football. Et nous en reparlerons dans un instant, juste après ce journal, dans Radio Foot Internationale.

Et puis, avant de refermer ce journal, Adrien, parlons de musique, et plus précisément de chanson française.

Grâce à la chanteuse Juliette, elle vient de sortir un tout nouvel album. Sur les douze titres de ce dernier album, Juliette alterne, comme à son habitude, entre humour et gravité. Edmond Sadaka a écouté ce disque et a rencontré Juliette.

Avec son regard plein de malice derrière ses lunettes rondes, Juliette prend toujours autant de plaisir à jouer avec les rimes, comme par exemple sur le titre qui ouvre l'album. La housse et la couette où elle s'amuse avec les rimes en « ousse ».

Mais combien de van Gogh? Combien d'Amadeus?

Une des premières qui m'est venue, c'est Marcel Proussss où je trouve ça très drôle d'aller faire sauter le T pour que ça rime avec mes housses. Mais en fait, les rimes en « ousse » elles viennent assez vite.

Certains textes sont plus graves, comme la perruque où elle parle du cancer sans jamais le nommer. Un texte sur la douleur de ceux qui restent, explique-t-elle. Le Seigneur des mouches raconte, lui, certains comportements agressifs à l'école, le harcèlement à l'école. Celui qui souvent laisse des traces pour la vie. Et elle reprend pour refermer l'album. Une chanson de Jacques Brel.

Regarde bien, Petit, regarde bien.

Brel est un auteur qui m'a accompagné beaucoup quand j'étais très jeune.

Et cette chanson, elle m'a beaucoup marquée, je trouvais cette chanson très mystérieuse.

Juliette a eu 60 ans récemment et cela ne change pas grand-chose. Ses chansons ne vieillissent pas. Elles ont été écrites et composées avant tout pour être jouées sur scène. C'est là, dit-elle que je me sens le mieux.

La vie est faite d'escaliers de toutes sortes pour aller de cave au grenier, de porte-à-porte. Et qu'ils soient droits, qu'ils soient tordus, on les affronte quand on les a bien descendus, on les remonte.

Ainsi se referme ce journal grâce à la chanteuse Juliette. RFI à Paris. 17 h 10.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 09/03/2023 Zeitung in leichtem Französisch 09/03/2023 Journal en français facile 09/03/2023 Journal en français facile 09/03/2023 روزنامه به زبان فرانسوی آسان 09/03/2023 Giornale in francese facile 09/03/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 09/03/2023 Journal en français facile 09/03/2023 Jornal em francês fácil 09/03/2023 简单法语日记 03/09/2023

Radio France Internationale. Radio France Internationale. Bonjour à toutes et à tous, à Paris, il est 17 h. Hello everyone, it's 5pm in Paris.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange. |Delgrange

Avec Nicolas Feldman, bonjour ! ||Feldman|

Bonjour Adrien, bonjour à tous !

Nous sommes le jeudi 9 mars. Today is Thursday, March 9.

Et à la une de cette édition, Adrien : la Russie a de nouveau bombardé l'Ukraine. |||||||||||||bombed| And on the front page of this edition, Adrien: Russia has again bombed Ukraine.

En pleine nuit, des missiles russes ont visé plusieurs villes ukrainiennes, faisant au moins six morts. In the middle of the night, Russian missiles targeted several Ukrainian cities, killing at least six people. Des missiles qui ont aussi coupé pendant quelques heures l'électricité de la centrale nucléaire de Zaporijia. Missiles which also cut off the electricity at the Zaporizhia nuclear power plant for a few hours.

« Je suis africain et je suis fier de l'être » dit le président tunisien. "I am African and I am proud to be so," said the Tunisian president. Kaïs Saïed veut apaiser la situation, désamorcer les critiques après des propos jugés polémiques. Kaïs|Saïed|||||||||||| Kaïs Saïed wants to calm the situation, defuse criticism after remarks deemed controversial.

Et puis, en France, quelques étudiants et quelques lycéens dans la rue aujourd'hui pour manifester contre la réforme des retraites. Und dann, in Frankreich, gehen heute ein paar Studenten und ein paar Gymnasiasten auf die Straße, um gegen die Rentenreform zu demonstrieren. And then, in France, a few students and a few high school students in the street today to demonstrate against the pension reform.

Voilà pour les titres. So much for the titles. Soyez les bienvenus. Welcome.

Odessa, Kharkiv, Lviv, Vinnytsia, Dnipro. Odessa||Lviv||Dnipro Odessa, Kharkiv, Lviv, Vinnytsia, Dnipro. Autant de villes ukrainiennes visées par des bombardements russes. So viele ukrainische Städte, die von russischen Bombardierungen angegriffen wurden. So many Ukrainian cities targeted by Russian bombardments. ロシアの砲撃の標的となった非常に多くのウクライナの都市。

Des tirs de missiles, je vous le disais, la nuit dernière dans le nord, le sud, l'est et l'ouest de l'Ukraine. Raketenfeuer, das habe ich Ihnen gesagt, letzte Nacht im Norden, Süden, Osten und Westen der Ukraine. Missile fire, I was telling you, last night in the north, south, east and west of Ukraine. Des frappes russes qui ont tué au moins six personnes, des civils, des hommes et des femmes qui n'ont rien à voir avec la guerre. Russische Angriffe, bei denen mindestens sechs Menschen getötet wurden, Zivilisten, Männer und Frauen, die nichts mit dem Krieg zu tun hatten. Russian strikes that killed at least six people, civilians, men and women who had nothing to do with the war.

Et ces bombardements de la nuit ont aussi coupé l'électricité de la centrale nucléaire de Zaporijia. And these nighttime bombings also cut off the electricity from the Zaporizhia nuclear power plant.

Le réseau électrique qui alimente la plus grande centrale nucléaire d'Europe, interrompu quelques heures. Das Stromnetz, das das größte Atomkraftwerk Europas versorgt, ist für einige Stunden unterbrochen. The electricity network that supplies the largest nuclear power plant in Europe, interrupted for a few hours. ヨーロッパ最大の原子力発電所に電力を供給する電力網が数時間中断しました。 Le courant a depuis été rétabli dans l'après-midi, précise l'opérateur électrique ukrainien. Inzwischen sei der Strom am Nachmittag wiederhergestellt, teilte der ukrainische Stromanbieter mit. Power has since been restored in the afternoon, said the Ukrainian electricity operator. その後、電力は午後に回復した、とウクライナの電力会社は述べた。 Mais à chaque fois, « nous jouons avec le feu » avertit Raphaël Grossi, le directeur de l'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique, est très inquiet. |||||play|||||Raphael||||||||||||| Aber jedes Mal "spielen wir mit dem Feuer", warnt Raphaël Grossi, der Direktor der IAEA, der Internationalen Atomenergiebehörde, sehr besorgt. But each time, "we are playing with fire" warns Raphaël Grossi, the director of the IAEA, the International Atomic Energy Agency, is very worried. しかし、そのたびに「私たちは火遊びをしている」と警告し、IAEA (国際原子力機関) のディレクターである Raphaël Grossi 氏は非常に心配しています。

...

« C'est la première fois que le site de la centrale nucléaire est privé d'électricité depuis le 23 novembre 2022 et cela fait suite à des rapports faisant état de frappes de missiles sur l'Ukraine au cours de la nuit. „Dies ist das erste Mal seit dem 23. November 2022, dass der Standort des Kernkraftwerks ohne Strom ist, und folgt auf Berichte über Raketenangriffe auf die Ukraine über Nacht. “This is the first time the nuclear power plant site has been without power since November 23, 2022 and follows reports of missile strikes on Ukraine overnight. 「2022 年 11 月 23 日以来、原子力発電所のサイトが停電したのはこれが初めてであり、ウクライナへのミサイル攻撃の報告に続いています。 Permettez-moi de vous rappeler qu'il s'agit de la plus grande centrale nucléaire d'Europe qui fonctionne pour la sixième fois avec des générateurs diesel de secours ... Que faisons-nous ? ||||||||||||||||||||||generators|||||| Ich möchte Sie daran erinnern, dass dies das größte Kernkraftwerk in Europa ist, das zum sechsten Mal mit Notstromdieselgeneratoren arbeitet ... Was machen wir? Let me remind you that this is the largest nuclear power plant in Europe which is operating for the sixth time with emergency diesel generators... What do we do? これはヨーロッパで最大の原子力発電所であり、非常用ディーゼル発電機を使用して 6 回目の稼働を行っていることを思い出してください... 私たちは何をしますか? Comment pouvons-nous rester assis dans cette salle ce matin et permettre que cela se produise? Wie können wir heute Morgen in diesem Raum sitzen und das zulassen? How can we sit in this room this morning and allow that to happen? 今朝この部屋に座って、それが起こるのをどのように許すことができるでしょうか? Cela ne peut pas durer. Das kann nicht von Dauer sein. This cannot last. これでは長続きしません。 Je suis étonné par la complaisance. Ich bin erstaunt über die Selbstzufriedenheit. I'm amazed at the complacency. 私は自己満足に驚いています。 Oui, la complaisance. Yes, complacency. Que faisons-nous pour empêcher que cela ne se produise? Was tun wir, um dies zu verhindern? What are we doing to prevent this from happening? これを防ぐために私たちは何をしていますか? ... Nous sommes l'AEIA, nous sommes censés nous préoccuper de la sûreté nucléaire. ||the AEIA||||||||| ... Wir sind die AEIA, wir sollen uns um die nukleare Sicherheit kümmern. ... We are the AEIA, we are supposed to be concerned about nuclear safety. ... 私たちはAEIAであり、原子力の安全性に関心を持つことになっています。 À chaque fois, nous lançons un dé et si nous permettons que cela continue encore et encore, un jour, notre chance s'arrêtera. » ||||launch||||||allow|||||||||||will stop Jedes Mal, wenn wir würfeln und wenn wir zulassen, dass es immer und immer wieder weitergeht, wird eines Tages unser Glück enden. » Each time we roll a dice and if we allow it to continue over and over again, one day our luck will end. » サイコロを振るたびに、それを何度も繰り返すと、ある日、運が尽きます。 »

...

Raphaël Grossi aujourd'hui à Vienne. Raphaël Grossi today in Vienna. L'agence internationale qu'il dirige mène depuis plusieurs mois, mais sans succès, des consultations avec les autorités ukrainiennes et les autorités russes pour tenter de mettre en place une zone de protection autour du site nucléaire de Zaporijia. ||||||||||||consultations|||||||||||||||||||||||| Die von ihm geleitete internationale Agentur führt seit mehreren Monaten, aber ohne Erfolg, Konsultationen mit den ukrainischen Behörden und den russischen Behörden durch, um zu versuchen, eine Schutzzone um die Nuklearanlage Saporijja einzurichten. The international agency he heads has been conducting for several months, but without success, consultations with the Ukrainian authorities and the Russian authorities to try to set up a protection zone around the Zaporijia nuclear site. 彼が率いる国際機関は、数か月間実施してきたが、成功せず、ウクライナ当局およびロシア当局と協議して、ザポリジア核施設周辺に保護区域を設定しようとした。

Lui souhaite apaiser la situation. Er will die Lage beruhigen. He wants to calm the situation. 彼は状況を落ち着かせたい. Le président tunisien a reçu hier Umaro Sissoco Embaló le chef d'État de la Guinée-Bissau, par ailleurs président de la CEDEAO. ||Tunisian||||Umaro Sissoco|Sissoco|Embaló||||||Guinea|Bissau||||||ECOWAS Der tunesische Präsident empfing gestern Umaro Sissoco Embaló, den Staatschef von Guinea-Bissau, der auch Präsident der ECOWAS ist. The Tunisian President yesterday received Umaro Sissoco Embaló, the Head of State of Guinea-Bissau, who is also President of ECOWAS. チュニジアの大統領は昨日、ECOWASの大統領でもあるギニアビサウの国家元首であるウマロ・シソコ・エンバロを迎えました。

Kaïs Saïed souhaite apaiser la situation deux semaines après des propos qui ont choqué. Kaïs||||||||||||| Kaïs Saïed will die Lage zwei Wochen nach schockierenden Äußerungen beruhigen. Kaïs Saïed wants to calm the situation two weeks after shocking remarks. 衝撃的な発言から 2 週間後、カイス サイードは状況を落ち着かせたいと考えています。 Le président tunisien dénonçait, critiquait l'arrivée, je reprends ses mots, de « hordes de migrants » comprenez de nombreux subsahariens clandestins qui arrivent en Tunisie. ||Tunisian|||||||||hordes|||||||clandestine|||| Der tunesische Präsident verurteilte und kritisierte die Ankunft, ich benutze seine Worte, von „Horden von Migranten“, darunter viele illegale Menschen aus Ländern südlich der Sahara, die in Tunesien ankommen. The Tunisian president denounced, criticized the arrival, I use his words, of "hordes of migrants" including many illegal sub-Saharans who arrive in Tunisia. チュニジアの大統領は、チュニジアに到着する多くの不法なサブサハラ人を含む「移民の大群」の到着を非難し、批判しました。 Cette rencontre hier à Tunis, au palais de Carthage, avait pour objectif de revenir sur ces propos qualifiés de racistes par plusieurs ONG. ||||Tunis|||||||||||||||||| Dieses gestrige Treffen in Tunis im Carthage Palace zielte darauf ab, auf diese Kommentare zurückzukommen, die von mehreren NGOs als rassistisch bezeichnet wurden. This meeting yesterday in Tunis, at the Carthage Palace, aimed to come back to these comments described as racist by several NGOs. 昨日、チュニスのカルタゴ宮殿で開かれたこの会議は、いくつかの NGO が人種差別主義者と表現したこれらのコメントに立ち返ることを目的としていました。 Pauline Le Troquier bonjour. ||Troquier|

Bonjour.

Les deux présidents ont apporté des clarifications. Die beiden Präsidenten sorgten für Klarstellungen. The two presidents provided clarifications.

Le chef d'État tunisien, Kaïs Saïed assure que ses propos n'étaient pas racistes. |||||Saïed||||||| The Tunisian head of state, Kaïs Saïed assures that his remarks were not racist. Son discours, dit-il, avait seulement pour objectif de faire appliquer la loi concernant les étrangers qui se trouvent en situation irrégulière dans le pays. Seine Rede, sagte er, diene nur dem Zweck der Durchsetzung des Gesetzes über Ausländer, die sich in einer irregulären Situation im Land befinden. His speech, he said, was only for the purpose of enforcing the law concerning foreigners who are in an irregular situation in the country. 彼の演説は、国内で異常な状況にある外国人に関する法律を施行することだけを目的としている.

« Je suis contre la traite des êtres humains, des Africains, particulièrement soit en Tunisie, soit ailleurs. „Ich bin gegen den Menschenhandel mit Afrikanern, insbesondere in Tunesien oder anderswo. “I am against trafficking in human beings, Africans, particularly either in Tunisia or elsewhere. 「私はアフリカ人、特にチュニジアや他の場所での人身売買に反対しています。 Mais cette situation ne peut pas être interprétée par les langues malveillantes de racisme. Aber diese Situation kann nicht von den böswilligen Zungen des Rassismus interpretiert werden. But this situation cannot be interpreted by the malevolent tongues of racism. しかし、この状況は、人種差別の悪意のある言葉で解釈することはできません. De quoi ils parlent ? Worüber reden sie? What are they talking about ? Ils divaguent. » Sie wandern. » They wander. » 彼らはさまよいます。 »

Le président tunisien Kaïs Saïed a reçu le soutien d'Umaro Sissoco Embaló qui est le président en exercice de la CEDEAO. ||||||||||Sissoco|||||||||| Der tunesische Präsident Kaïs Saïed erhielt die Unterstützung von Umaro Sissoco Embaló, dem derzeitigen Präsidenten der ECOWAS. Tunisian President Kaïs Saïed received the support of Umaro Sissoco Embaló who is the current president of ECOWAS. チュニジアのカイス・サイード大統領は、ECOWASの現会長であるウマロ・シソコ・エンバロの支援を受けました。 Ce dernier dit qu'il venait à Tunis parce qu'il y a beaucoup de ressortissants d'Afrique de l'Ouest dans le pays. Letzterer sagte, er sei nach Tunis gekommen, weil es viele westafrikanische Staatsangehörige im Land gebe. The latter says that he came to Tunis because there are many West African nationals in the country. 後者は、チュニスに来たのは、この国に西アフリカの国民が多いからだと語った。 Pour lui, les propos du président tunisien ont été mal interprétés. Für ihn wurden die Worte des tunesischen Präsidenten falsch interpretiert. For him, the words of the Tunisian president were misinterpreted. 彼にとって、チュニジア大統領の言葉は誤解されていた。

« Je pense que le Tunisien même va comprendre que ce propos que les gens vont détromper. |||||||||||||||disabuse „Ich denke, dass der Tunesier sogar verstehen wird, dass diese Aussage, dass die Leute nicht täuschen werden. “I think that the Tunisian even will understand that this statement that people will undeceive. 「チュニジア人でさえ、人々がだまされないというこの声明を理解すると思います。 Ce n'est pas l'esprit et ce n'est pas la logique. It's not the mind and it's not the logic. それは心ではなく、論理でもありません。 Je ne pourrais pas le croire que vous, président de la Tunisie pays de Bourguiba peut être xénophobe ou raciste. Ich konnte nicht glauben, dass Sie, Präsident des Landes Tunesien von Bourguiba, fremdenfeindlich oder rassistisch sein können. I couldn't believe that you, president of Tunisia country of Bourguiba can be xenophobic or racist. ブルギバのチュニジア大統領が外国人嫌悪や人種差別主義者になり得るとは信じられませんでした。 C'est vous même, vous êtes Africains. » Sie sind es, Sie sind Afrikaner. » It's you, you are Africans. » それはあなたです、あなたはアフリカ人です。 »

« Je suis Africain et je suis fier de l'être. » “I am African and I am proud of it. »

« Voilà. » " So. »

Le président bissau-guinéen ajoute qu'il expliquera aux autres dirigeants de la région ouest africaine qu'il y a eu une incompréhension alors que la Guinée, la Côte d'Ivoire ou encore le Mali organisent le retour par avion de leurs populations car ils sont exposés depuis deux semaines à des violences et agressions en Tunisie. Der Präsident von Bissau-Guinea fügt hinzu, dass er den anderen Führern der westafrikanischen Region erklären werde, dass es ein Missverständnis gegeben habe, als Guinea, Côte d'Ivoire und Mali die Rückführung ihrer Bevölkerung per Flugzeug organisierten, weil sie zwei Mal ausgesetzt waren Wochen zu Gewalt und Anschlägen in Tunesien. The Bissau-Guinean president adds that he will explain to the other leaders of the West African region that there has been a misunderstanding when Guinea, Côte d'Ivoire and Mali are organizing the return by plane of their populations because they have been exposed for two weeks to violence and attacks in Tunisia. ビサウ・ギニアの大統領は、西アフリカ地域の他の指導者たちに、ギニア、コートジボワール、マリが住民の飛行機による帰還を組織しているときに誤解があったことを説明すると付け加えた。チュニジアでの暴力と攻撃の数週間。

Cette clarification intervient au moment où nous apprenons le décès de quatorze migrants originaires de pays d'Afrique de l'Ouest. Diese Klarstellung kommt, als wir vom Tod von vierzehn Migranten aus westafrikanischen Ländern erfahren. This clarification comes as we learn of the death of fourteen migrants from West African countries. この明確化は、西アフリカ諸国からの 14 人の移民の死を知ったときにもたらされました。 Ils sont morts ces dernières heures, noyés après le naufrage de leur bateau au large de la Tunisie. Sie starben in den letzten Stunden, ertranken nach dem Untergang ihres Bootes vor Tunesien. They died in recent hours, drowned after the sinking of their boat off Tunisia. 彼らは、チュニジア沖でボートが沈没した後、溺死して数時間前に亡くなりました。 Cette communauté qui vit dans l'angoisse suite à ces violents propos prononcés par le président Kaïs Saïed sur l'immigration clandestine dont nous parlait Pauline Le Troquier. Diese Gemeinschaft, die nach diesen heftigen Äußerungen von Präsident Kaïs Saïed über die illegale Einwanderung, von denen uns Pauline Le Troquier erzählt hat, in Qualen lebt. This community which lives in anguish following these violent remarks made by President Kaïs Saïed on illegal immigration which Pauline Le Troquier told us about. ポーリン・ル・トロキエが私たちに語った、不法移民についてカイス・サイード大統領が行ったこれらの暴力的な発言に続いて、苦しんでいるこのコミュニティ。 Le drame s'est produit au large de la région de Sfax. Die Tragödie ereignete sich vor der Küste der Region Sfax. The tragedy occurred off the coast of the Sfax region. 悲劇はスファックス地域の沖合で発生しました。

Et dans l'actualité africaine aussi, Adrien, un autre naufrage, celui d'un bateau au Gabon. Und in den afrikanischen Nachrichten auch Adrien, ein weiteres Schiffswrack, das eines Bootes in Gabun. And in African news too, Adrien, another shipwreck, that of a boat in Gabon. そしてアフリカのニュースでも、エイドリアン、別の難破船、ガボンのボートのそれです。

Un navire qui assurait la liaison entre Libreville et Port-Gentil a coulé la nuit dernière. Ein Schiff, das die Verbindung zwischen Libreville und Port-Gentil herstellte, ist letzte Nacht gesunken. A ship which provided the link between Libreville and Port-Gentil sank last night. 昨夜、リーブルヴィルとポール・ジャンティを結ぶ船が沈没しました。 Selon un bilan du ministère des Transports gabonais, deux personnes sont mortes, plusieurs autres voyageurs sont portés disparus. Laut einem Bericht des gabunischen Verkehrsministeriums starben zwei Menschen, mehrere weitere Reisende werden vermisst. ガボン運輸省の報告によると、2 人が死亡し、数人の旅行者が行方不明になっています。 Par ailleurs, 121 personnes ont été secourues. In addition, 121 people were rescued. Les recherches se poursuivent à l'heure actuelle pour tenter de retrouver des survivants. Die Suche wird derzeit fortgesetzt, um zu versuchen, Überlebende zu finden. The search continues at the present time to try to find survivors. 生存者を見つけるために、現在も捜索が続けられています。 L'armée française a mis à disposition un hélicoptère pour aider les recherches. Die französische Armee stellte einen Hubschrauber zur Verfügung, um bei der Suche zu helfen. フランス軍は、捜索を支援するためにヘリコプターを提供しました。

Contre la réforme des retraites en France, plusieurs centaines de jeunes ont manifesté aujourd'hui. Against the pension reform in France, several hundred young people demonstrated today.

Et notamment à la capitale, Paris, des lycéens, des étudiants ont marché entre la gare Saint-Lazare et la place de la République. And especially in the capital, Paris, high school students and students walked between Saint-Lazare station and Place de la République. « Étudiants, pas d'argent, salariés exploités, retraités affamés » pouvait-on lire sur l'une des banderoles. ||||exploited||||||||| „Studenten, kein Geld, ausgebeutete Arbeiter, hungernde Rentner“ stand auf einem der Transparente. “Students, no money, exploited workers, starving retirees” read one of the banners. 「学生、お金がない、搾取された労働者、飢えた退職者」と書かれた横断幕がありました。 À noter aussi que le Sénat, l'un des parlements français, a voté hier dans la nuit, l'article sept, qui recule l'âge de départ à la retraite à 64 ans. ||||||||parliaments||||||||||||||||||| Es sei auch darauf hingewiesen, dass der Senat, eines der französischen Parlamente, gestern Abend über Artikel sieben abgestimmt hat, der das Rentenalter auf 64 Jahre anhebt. It should also be noted that the Senate, one of the French parliaments, voted last night on article seven, which raises the retirement age to 64 years. また、フランス議会の 1 つである上院が昨夜、退職年齢を 64 歳に引き上げる第 7 条を可決したことにも注意する必要があります。 Les syndicats, eux, demandent à rencontrer le président de la République. Die Gewerkschaften bitten sie um ein Treffen mit dem Präsidenten der Republik. The unions, they ask to meet the President of the Republic. 労働組合、彼らは共和国大統領に会うように頼んでいます。 Mais pour l'instant, la porte de l'Élysée n'est pas ouverte aux syndicats. But for the moment, the door of the Élysée is not open to the unions. しかし、当分の間、エリゼの扉は労働組合に開かれていません。

Le football en France, Corinne Diacre, n'est plus la sélectionneuse des Bleues. ||||Corinne Diacre|Coach||||coach|| Football in France, Corinne Deacon, is no longer the coach of the Blue. フランスのフットボール、コリーヌ・ディーコンはもはやブルーのコーチではありません。 Corinne Diacre a fini par être débarquée, pour ne pas dire virée par la Fédération française de football. ||||||booted||||||||||| Corinne Deacon wurde vom französischen Fußballverband gelandet, um nicht zu sagen gefeuert. Corinne Deacon ended up being landed, not to say fired by the French Football Federation. コリーヌ・ディーコンは、フランスサッカー連盟によって解雇されたとは言わないまでも、上陸することになりました。 Et nous en reparlerons dans un instant, juste après ce journal, dans Radio Foot Internationale. |||will talk||||||||||| Und wir werden gleich nach dieser Zeitung in Radio Foot Internationale darüber sprechen.

Et puis, avant de refermer ce journal, Adrien, parlons de musique, et plus précisément de chanson française. ||||close|||||||||||| Und dann, bevor wir dieses Tagebuch schließen, Adrien, lass uns über Musik sprechen, insbesondere über französische Lieder.

Grâce à la chanteuse Juliette, elle vient de sortir un tout nouvel album. Dank der Sängerin Juliette hat sie gerade ein brandneues Album veröffentlicht. 歌手のジュリエットのおかげで、彼女は新しいアルバムをリリースしました。 Sur les douze titres de ce dernier album, Juliette alterne, comme à son habitude, entre humour et gravité. |||||||||alternates|||||||| Auf den zwölf Titeln dieses letzten Albums wechselt Juliette wie gewohnt zwischen Humor und Ernsthaftigkeit. この最後のアルバムの 12 のタイトルで、ジュリエットはいつものようにユーモアと真面目さを交互に繰り返します。 Edmond Sadaka a écouté ce disque et a rencontré Juliette. |Sadaka|||||||| Edmond Sadaka hörte sich diese CD an und traf Juliette. エドモンド・サダカはこのディスクを聴き、ジュリエットに会いました。

Avec son regard plein de malice derrière ses lunettes rondes, Juliette prend toujours autant de plaisir à jouer avec les rimes, comme par exemple sur le titre qui ouvre l'album. ||||||||||||||||||||rhymes||||||||| Mit ihrem verschmitzten Blick hinter der runden Brille spielt Juliette mit Reimen immer so gern, wie zum Beispiel beim Titel, der das Album eröffnet. With her look full of mischief behind her round glasses, Juliette always takes as much pleasure in playing with rhymes, as for example on the title which opens the album. 丸眼鏡の後ろにいたずらっぽい顔をしたジュリエットは、たとえばアルバムの冒頭のタイトルのように、韻を踏むことをいつも楽しんでいます。 La housse et la couette où elle s'amuse avec les rimes en « ousse ». ||||duvet||||||||sleeve Der Bezug und die Bettdecke, wo sie mit den Reimen in „ousse“ spielt. The cover and duvet where she plays with the rhymes in “ousse”. 彼女が「ousse」で韻を踏むカバーと羽毛布団。

Mais combien de van Gogh? But how many van Goghs? Combien d'Amadeus? |of Amadeus

Une des premières qui m'est venue, c'est Marcel Proussss où je trouve ça très drôle d'aller faire sauter le T pour que ça rime avec mes housses. ||||||||Proust||||||||||||||||||covers Einer der ersten, der mir einfiel, war Marcel Proussss, wo ich es sehr lustig finde, das T in die Luft zu jagen, damit es sich auf meine Cover reimt. One of the first that came to me was Marcel Proussss where I find it very funny to blow up the T so that it rhymes with my covers. 最初に思いついたのは Marcel Prousss で、T を爆破して私のカバーと韻を踏むのはとても面白いと思いました。 Mais en fait, les rimes en « ousse » elles viennent assez vite. ||||rhymes|||||| Aber eigentlich kommen die Reime in "ousse" ziemlich schnell. But in fact, the rhymes in "ousse" they come quite quickly. しかし、実際には、「ousse」の韻はすぐに来ます。

Certains textes sont plus graves, comme la perruque où elle parle du cancer sans jamais le nommer. Einige Texte sind ernster, wie die Perücke, in der sie über Krebs spricht, ohne ihn jemals zu nennen. Some texts are more serious, like the wig where she talks about cancer without ever naming it. 彼女が名前を付けずに癌について話すかつらのように、いくつかのテキストはより深刻です. Un texte sur la douleur de ceux qui restent, explique-t-elle. A text on the pain of those who remain, she explains. 残っている人々の痛みについてのテキスト、と彼女は説明します。 Le Seigneur des mouches raconte, lui, certains comportements agressifs à l'école, le harcèlement à l'école. Der Herr der Fliegen erzählt von bestimmten aggressiven Verhaltensweisen in der Schule, Belästigung in der Schule. The Lord of the Flies recounts some aggressive behavior at school, harassment at school. 蝿の王は、学校での特定の攻撃的な行動、学校での嫌がらせについて語っています。 Celui qui souvent laisse des traces pour la vie. Derjenige, der oft Spuren für das Leben hinterlässt. The one who often leaves traces for life. 人生に痕跡を残すことが多い人。 Et elle reprend pour refermer l'album. ||||close| Und sie fährt fort, das Album zu schließen. And she resumes to close the album. そして彼女はアルバムを閉じるために再開します。 Une chanson de Jacques Brel. ||||Brel ジャック・ブレルの曲。

Regarde bien, Petit, regarde bien. Schau gut hin, Kleiner, schau gut hin.

Brel est un auteur qui m'a accompagné beaucoup quand j'étais très jeune. Brel||||||||||| Brel ist ein Autor, der mich schon in jungen Jahren sehr begleitet hat. Brel is an author who accompanied me a lot when I was very young.

Et cette chanson, elle m'a beaucoup marquée, je trouvais cette chanson très mystérieuse. Und dieses Lied, es hat mich sehr geprägt, ich fand dieses Lied sehr mysteriös. And this song, it marked me a lot, I found this song very mysterious. そして、この曲はとても印象的で、とてもミステリアスな曲だと思いました。

Juliette a eu 60 ans récemment et cela ne change pas grand-chose. Juliette ist vor kurzem 60 geworden und das ändert nicht viel. ジュリエットは最近 60 歳になりましたが、それはあまり変わりません。 Ses chansons ne vieillissent pas. 彼の歌は古くならない。 Elles ont été écrites et composées avant tout pour être jouées sur scène. ||||||||||played|| Sie wurden hauptsächlich geschrieben und komponiert, um auf der Bühne gespielt zu werden. They were written and composed primarily to be played on stage. それらは主にステージで演奏するために書かれ、作曲されました。 C'est là, dit-elle que je me sens le mieux. Dort, sagt sie, fühle ich mich am wohlsten. It is there, she says, that I feel the best. 私が最高に感じるのはそこだと彼女は言います。

La vie est faite d'escaliers de toutes sortes pour aller de cave au grenier, de porte-à-porte. ||||of stairs||||||||||||| Das Leben besteht aus Treppen aller Art, vom Keller bis zum Dachboden, von Tür zu Tür. Life is made up of stairs of all kinds to go from cellar to attic, from door to door. 人生は、地下室から屋根裏部屋へ、ドアからドアへと至るあらゆる種類の階段で構成されています。 Et qu'ils soient droits, qu'ils soient tordus, on les affronte quand on les a bien descendus, on les remonte. |||||||||confront||||||||| Und ob sie gerade sind, ob sie verdreht sind, wir stehen ihnen gegenüber, wenn wir sie gut gesenkt haben, wir heben sie an. And whether they are straight, whether they are twisted, we face them when we have lowered them well, we raise them. そして、それらがまっすぐであろうと、ねじれていようと、私たちはそれらをうまく下げたときにそれらに直面し、それらを上げます。

Ainsi se referme ce journal grâce à la chanteuse Juliette. Thus closes this diary thanks to the singer Juliette. RFI à Paris. 17 h 10.