×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Francais Authentique, Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

Bonjour, merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va voir une expression idiomatique qu'on retrouve dans le français parlé ; on le retrouve le plus souvent à l'oral. C'est une expression familière mais pas grossière et elle m'a été suggérée par une personne sur Facebook dont le pseudonyme est Bien moi-même. Et je trouve que c'est bien que tu te sentes bien toi-même. Merci pour cette suggestion.

De mon côté, avant de commencer, j'ai une petite question à vous poser. Je suis en train de travailler à mon prochain cours pour mieux vous aider. Le cours Prononciation Authentique que j'ai créé au mois de novembre 2018 a rencontré un franc succès. On me le demandait depuis longtemps, j'avais un peu procrastiné avant de le faire, mais il a vraiment rencontré un très très grand succès et j'en suis heureux. Je commence à me retrouver avec une bibliothèque de produits relativement conséquente et il y en a pour tout le monde, quel que soit finalement ce que vous souhaitez faire. Vous avez un produit ou un cours de Français Authentique à votre disposition. Ça peut être pour l'apprentissage du français directement via le pack 1 découverte, avec le pack 2 discussions authentiques entre deux francophones, le pack 3 vidéos authentiques entre deux francophones, encore une fois ; le pack 4 qui est la rediffusion des conférences du séminaire de Paris en mai 2017. Mon livre audio papier, PDF ou MP3, 4 pilules pour une vie riche et sans stress, plus axé développement personnel et mon cours Productivité sans stress qui vous aide à planifier et à être productif.

Donc, vous voyez, Il y a déjà pas mal de choses, mais on me réclame souvent d'autres cours et je vous ai mis en lien un sondage – ce n'est pas vraiment un sondage, il n'y a qu'une question. C'est « quel devrait être mon prochain cours » et les quatre propositions que je vous ai faites, c'est :

1 – un cours de cuisine française authentique où ma femme Céline présenterait les plats principaux français. Ça fait quelques années que j'en parle ; je crois que j'avais abordé le sujet au moment du pack 3 en 2015, mais il y a eu d'autres priorités. Ça, c'est un choix.

2 – conjugaison française authentique. Ce serait un cours dans lequel, à ma façon, simplifiée, je vous aide à conjuguer, à apprendre la conjugaison.

3 – On aurait chansons françaises authentiques où j'utiliserais des chansons que j'ai écrites moi-même (puisque je joue de la guitare). Je jouerai, j'écrirai des chansons, enfin J'ai déjà écrit des chansons et je vous expliquerais le vocabulaire ; ça sera un bon moyen d'apprendre du français en écoutant de la musique.

4 – et un autre qui serait Le stoïcisme authentique où je partagerais tout ce que je sais sur cette philosophie qui permet de vivre une belle vie, une vie riche et sans stress. Plus un cours de développement personnel, mais le tout à chaque fois en français pour que vous fassiez d'une pierre deux coups : vous appreniez du français tout en pratiquant votre développement personnel et tout en apprenant des choses.

Il y a le lien en bas vers le sondage et je vous demande de prendre vraiment 30 secondes pour cliquer sur le cours que vous préférerez et je vais m'y mettre pour le sortir au mois de février ou mars.

L'expression du jour « motus et bouche cousue ». Le mot « motus », c'est un mot un petit peu familier qui nous demande de dire à quelqu'un de garder le silence. Si on dit « motus, » ça veut dire « shut! », il ne faut rien dire, silence. Un synonyme de « motus », c'est « silence ». Si vous dites à quelqu'un : « Motus ! », ça veut dire : « Ne parle pas, ne dis rien, garde le silence ! » Le mot « bouche », vous connaissez, c'est une partie du corps qu'on utilise pour parler, qu'on utilise pour respirer, qu'on utilise pour manger. Il y a à l'intérieur notre langue, nos dents.

Le mot « cousu », c'est un participe passé qui vient du verbe « coudre » et « coudre », ça veut dire « lier par un fil ». On peut, par exemple, coudre des habits. On prend un fil et on joint plusieurs morceaux de tissu. Ça, c'est coudre : on lie deux choses par un fil.

Donc, si on a la bouche cousue, j'espère que ça n'arrivera à personne, ça veut dire qu'on a pris du fil et on a cousu la bouche, donc, la bouche est fermée, complètement fermée, on ne peut plus parler. C'est impossible de parler parce que la bouche est cousue. Heureusement, ça n'arrive pas.

Donc, l'expression « motus et bouche cousue », ça veut dire « on garde le silence », on ne parle pas de quelque chose, il y a une idée de « cette chose est secrète » : motus et bouche cousue.

Imaginons… Vous préparez avec votre frère une surprise pour l'anniversaire de votre père. Et donc, vous en discutez et en partant, vous dites à votre frère : « Hey, n'oublie pas : motus et bouche cousue ! » Ça veut dire : « Tu gardes ça pour toi, tu n'en parles à personne, tu ne parles pas de ça, tu gardes le silence, c'est un secret. Motus et bouche cousue, tu gardes ta bouche fermée. » C'est ça que ça veut dire, d'une façon très directe.

Imaginez un autre exemple. Vous êtes dans une entreprise et vous préparez un nouveau produit révolutionnaire qui n'existe pas et vous savez que quand il va sortir, tout le monde le voudra. Et là, votre chef vous dit : « Hey, on garde le secret ! » A la fin de la réunion, il dit à toutes les personnes qui étaient là : « Motus et bouche cousue ! Vous n'en parlez pas même à votre famille ! » Encore une fois, « motus et bouche cousue » veut dire : « On ne dit rien, on garde le silence, on garde un secret. » Imaginez que votre cousin vous confie un secret, quelque chose de très très personnel et vous êtes la seule personne à le savoir. Votre cousin veut vraiment que vous restiez la seule personne à le savoir. Donc, il vous dit le secret et après il dit : « Hey, tu n'en parles vraiment à personne, d'accord ? » Et vous, vous lui dites, pour confirmer ça : « Ne t'inquiète pas, motus et bouche cousue. » En lui disant ça, vous le rassurez, vous lui dites que vous allez garder le silence, que vous allez garder votre bouche fermée comme si elle était cousue. Motus et bouche cousue. Voilà pour cette expression.

Je vous propose de pratiquer un petit peu votre prononciation. Vous répétez tout simplement après moi en copiant mon intonation et ma prononciation. C'est parti !

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

OK, c'est très bien ! Merci d'être fidèle à Français Authentique, de m'avoir écouté et merci d'avance de prendre quelques instants, 20 secondes pour cliquer sur le lien qui accompagne cet épisode et me dire quel cours de Français Authentique serait le plus utile pour vous. Aidez-moi à vous aider.

Merci chers amis. A bientôt pour un nouveau contenu en français. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Motus et bouche cousue Mum's the word||| Schweigen und Schweigen Mum's the word A mãe é a palavra Мама - это слово

Bonjour, merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va voir une expression idiomatique qu'on retrouve dans le français parlé ; on le retrouve le plus souvent à l'oral. C'est une expression familière mais pas grossière et elle m'a été suggérée par une personne sur Facebook dont le pseudonyme est Bien moi-même. It is a familiar expression but not coarse and it was suggested to me by a person on Facebook whose pseudonym is Good myself. Es una expresión familiar pero no grosera y me lo sugirió una persona en Facebook cuyo seudónimo es bueno. Et je trouve que c'est bien que tu te sentes bien toi-même. And I think it's good that you feel good about yourself. Y creo que es bueno que te sientas bien contigo mismo. Merci pour cette suggestion.

De mon côté, avant de commencer, j'ai une petite question à vous poser. Je suis en train de travailler à mon prochain cours pour mieux vous aider. Le cours Prononciation Authentique que j'ai créé au mois de novembre 2018 a rencontré un franc succès. On me le demandait depuis longtemps, j'avais un peu procrastiné avant de le faire, mais il a vraiment rencontré un très très grand succès et j'en suis heureux. Je commence à me retrouver avec une bibliothèque de produits relativement conséquente et il y en a pour tout le monde, quel que soit finalement ce que vous souhaitez faire. Estoy empezando a terminar con una biblioteca de productos relativamente grande y hay algo para todos, sea lo que sea lo que finalmente quieran hacer. Vous avez un produit ou un cours de Français Authentique à votre disposition. Ça peut être pour l'apprentissage du français directement via le pack 1 découverte, avec le pack 2 discussions authentiques entre deux francophones, le pack 3 vidéos authentiques entre deux francophones, encore une fois ; le pack 4 qui est la rediffusion des conférences du séminaire de Paris en mai 2017. It can be for learning French directly via the 1 discovery pack, with the 2 authentic discussions pack between two French speakers, the 3 authentic videos pack between two French speakers, once again; pack 4 which is the replay of the Paris seminar conferences in May 2017. Mon livre audio papier, PDF ou MP3, 4 pilules pour une vie riche et sans stress, plus axé développement personnel et mon cours Productivité sans stress qui vous aide à planifier et à être productif.

Donc, vous voyez, Il y a déjà pas mal de choses, mais on me réclame souvent d'autres cours et je vous ai mis en lien un sondage – ce n'est pas vraiment un sondage, il n'y a qu'une question. Como puede ver, ya hay muchas cosas, pero a menudo me piden otros cursos y lo he vinculado a una encuesta: no es realmente una encuesta, solo hay una pregunta. C'est « quel devrait être mon prochain cours » et les quatre propositions que je vous ai faites, c'est :

1 – un cours de cuisine française authentique où ma femme Céline présenterait les plats principaux français. 1 - una auténtica clase de cocina francesa donde mi esposa Céline presentaría los principales platos franceses. Ça fait quelques années que j'en parle ; je crois que j'avais abordé le sujet au moment du pack 3 en 2015, mais il y a eu d'autres priorités. Ça, c'est un choix. Esta es una elección.

2 – conjugaison française authentique. Ce serait un cours dans lequel, à ma façon, simplifiée, je vous aide à conjuguer, à apprendre la conjugaison.

3 – On aurait chansons françaises authentiques où j'utiliserais des chansons que j'ai écrites moi-même (puisque je joue de la guitare). 3 - Tendríamos canciones francesas auténticas donde usaría canciones que escribí yo mismo (ya que toco la guitarra). Je jouerai, j'écrirai des chansons, enfin J'ai déjà écrit des chansons et je vous expliquerais le vocabulaire ; ça sera un bon moyen d'apprendre du français en écoutant de la musique. Tocaré, escribiré canciones, finalmente ya he escrito canciones y te explicaré el vocabulario; Será una buena manera de aprender francés escuchando música.

4 – et un autre qui serait Le stoïcisme authentique où je partagerais tout ce que je sais sur cette philosophie qui permet de vivre une belle vie, une vie riche et sans stress. Plus un cours de développement personnel, mais le tout à chaque fois en français pour que vous fassiez d'une pierre deux coups : vous appreniez du français tout en pratiquant votre développement personnel et tout en apprenant des choses. Además de un curso de desarrollo personal, pero cada vez en francés para que mates dos pájaros de un tiro: aprendes francés mientras practicas tu desarrollo personal y mientras aprendes cosas.

Il y a le lien en bas vers le sondage et je vous demande de prendre vraiment 30 secondes pour cliquer sur le cours que vous préférerez et je vais m'y mettre pour le sortir au mois de février ou mars. There is the link below to the survey and I ask you to take really 30 seconds to click on the course you prefer and I will start to release it in February or March. Existe el siguiente enlace a la encuesta y le pido que tome realmente 30 segundos para hacer clic en el curso que prefiera y comenzaré a publicarlo en febrero o marzo.

L'expression du jour « motus et bouche cousue ». The expression of the day "motus et bouche cousue". La expresión del día "motivo y boca cosidos". Le mot « motus », c'est un mot un petit peu familier qui nous demande de dire à quelqu'un de garder le silence. Si on dit « motus, » ça veut dire « shut! Si decimos "motus", eso significa "¡cállate! », il ne faut rien dire, silence. Un synonyme de « motus », c'est « silence ». Si vous dites à quelqu'un : « Motus ! », ça veut dire : « Ne parle pas, ne dis rien, garde le silence ! » Le mot « bouche », vous connaissez, c'est une partie du corps qu'on utilise pour parler, qu'on utilise pour respirer, qu'on utilise pour manger. Il y a à l'intérieur notre langue, nos dents.

Le mot « cousu », c'est un participe passé qui vient du verbe « coudre » et « coudre », ça veut dire «  lier par un fil ». |||||||||||nähen||||||verbinden mit Faden||| ||sewn|||||||||||||||||| The word "sewn" is a past participle which comes from the verb "to sew" and "to sew", which means "to bind with a thread". La palabra "cosido" es un participio pasado que proviene del verbo "coser" y "coser", que significa "atar por un hilo". On peut, par exemple, coudre des habits. Puedes, por ejemplo, coser ropa. On prend un fil et on joint plusieurs morceaux de tissu. Tomamos un hilo y unimos varias piezas de tela. Ça, c'est coudre : on lie deux choses par un fil.

Donc, si on a la bouche cousue, j'espère que ça n'arrivera à personne, ça veut dire qu'on a pris du fil et on a cousu la bouche, donc, la bouche est fermée, complètement fermée, on ne peut plus parler. Entonces, si tiene su boca cosida, espero que no le pase a nadie, eso significa que tomamos hilo y cosimos la boca, por lo tanto, la boca está cerrada, completamente cerrada, no podemos Ya no hablo. C'est impossible de parler parce que la bouche est cousue. Heureusement, ça n'arrive pas. Afortunadamente, no sucede.

Donc, l'expression « motus et bouche cousue », ça veut dire « on garde le silence », on ne parle pas de quelque chose, il y a une idée de « cette chose est secrète » : motus et bouche cousue. ||Kein Wort||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||hush|||

Imaginons… Vous préparez avec votre frère une surprise pour l'anniversaire de votre père. Et donc, vous en discutez et en partant, vous dites à votre frère : « Hey, n'oublie pas : motus et bouche cousue ! ||||||||||||||||||Mund|Mund zu! And so, you discuss it and when you leave, you say to your brother: "Hey, don't forget: motus and mouth sewn!" » Ça veut dire : « Tu gardes ça pour toi, tu n'en parles à personne, tu ne parles pas de ça, tu gardes le silence, c'est un secret. "Significa:" Lo guardas para ti, no hablas con nadie sobre eso, no hablas sobre eso, callas, es un secreto. Motus et bouche cousue, tu gardes ta bouche fermée. » C'est ça que ça veut dire, d'une façon très directe.

Imaginez un autre exemple. Vous êtes dans une entreprise et vous préparez un nouveau produit révolutionnaire qui n'existe pas et vous savez que quand il va sortir, tout le monde le voudra. Et là, votre chef vous dit : « Hey, on garde le secret ! » A la fin de la réunion, il dit à toutes les personnes qui étaient là : « Motus et bouche cousue ! Vous n'en parlez pas même à votre famille ! ¡Ni siquiera le hablas de eso a tu familia! » Encore une fois, « motus et bouche cousue » veut dire : « On ne dit rien, on garde le silence, on garde un secret. » Imaginez que votre cousin vous confie un secret, quelque chose de très très personnel et vous êtes la seule personne à le savoir. |||||anvertraut||||||||||||||||| Votre cousin veut vraiment que vous restiez la seule personne à le savoir. Donc, il vous dit le secret et après il dit : « Hey, tu n'en parles vraiment à personne, d'accord ? ||Ihnen||||||||||||||| » Et vous, vous lui dites, pour confirmer ça : « Ne t'inquiète pas, motus et bouche cousue. » En lui disant ça, vous le rassurez, vous lui dites que vous allez garder le silence, que vous allez garder votre bouche fermée comme si elle était cousue. Al decirle eso, la tranquilizas, le dices que permanecerás en silencio, que mantendrás la boca cerrada como si estuviera cosida. Motus et bouche cousue. Voilà pour cette expression.

Je vous propose de pratiquer un petit peu votre prononciation. Vous répétez tout simplement après moi en copiant mon intonation et ma prononciation. C'est parti !

Motus et bouche cousue Mamá es la palabra

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

Motus et bouche cousue

OK, c'est très bien ! Merci d'être fidèle à Français Authentique, de m'avoir écouté et merci d'avance de prendre quelques instants, 20 secondes pour cliquer sur le lien qui accompagne cet épisode et me dire quel cours de Français Authentique serait le plus utile pour vous. Aidez-moi à vous aider.

Merci chers amis. A bientôt pour un nouveau contenu en français. Salut !