×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Ted Talk en français, 23c. Étienne Chouard - Chercher la cause des causes – Partie 3/3.

23c. Étienne Chouard - Chercher la cause des causes – Partie 3/3.

Nous participons à notre impuissance politique en acceptant d'appeler démocratie ce qui est la négation même de nos droits.

C'est-à-dire que quand on accepte d'appeler ça démocratie, on n'arrive même pas à formuler la solution. On a besoin de la démocratie, mais on n'arrive pas à le dire. Puisque le mot est pris par son contraire. C'est génial d'avoir inversé les mots ! C'est du « big brother » ! Absoluement hein ! Ça (ne) s'est pas passé par hasard. C'était pas bien au début en 1789 quand ça a commencé il y a 200 ans. Et ça ne s'est pas dégradé. C'est (Ce n'est) pas du tout ça. Sieyès, un grand penseur de la Révolution française, une pointure, je ne vous parle pas d'un second couteau, écrivait en 1789 : Les citoyens, ouvrez les guillemets, hein ! C'est Sieyès qui parle.

« Les citoyens qui se donnent à eux-mêmes des représentants […] Eh, ne peuvent pas écrire le droit, ne peuvent pas du tout euh, .., doivent renoncer à faire eux-mêmes les lois.

Ils n'ont pas de volonté particulière à imposer. S'ils dictaient des volontés, la France ne serait plus cet état représentatif, ce serait un état démocratique. Le peuple (c'est toujours du Sieyès hein !) Le peuple, je le répète, dans un pays qui n'est pas une démocratie (et la France ne saurait l'être), le peuple ne peut parler et ne peut agir que par ses représentants. » Attends, ce gars-là n'était pas un démocrate ! Et il savait très bien ce que c'était que la démocratie. Vous allez voir dans un instant. Tout le monde savait, avant 1789, tout le monde savait, Montesquieu, Aristote, ils savaient tous que l'élection est aristocratique, donc oligarchique. Aristote le disait explicitement, je vous passe la citation. Montesquieu aussi explicitement, je vous passe la citation. Vous iriez sur le net chercher, il faut que je gagne du temps.

Euh, e voudrais insister, ça c'est super important, il y a deux choses très importantes : pendant 200 ans de tirage au sort à Athènes… Pendant 200 ans de tirage au sort à Athènes, où il y avait des riches et des pauvres.

OK, je sais qu'ils avaient mis de côté les esclaves, je sais qu'ils mettaient de côté les femmes. Je ne vous parle pas de ça, je vous parle des citoyens ! Les citoyens de l'époque. Il y avait des riches et des pauvres. Pendant 200 ans de tirage au sort, c'est (ce sont) les pauvres qui ont dirigé, toujours. Toujours !

Au contraire, on a un autre exemple.

On a deux exemples historiques, avec des faits, c'est pas (ce ne sont pas) des opinions, c'est des faits ! Pendant 200 ans de tirage au sort, le tirage au sort, c'est (ce sont) les pauvres qui gouvernaient. Il y avait des riches. Mais c'est (ce ne sont) pas eux qui gouvernaient. C'est (Ce sont) les pauvres qui gouvernaient. Et puis pendant 200 ans de gouvernement représentatif - parce que c'est comme ça que ça s'appelle notre régime, ça (ne) s'appelle pas une démocratie, ça s'appelle un « gouvernement prétendument représentatif. » Et dans ce régime-là, pendant 200 ans, c'est (ce sont) toujours les riches qui dirigent. Toujours ! Moi, ma question, puisque le tirage au sort donne le pouvoir aux pauvres, le pauvre s'est 99 % (de la population), hein. Puisque l'élection donne le pouvoir aux 1 %, des ultras riches : mais jusqu'à quand les pauvres, les 99 %, vont-ils défendre l'élection ! ? Comme si c'était une vache sacrée ! Enfin, pour moi, il y a quelque chose d'indéfendable, à voir tous ces pauvres qui défendent l'élection alors que le tirage au sort leur rendrait le pouvoir… Qu'est-ce qu'il fait que nous tenons à l'élection ?

Euh, je pense que c'est parce que notre…, c'est pas la raison parce que les faits montrent que nous n'avons pas intérêt à ça.

Mais par contre, c'est (ce sont) les mythes. L'école dite républicaine nous apprend (que) depuis qu'on est tout petits que : élection = démocratie, démocratie = élection, etc.

Alors depuis tout petit on le croit.

Et donc il y a une période de désintoxication de ces mensonges de voleurs de pouvoirs. Il faut arriver à remettre les mots à l'endroit. Nous ne sommes pas en démocratie, et ce dont nous aurions besoin c'est une démocratie avec du tirage au sort qui nous libérerait de ceux qui veulent le pouvoir.

Pour changer les choses, il me semble que nous ne pouvons pas compter, il faut pas compter sur ceux qui ont le pouvoir en ce moment.

La solution ne viendra pas d'eux. La solution, elle viendra des gens normaux, des gens simples, des gens qui ne veulent pas de pouvoir. Et là, il faut que vous connaissiez cette pensée d'Alain qui est un penseur formidable, à connaître absolument, qui disait :

« Le trait le plus visible de l'Homme juste, est de ne point vouloir du tout gouverner les autres.

Et de se gouverner seulement lui-même. Cela décide tout. Autant dire que les pires gouverneront. » Si les gens bons ne veulent pas gouverner, et qu'on donne le pouvoir, comme dans le gouvernement représentatif, à ceux, à ceux qui le veulent, les pires gouverneront. Ce piège, qui est désespérant (d'Alain) - Alain a raison quand il dit ça – i a raison dans le gouvernement représentatif Parce que tant qu'on donne le pouvoir à ceux qui le veulent, tous les gens qui sont justes, qui sont bons, qui ne veulent pas du pouvoir, on ne les aura pas.

Alors que, on peut sortir de ce piège, de cette tenaille, je pense, avec une vraie démocratie !

Une vraie démocratie où vous donnez le pouvoir à n'importe qui, et les meilleurs d'entre nous sont parmi ces « n'importe qui », qui ne veulent pas du pouvoir.

C'est la démocratie qu'il nous faut !

Mais c'est à nous, c'est à nous de le vouloir.

Il (ne) faut pas attendre que nos élus le veuillent. Ils ne le voudront jamais ! Les élus ne veulent pas de la démocratie, ça les « foutrait » au chômage la démocratie !

Le tirage au sort à Athènes, il donnait, il donnait un tout petit peu de pouvoir, pas longtemps, et jamais deux fois de suite.

Avec plein de contrôles qu'il faudrait prendre le temps d'expliquer. Ce qui fait que les Athéniens, ils donnaient ce petit peu de pouvoir, pour le garder pour eux ! C'est (Ce ne sont) pas les tirés au sort qui votaient la loi. Les tirés au sort ils faisaient la police, ils faisaient la justice, ils faisaient… donc ils appliquaient les lois. Ils faisaient les préparations des lois, parce que les Athéniens, en assemblée, ils (ne) pouvaient pas préparer les lois. Et, et parce que les représentants étaient affaiblis par le tirage au sort… Affaiblis par le tirage au sort ! Les citoyens avaient la garantie qu'ils restaient le souverain. Il ne faut pas craindre le tirage au sort, nous serions, nous tous, bien plus puissants avec un système de tirage au sort, qui ferait que nos représentants restent nos serviteurs, et ne pourraient pas devenir nos maîtres.

Je reste… (applaudissements) Un mot pour finir… Juste un mot…Je suis désolé, je vais… je vais… Allez sur « le-message.org », qui a été fait par l'un d'entre vous.

Il me semble que nous devrions, comme des virus, à la base, sans attendre que des médias, ou des gens puissants… … se passe quelque chose. Il faut que, à la base, nous nous passions le mot entre nous, en disant :

« il ne faut plus que l'assemblée constituante soit élue, il faut absolument que l'assemblée constituante soit tirée au sort.

» C'est de là que tout va découler. Je pense que cette idée est valable pour toute la Terre.

Je vous remercie de votre attention.

23c. Étienne Chouard - Chercher la cause des causes – Partie 3/3. 23c. Étienne Chouard - Die Ursache der Ursachen suchen - Teil 3/3. 23c. Étienne Chouard - Seeking the cause of causes – Part 3/3. 23c. Étienne Chouard - En busca de la causa de las causas - Parte 3/3. 23c. Étienne Chouard - جستجوی علت علل - قسمت 3/3. 23c. Étienne Chouard - Cercare la causa delle cause - Parte 3/3. 23c.エティエンヌ・シュアール - 原因の原因を探る - パート3/3. 23c. 에티엔 슈아르 - 원인의 원인을 찾아서 - 3부/3부. 23c. Étienne Chouard - Op zoek naar de oorzaak van oorzaken - Deel 3/3. 23c. Étienne Chouard - À procura da causa das causas - Parte 3/3. 23c. Этьен Шуар - В поисках причины причин - Часть 3/3. 23c. Étienne Chouard - Nedenlerin nedenini aramak - Bölüm 3/3. 23c.Étienne Chouard - 寻求原因的原因 - 第 3/3 部分。 23c。艾蒂安喬阿爾 (Étienne Chouard) - 尋找原因的原因 - 第 3/3 部分。

Nous participons à notre impuissance politique en acceptant d'appeler démocratie ce qui est la négation même de nos droits. We participate in our political powerlessness by agreeing to call democracy which is the very negation of our rights.

C'est-à-dire que quand on accepte d'appeler ça démocratie, on n'arrive même pas à formuler la solution. That is to say that when we accept to call it democracy, we do not even manage to formulate the solution. On a besoin de la démocratie, mais on n'arrive pas à le dire. We need democracy, but we can't say it. Puisque le mot est pris par son contraire. Since the word is taken by its opposite. C'est génial d'avoir inversé les mots ! It's great to have the words reversed! C'est du « big brother » ! It's "big brother"! Absoluement hein ! Absolutely eh! Ça (ne) s'est pas passé par hasard. It (did) not happen by chance. C'était pas bien au début en 1789 quand ça a commencé il y a 200 ans. It wasn't good at the start in 1789 when it started 200 years ago. Et ça ne s'est pas dégradé. And it did not deteriorate. C'est (Ce n'est) pas du tout ça. It is (It is) not that at all. Sieyès, un grand penseur de la Révolution française, une pointure, je ne vous parle pas d'un second couteau, écrivait en 1789 : Les citoyens, ouvrez les guillemets, hein ! Sieyès, a great thinker of the French Revolution, a size, I'm not talking about a second knife, wrote in 1789: Citizens, open the quotes, eh! C'est Sieyès qui parle.

« Les citoyens qui se donnent à eux-mêmes des représentants  […] Eh, ne peuvent pas écrire le droit, ne peuvent pas du tout euh, .., doivent renoncer à faire eux-mêmes les lois. “The citizens who give themselves representatives […] Eh, cannot write law, cannot uh at all, .., must give up making the laws themselves.

Ils n'ont pas de volonté particulière à imposer. They have no particular will to impose. S'ils dictaient des volontés, la France ne serait plus cet état représentatif, ce serait un état démocratique. If they dictated wills, France would no longer be this representative state, it would be a democratic state. Le peuple (c'est toujours du Sieyès hein !) The people (it's still Sieyès eh!) Le peuple, je le répète, dans un pays qui n'est pas une démocratie (et la France ne saurait l'être), le peuple ne peut parler et ne peut agir que par ses représentants. The people, I repeat, in a country which is not a democracy (and France cannot be), the people can speak and can act only through their representatives. » Attends, ce gars-là n'était pas un démocrate ! Wait, that guy wasn't a Democrat! Et il savait très bien ce que c'était que la démocratie. And he knew very well what democracy was. Vous allez voir dans un instant. You will see in a moment. Tout le monde savait, avant 1789, tout le monde savait, Montesquieu, Aristote, ils savaient tous que l'élection est aristocratique, donc oligarchique. Everyone knew, before 1789, everyone knew, Montesquieu, Aristotle, they all knew that the election is aristocratic, therefore oligarchic. Aristote le disait explicitement, je vous passe la citation. Aristotle said it explicitly, I'll pass you the quote. Montesquieu aussi explicitement, je vous passe la citation. Montesquieu also explicitly, I will pass the quote to you. Vous iriez sur le net chercher, il faut que je gagne du temps. You would go on the net looking, I must save time.

Euh, e voudrais insister, ça c'est super important, il y a deux choses très importantes : pendant 200 ans de tirage au sort à Athènes… Pendant 200 ans de tirage au sort à Athènes, où il y avait des riches et des pauvres. Uh, I would like to insist, that's super important, there are two very important things: during 200 years of the draw in Athens… During 200 years of the draw in Athens, where there were rich and poor .

OK, je sais qu'ils avaient mis de côté les esclaves, je sais qu'ils mettaient de côté les femmes. OK, I know they put the slaves aside, I know they put the women aside. Je ne vous parle pas de ça, je vous parle des citoyens ! Les citoyens de l'époque. citizens of the time. Il y avait des riches et des pauvres. There were rich and poor. Pendant 200 ans de tirage au sort, c'est (ce sont) les pauvres qui ont dirigé, toujours. During 200 years of drawing lots, it is (these are) the poor who have always led. Toujours !

Au contraire, on a un autre exemple. On the contrary, we have another example.

On a deux exemples historiques, avec des faits, c'est pas (ce ne sont pas) des opinions, c'est des faits ! Pendant 200 ans de tirage au sort, le tirage au sort, c'est (ce sont) les pauvres qui gouvernaient. Il y avait des riches. There were rich people. Mais c'est (ce ne sont) pas eux qui gouvernaient. C'est (Ce sont) les pauvres qui gouvernaient. Et puis pendant 200 ans de gouvernement représentatif - parce que c'est comme ça que ça s'appelle notre régime, ça (ne) s'appelle pas une démocratie, ça s'appelle un « gouvernement prétendument représentatif. And then for 200 years of representative government - because that's what our regime is called, it's not called a democracy, it's called "supposedly representative government." » Et dans ce régime-là, pendant 200 ans, c'est (ce sont) toujours les riches qui dirigent. Toujours ! Moi, ma question, puisque le tirage au sort donne le pouvoir aux pauvres, le pauvre s'est 99 % (de la population), hein. Always ! Me, my question, since the lottery gives power to the poor, the poor are 99% (of the population), eh. Puisque l'élection donne le pouvoir aux 1 %, des ultras riches : mais jusqu'à quand les pauvres, les 99 %, vont-ils défendre l'élection ! Since the election gives power to the 1%, the ultra rich: but until when will the poor, the 99%, defend the election! ? Comme si c'était une vache sacrée ! ? As if it were a sacred cow! Enfin, pour moi, il y a quelque chose d'indéfendable, à voir tous ces pauvres qui défendent l'élection alors que le tirage au sort leur rendrait le pouvoir… Qu'est-ce qu'il fait que nous tenons à l'élection ? Finally, for me, there is something indefensible, to see all these poor people who defend the election while the drawing of lots would give them back power… What is it that we care about? election?

Euh, je pense que c'est parce que notre…, c'est pas la raison parce que les faits montrent que nous n'avons pas intérêt à ça. Uh, I think it's because our… that's not the reason because the facts show that we have no interest in this.

Mais par contre, c'est (ce sont) les mythes. But on the other hand, it is (they are) the myths. L'école dite républicaine nous apprend (que) depuis qu'on est tout petits que : élection = démocratie, démocratie = élection, etc. The so-called republican school teaches us (that) since we were very young that: election = democracy, democracy = election, etc.

Alors depuis tout petit on le croit. So since we were little we have believed it.

Et donc il y a une période de désintoxication de ces mensonges de voleurs de pouvoirs. |||||||||||lies|||| And so there is a period of detoxification from these power thief lies. Il faut arriver à remettre les mots à l'endroit. You have to get the words right. Nous ne sommes pas en démocratie, et ce dont nous aurions besoin c'est une démocratie avec du tirage au sort qui nous libérerait de ceux qui veulent le pouvoir. We are not in a democracy, and what we would need is a democracy with a lottery that would free us from those who want power.

Pour changer les choses, il me semble que nous ne pouvons pas compter, il faut pas compter sur ceux qui ont le pouvoir en ce moment. To change things, it seems to me that we cannot count on those who have the power at the moment.

La solution ne viendra pas d'eux. The solution will not come from them. La solution, elle viendra des gens normaux, des gens simples, des gens qui ne veulent pas de pouvoir. The solution will come from normal people, simple people, people who do not want power. Et là, il faut que vous connaissiez cette pensée d'Alain qui est un penseur formidable, à connaître absolument, qui disait : ||||||||||that||||||||| And there, you must know this thought of Alain who is a formidable thinker, to know absolutely, who said:

« Le trait le plus visible de l'Homme juste, est de ne point vouloir du tout gouverner les autres. “The most visible trait of a just man is that he does not want to govern others at all.

Et de se gouverner seulement lui-même. And to govern only himself. Cela décide tout. It decides everything. Autant dire que les pires gouverneront. Suffice to say that the worst will govern. » Si les gens bons ne veulent pas gouverner, et qu'on donne le pouvoir, comme dans le gouvernement représentatif, à ceux, à ceux qui le veulent, les pires gouverneront. If good people do not want to rule, and power is given, as in representative government, to those, to those who want it, the worst will govern. Ce piège, qui est désespérant (d'Alain) - Alain a raison quand il dit ça – i a raison dans le gouvernement représentatif Parce que tant qu'on donne le pouvoir à ceux qui le veulent, tous les gens qui sont justes, qui sont bons, qui ne veulent pas du pouvoir, on ne les aura pas. This trap, which is hopeless (Alain's) - Alain is right when he says that - I am right in representative government Because as long as we give power to those who want it, all the people who are fair, who are good guys, who don't want power, we won't get them.

Alors que, on peut sortir de ce piège, de cette tenaille, je pense, avec une vraie démocratie ! Whereas, we can get out of this trap, this pincer, I think, with a real democracy!

Une vraie démocratie où vous donnez le pouvoir à n'importe qui, et les meilleurs d'entre nous sont parmi ces « n'importe qui », qui ne veulent pas du pouvoir. A real democracy where you give power to anyone, and the best of us are among those “anyone” who don't want power.

C'est la démocratie qu'il nous faut ! Democracy is what we need!

Mais c'est à nous, c'est à nous de le vouloir. But it is up to us, it is up to us to want it.

Il (ne) faut pas attendre que nos élus le veuillent. We must not wait for our elected officials to want it. Ils ne le voudront jamais ! We must not wait for our elected representatives to want it. Les élus ne veulent pas de la démocratie, ça les « foutrait » au chômage la démocratie ! Elected officials do not want democracy, that would "throw" democracy out of work!

Le tirage au sort à Athènes, il donnait, il donnait un tout petit peu de pouvoir, pas longtemps, et jamais deux fois de suite. The draw in Athens, he gave, he gave a little bit of power, not for long, and never twice in a row.

Avec plein de contrôles qu'il faudrait prendre le temps d'expliquer. With lots of controls that should be taken the time to explain. Ce qui fait que les Athéniens, ils donnaient ce petit peu de pouvoir, pour le garder pour eux ! So that the Athenians, they gave this little bit of power, to keep it for themselves! C'est (Ce ne sont) pas les tirés au sort qui votaient la loi. It is (It is) not the drawn lots who voted the law. Les tirés au sort ils faisaient la police, ils faisaient la justice, ils faisaient… donc ils appliquaient les lois. The people who were drawn were the police, they did justice, they did… so they applied the laws. Ils faisaient les préparations des lois, parce que les Athéniens, en assemblée, ils (ne) pouvaient pas préparer les lois. They made the preparations of the laws, because the Athenians, in assembly, they (could) not prepare the laws. Et, et parce que les représentants étaient affaiblis par le tirage au sort… Affaiblis par le tirage au sort ! And, and because the reps were weakened by the toss… Weakened by the toss! Les citoyens avaient la garantie qu'ils restaient le souverain. The citizens had the guarantee that they remained the sovereign. Il ne faut pas craindre le tirage au sort, nous serions, nous tous, bien plus puissants avec un système de tirage au sort, qui ferait que nos représentants restent nos serviteurs, et ne pourraient pas devenir nos maîtres. There is no need to fear the drawing of lots, we would be, all of us, much more powerful with a system of drawing lots, which would make our representatives remain our servants, and could not become our masters.

Je reste… (applaudissements) Un mot pour finir… Juste un mot…Je suis désolé, je vais… je vais… Allez sur « le-message.org », qui a été fait par l'un d'entre vous. I'm staying… (applause) One word to finish… Just one word… I'm sorry, I'm going… I'm going to… Go to “le-message.org”, which was done by one of you.

Il me semble que nous devrions, comme des virus, à la base, sans attendre que des médias, ou des gens puissants… … se passe quelque chose. It seems to me that we should, like viruses, basically, without waiting for the media, or powerful people…… to happen. Il faut que, à la base, nous nous passions le mot entre nous, en disant : Basically, we need to spread the word among ourselves, saying:

« il ne faut plus que l'assemblée constituante soit élue, il faut absolument que l'assemblée constituante soit tirée au sort. “The constituent assembly must no longer be elected, it is absolutely necessary that the constituent assembly be drawn by lot.

» C'est de là que tout va découler. This is where everything will flow from. Je pense que cette idée est valable pour toute la Terre. I think this idea is valid for the whole Earth.

Je vous remercie de votre attention. Thank you for your attention.