×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Francais Authentique, D’une courte tête

D'une courte tête

Salut à tous ! Merci de me rejoindre pour ce nouveau podcast dans lequel on va expliquer une expression. Comme d'habitude, on va voir ça calmement, simplement, avec des exemples concrets pour que cette expression, eh bien, n'ait plus aucun secret pour toi.

Cette expression, il s'agit « d'une courte tête », « d'une courte tête », et elle m'a été suggérée par notre ami Flavio sur le groupe Facebook de Français Authentique, ou plutôt sur la page Facebook de Français Authentique ; soyons précis. Tu peux d'ailleurs toi-même me suggérer des expressions. On en a plein. On a une longue liste d'expressions en attente, mais j'aime vraiment prendre le temps de lister toutes ces expressions et donc, je remercie Flavio de m'avoir demandé : « Johan, que signifie “d'une courte tête” ? » Avant de passer à ça, je rappelle à tous ceux qui découvrent ce podcast que je mets à ta disposition un cours gratuit. Il s'agit des 7 règles de Français Authentique. Il suffit d'aller sur www.francaisauthentique.com/cours-gratuit. Il y a un lien en bas et tu obtiendras un coup en 7 jours (du lundi au dimanche) : une vidéo par jour avec son fichier PDF, son fichier MP3 et c'est ce qui te permettra de découvrir une méthode qui fonctionne, qui a fait ses preuves auprès de centaines de milliers de personnes pour apprendre à parler le français sans stress. Donc, maintenant que cela est dit, on peut passer à l'expression “d'une courte tête”.

Alors, le mot “court”. Dans “une courte tête”, il y a le mot “court”, “courte” étant le féminin de “court”. Quelque chose de court, c'est quelque chose qui n'est pas long, qui est plutôt petit. Si on dit par exemple : “Mes jambes sont courtes.”, eh bien, ça veut dire que j'ai des petites jambes. Mes jambes ne sont pas longues par rapport à la moyenne.

Si je dis : “Attends un court instant ou un court moment.”, ça veut dire : “Attends un moment de temps qui est petit, qui n'est pas important.” Un court moment de temps, c'est un petit moment de temps, quelques secondes. Des jambes courtes, ce sont des jambes qui ne sont pas longues. D'accord ? Donc, “court”, c'est le contraire de “long”, finalement.

Le mot “tête”, eh bien, ça décrit une partie du corps, en l'occurrence la partie qui est tout en haut de ton corps, qui est au-dessus de ton cou. Au niveau de ta tête, tu as ton cerveau, tu as tes cheveux, tes yeux, ton nez, ta bouche. Tout ça, c'est la tête, c'est la tête.

Et si on dit que quelque chose est réussie d'une courte tête, ça veut dire que c'est fait de justesse, de justesse. Il y avait peu de marge, peu d'avance. Si tu as gagné d'une courte tête, tu as vraiment gagné de justesse. Il y avait peu de marge. C'était vraiment très, très juste. Si tu avais fait un tout petit peu moins, eh bien, ça n'aurait pas été suffisant.

Et pour bien comprendre le sens de “une courte tête”, il suffit de penser à la course à pied. Tu sais, au sprint, tu imagines, il y a Usain Bolt qui court, qui gagne et tu sais, ils penchent toujours la tête, les gens qui font du sprint, qui courent le 100 mètres. Ils penchent la tête pour essayer de passer la ligne d'arrivée en premier. Et donc, si tu gagnes d'une courte tête, ça veut dire d'une tête, d'une petite tête, donc d'une petite marge, donc de justesse, tout simplement.

Et tu peux retrouver cette expression “une courte tête” dans beaucoup de choses qui impliquent une victoire, qui impliquent un concours, qui impliquent une compétition. Par exemple, tu peux dire : « Ah, il y a eu les élections présidentielles en France. Le candidat de la droite a gagné d'une courte tête. » Ça veut tout simplement dire que le candidat a gagné de justesse. Par exemple, il a eu 50,5 % et la personne contre qui il était en compétition a eu 49,5. Donc 50,5 d'un côté, 49,5 de l'autre, on peut dire qu'il a gagné d'une courte tête, de justesse, avec peu d'avance.

Tu peux aussi dire : « Il y a eu un match de football le week-end dernier. Le PSG a gagné d'une courte tête. » Donc, ça veut dire qu'il a gagné, mais vraiment de justesse. Peut-être qu'il a gagné seulement d'un but ; enfin, c'est sûr ! Si on dit qu'il a gagné d'une courte tête, c'est qu'il a gagné d'un but, mais le but a peut-être été marqué dans les arrêts de jeu, tout à la fin. On se dirigeait vers un match nul, un partout et le PSG a marqué à la 95e minute. Il a gagné d'une courte tête, donc de justesse, avec peu de marge, avec peu d'avance.

On peut, on pourrait prendre en fait plein d'autres exemples, surtout liés à la compétition, tu l'as bien compris et à des victoires, on pourrait dire je ne sais pas, tiens, je vais penser à Ayrton Senna puisque j'ai vu un très joli reportage sur lui sur Netflix récemment. Mais on pourrait dire que le Brésilien Ayrton Senna a gagné sa course contre Alain Prost d'une courte tête. Donc, ça veut dire qu'il n'avait pas plein d'avance, il n'avait pas 50 mètres d'avance quand il a gagné la course, il avait quelques mètres ou quelques centimètres d'avance. Il a vraiment gagné de justesse. Il a gagné d'une courte tête.

Voilà ! Gagner d'une courte tête, ça veut dire gagner de justesse.

Je pense que c'est clair, cher Flavio. J'espère que tu, eh bien voilà, tu apprécieras cette petite explication. Comme je t'ai dit, c'est assez simple, tu peux l'utiliser assez facilement. Cette expression, elle fait partie du langage courant, donc, il n'y a rien de familier. Tu peux l'utiliser dans tous les domaines et je te propose, je vous propose à tous, de pratiquer un petit peu votre prononciation. Alors on va conjuguer… on va conjuguer ça. Voilà, c'est parti ! Donc, vous répétez sans vous focaliser sur la conjugaison ou autre chose.

J'ai gagné d'une courte tête.

Tu as gagné d'une courte tête.

Il a gagné d'une courte tête.

Elle a gagné d'une courte tête.

Nous avons gagné d'une courte tête.

Vous avez gagné d'une courte tête.

Ils ont gagné d'une courte tête.

Elles ont gagné d'une courte tête.

Super ! Merci de m'avoir écouté et vraiment, si tu n'a jamais suivi ce cours, va sur www.francaisauthentique.com/cours-gratuit pour mon cours de 7 jours (7 vidéos, 7 fichiers MP3, 7 fichiers PDF) pour apprendre à parler français avec une méthode naturelle.

Merci de m'avoir suivi. A très bientôt. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

D’une courte tête Mit einem kurzen Kopf By a short head Por una cabeza corta Con una testa corta Door een kort hoofd Por uma cabeça curta Kısa bir kafa ile

Salut à tous ! Merci de me rejoindre pour ce nouveau podcast dans lequel on va expliquer une expression. Comme d'habitude, on va voir ça calmement, simplement, avec des exemples concrets pour que cette expression, eh bien, n'ait plus aucun secret pour toi.

Cette expression, il s'agit « d'une courte tête », « d'une courte tête », et elle m'a été suggérée par notre ami Flavio sur le groupe Facebook de Français Authentique, ou plutôt sur la page Facebook de Français Authentique ; soyons précis. ||||||head|||||||||||||||||||||||||||||| This expression is “a short head”, “a short head”, and it was suggested to me by our friend Flavio on the Facebook group of Français Authentique, or rather on the Facebook page of Français Authentic ; let's be precise. Esta expresión, es "una cabeza corta", "una cabeza corta", y me lo sugirió nuestro amigo Flavio en el grupo de Facebook de French Authentique, o más bien en la página de Facebook de French Auténtico seamos específicos. Tu peux d'ailleurs toi-même me suggérer des expressions. On en a plein. On a une longue liste d'expressions en attente, mais j'aime vraiment prendre le temps de lister toutes ces expressions et donc, je remercie Flavio de m'avoir demandé : « Johan, que signifie “d'une courte tête” ? » Avant de passer à ça, je rappelle à tous ceux qui découvrent ce podcast que je mets à ta disposition un cours gratuit. Il s'agit des 7 règles de Français Authentique. Il suffit d'aller sur www.francaisauthentique.com/cours-gratuit. Il y a un lien en bas et tu obtiendras un coup en 7 jours (du lundi au dimanche) : une vidéo par jour avec son fichier PDF, son fichier MP3 et c'est ce qui te permettra de découvrir une méthode qui fonctionne, qui a fait ses preuves auprès de centaines de milliers de personnes pour apprendre à parler le français sans stress. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Beweise||||||||||||||| Donc, maintenant que cela est dit, on peut passer à l'expression “d'une courte tête”. So, now that that is said, we can move on to the expression “of a short head”.

Alors, le mot “court”. Dans “une courte tête”, il y a le mot “court”, “courte” étant le féminin de “court”. Quelque chose de court, c'est quelque chose qui n'est pas long, qui est plutôt petit. Something short, it is something that is not long, which is rather small. Si on dit par exemple : “Mes jambes sont courtes.”, eh bien, ça veut dire que j'ai des petites jambes. Mes jambes ne sont pas longues par rapport à la moyenne. My legs are not long compared to the average.

Si je dis : “Attends un court instant ou un court moment.”, ça veut dire : “Attends un moment de temps qui est petit, qui n'est pas important.” Un court moment de temps, c'est un petit moment de temps, quelques secondes. Des jambes courtes, ce sont des jambes qui ne sont pas longues. D'accord ? Donc, “court”, c'est le contraire de “long”, finalement.

Le mot “tête”, eh bien, ça décrit une partie du corps, en l'occurrence la partie qui est tout en haut de ton corps, qui est au-dessus de ton cou. La palabra "cabeza", bueno, que describe una parte del cuerpo, en este caso la parte que está en la parte superior de su cuerpo, que está por encima de su cuello. Au niveau de ta tête, tu as ton cerveau, tu as tes cheveux, tes yeux, ton nez, ta bouche. Tout ça, c'est la tête, c'est la tête.

Et si on dit que quelque chose est réussie d'une courte tête, ça veut dire que c'est fait de justesse, de justesse. |||||||||||||||||||||Genauigkeit And if we say that something is successful with a short head, it means that it is done accurately, justly. Il y avait peu de marge, peu d'avance. There was little margin, little in advance. Había poco margen, poco avance. Si tu as gagné d'une courte tête, tu as vraiment gagné de justesse. If you won with a short head, you really won. Si ganaste por una cabeza corta, realmente ganaste por poco. Il y avait peu de marge. C'était vraiment très, très juste. Si tu avais fait un tout petit peu moins, eh bien, ça n'aurait pas été suffisant. If you had done a little less, well, that would not have been enough.

Et pour bien comprendre le sens de “une courte tête”, il suffit de penser à la course à pied. And to understand the meaning of "a short head", just think of running. Tu sais, au sprint, tu imagines, il y a Usain Bolt qui court, qui gagne et tu sais, ils penchent toujours la tête, les gens qui font du sprint, qui courent le 100 mètres. You know, in the sprint, you imagine, there's Usain Bolt running, who wins and you know, they always bend their head, the sprinting people, who run the 100 meters. Ils penchent la tête pour essayer de passer la ligne d'arrivée en premier. They bend their heads to try to cross the finish line first. Et donc, si tu gagnes d'une courte tête, ça veut dire d'une tête, d'une petite tête, donc d'une petite marge, donc de justesse, tout simplement. And so, if you win a short head, it means a head, a small head, so a small margin, so just, just.

Et tu peux retrouver cette expression “une courte tête” dans beaucoup de choses qui impliquent une victoire, qui impliquent un concours, qui impliquent une compétition. And you can find that expression "a short head" in a lot of things that involve a win, that involve a contest, that involve a competition. Par exemple, tu peux dire : « Ah, il y a eu les élections présidentielles en France. For example, you can say, "Ah, there was the presidential election in France. Le candidat de la droite a gagné d'une courte tête. The right-wing candidate won with a short head. » Ça veut tout simplement dire que le candidat a gagné de justesse. |||||||||||just barely It simply means that the candidate has narrowly won. Simplemente significa que el candidato ganó por poco. Par exemple, il a eu 50,5 % et  la personne contre qui il était en compétition a eu 49,5. For example, he had 50.5% and the person against whom he was competing had 49.5. Donc 50,5 d'un côté, 49,5 de l'autre, on peut dire qu'il a gagné d'une courte tête, de justesse, avec peu d'avance. So 50.5 on one side, 49.5 on the other, we can say that he won by a short head, narrowly, with little advance.

Tu peux aussi dire : « Il y a eu un match de football le week-end dernier. Le PSG a gagné d'une courte tête. » Donc, ça veut dire qu'il a gagné, mais vraiment de justesse. Peut-être qu'il a gagné seulement d'un but ; enfin, c'est sûr ! Si on dit qu'il a gagné d'une courte tête, c'est qu'il a gagné d'un but, mais le but a peut-être été marqué dans les arrêts de jeu, tout à la fin. If you say he won with a short head, it's because he won a goal, but the goal may have been scored in stoppage time, right at the end. On se dirigeait vers un match nul, un partout et le PSG a marqué à la 95e minute. Il a gagné d'une courte tête, donc de justesse, avec peu de marge, avec peu d'avance. He won with a short head, so narrowly, with little margin, with little advance.

On peut, on pourrait prendre en fait plein d'autres exemples, surtout liés à la compétition, tu l'as bien compris et à des victoires, on pourrait dire je ne sais pas, tiens, je vais penser à Ayrton Senna puisque j'ai vu un très joli reportage sur lui sur Netflix récemment. ||||||||||||||||||||||||||||||here|||||||||||||||||| We can, we could take in fact many other examples, especially related to the competition, you've understood and victories, you could say I do not know, well, I'll think about Ayrton Senna since I I saw a very nice report about him on Netflix recently. Mais on pourrait dire que le Brésilien Ayrton Senna a gagné sa course contre Alain Prost d'une courte tête. Donc, ça veut dire qu'il n'avait pas plein d'avance, il n'avait pas 50 mètres d'avance quand il a gagné la course, il avait quelques mètres ou quelques centimètres d'avance. Il a vraiment gagné de justesse. |||||just barely He really won narrowly. Il a gagné d'une courte tête.

Voilà ! Gagner d'une courte tête, ça veut dire gagner de justesse.

Je pense que c'est clair, cher Flavio. J'espère que tu, eh bien voilà, tu apprécieras cette petite explication. Comme je t'ai dit, c'est assez simple, tu peux l'utiliser assez facilement. Cette expression, elle fait partie du langage courant, donc, il n'y a rien de familier. Tu peux l'utiliser dans tous les domaines et je te propose, je vous propose à tous, de pratiquer un petit peu votre prononciation. Alors on va conjuguer… on va conjuguer ça. Voilà, c'est parti ! Donc, vous répétez sans vous focaliser sur la conjugaison ou autre chose.

J'ai gagné d'une courte tête.

Tu as gagné d'une courte tête.

Il a gagné d'une courte tête.

Elle a gagné d'une courte tête.

Nous avons gagné d'une courte tête.

Vous avez gagné d'une courte tête.

Ils ont gagné d'une courte tête. Sie|||||

Elles ont gagné d'une courte tête.

Super ! Merci de m'avoir écouté et vraiment, si tu n'a jamais suivi ce cours, va sur www.francaisauthentique.com/cours-gratuit pour mon cours de 7 jours (7 vidéos, 7 fichiers MP3, 7 fichiers PDF) pour apprendre à parler français avec une méthode naturelle.

Merci de m'avoir suivi. A très bientôt. Salut !