×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 04 janvier 2018

Journal en français facile 04 janvier 2018

21 h à Paris 20 h TU

Gilles Moreau : Bonsoir à toutes et tous, voici votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir !

Dans l'actualité :

Tempête politique à Washington. La Maison Blanche tente actuellement d'empêcher la sortie du livre de la polémique sur Donald Trump et qui a déjà provoqué une brouille (une dispute ) majeure avec son ancien conseiller Steve Bannon.

SB : En Afghanistan, un attentat-suicide à Kaboul, un de plus. Il a fait au moins une dizaine de morts.

GM : Il n'y aura pas de manoeuvres militaires communes entre la Corée du sud et les Etats-Unis pendant les prochains Jeux olympiques d'hiver. La décision a été prise par les présidents des deux pays.

SB : Une actrice engagée présidera le jury du prochain Festival de Cannes : l'Australienne Cate Blanchett, engagée contre le harcèlement.

SB : Aux Etats-Unis, une vague de froid s'est emparée du pays, mais aussi une tempête politique, déclenchée par un livre sur le point de paraitre.

GM : Son titre : "Le feu et la fureur : dans la Maison Blanche de Trump". Son auteur : le journaliste Michael Wolff. Actuellement, les avocats du président tentent d'empêcher sa parution, mais trop tard, le mal est fait. L'ouvrage a provoqué une brouille majeure ( une dispute ) entre le président et son ancien conseiller Steve Bannon qui accuse de "trahison" de fils de Donald Trump. Pour le reste, le portrait du chef de la Maison Blanche est loin d'être flatteur dans ce livre. Nous retrouvons à Wasington Anne Corpet : « Un crétin » qui ne peut pas se concentrer plus de quelques minutes sur un sujet, un ignorant qui « ne lit pas, même en diagonale », et accorde une confiance démesurée à son instinct. Le portrait brossé par l'entourage de Donald Trump est loin d'être flatteur. L'ancienne chef de cabinet adjointe de la Maison Blanche aurait déclaré à propos de son travail "C'est comme essayer de comprendre ce que souhaite un enfant". L'auteur décrit le chaos quotidien au sein d'une Maison Blanche sans cap et sans repère où les luttes de pouvoirs s'expriment parfois par des hurlements. Des scènes surréalistes sont relatées, comme celle où Donald Trump cherche à se barricader dans sa chambre malgré les protestations des services secrets. Plus anecdotique, mais parfois embarrassant, le livre révèle des petits secrets : les coups de fil quotidiens de Donald Trump à ses amis milliardaires au cours desquels il s'épanche et se plaint. Sa peur maladive d'être empoisonné. Le produit de coloration pour cheveux qu'il emploie avec trop d'impatience ce qui conduit à ce blond orangé.Mais ce sont bien les propos de Steve Bannon qui font le plus mal. Outre qu'il accuse le fils de Donald Trump de trahison, l'ancien conseiller estime qu'il n'a aucune chance de survivre à l'enquête du procureur Mueller sur les ingérences russes dans la campagne. Et pour couronner le tout, dans un article paru ce matin où il raconte son expérience, l'auteur du livre conclut, implacable : « tous les conseillers de Trump ont compris qu'il était incapable de faire le job ».

SB : En Iran, des rassemblements en faveur du gouvernement ont été de nouveau organisés aujourd'hui dans plusieurs villes... GM : ... notamment à Mashhad, deuxième ville d'Iran d'où est partie la vague de contestation il y a une semaine. Pour le commandant en chef de l'armée iranienne, la sédition a été "étouffée dans l'oeuf". Autrement dit ce vent de révolte est déjà terminé.

SB : Les "provocations" venant de l'étranger dans le cadre de ces troubles en Iran "ne sont pas correctes".

GM : C'est le président turc qui l'affirme, sans préciser d'où viennent selon lui ces provocations. Des Etats-Unis, par exemple ? Recep Tayyip Erdogan s'exprime dans une interview à la chaîne française TF1 à la veille de sa visite à Paris.

SB : Au moins 11 morts dans un nouvel attentat-suicide à Kaboul.

GM : Un kamikaze a déclenché une bombe à proximité de policiers et de manifestants dans la capitale afghane. On dénombre aussi une vingtaine de blessés. Attentat pour le moment non revendiqué.

SB : Direction le Yémen. Selon l'AFP, près de 50 rebelles et civils ont été tués aujourd'hui.

GM : La coalition arabe menée par l'Arabie saoudite aurait lancé une série de frappes meurtrières dans ce pays en guerre depuis 2014. Les précisions de Murielle Paradon :

"C'est la province d'Hodeida, bordant la mer Rouge qui a été visée par les frappes aériennes. La coalition menée par l'Arabie saoudite visait des positions rebelles mais des civils ont été également tués, selon les hôpitaux locaux, cités par l'AFP. La semaine dernière déjà, 68 civils ont péri dans des conditions similaires. L'ONU avait alors dénoncé "un manque total de considération pour la vie humaine". La coalition dirigée par l'Arabie saoudite intervient depuis 2015 en soutien au président yéménite, contre des rebelles, les Houthis, qui se sont emparés d'une grande partie du pays, dont la capitale Sanaa, en 2014. Les Saoudiens, qui accuse l'Iran de soutenir la rebellion, ont intensifié leurs frappes depuis le 19 décembre dernier, lorsque les Houthis ont tiré un missile en direction de Ryad. L'embargo sur les zones rebelles a également été renforcé, aggravant encore plus la crise humanitaire. Selon la Croix rouge internationale, 80% de la population manque de nourriture et de soins. Un million de personne serait touchées par le choléra. " SB : Et maintenant cette question : les femmes jihadistes françaises arrêtées au Kurdistan syrien vont-elles être jugées sur place ? GM : C'est la question posée alors que plusieurs d'entre elles, dont Emilie König, demandent leur rapatriement pour être jugées dans leur pays. Cette figure de la mouvance jihadiste française est pour le moment retenue par les kurdes. Mais cela parait peu probable. Le porte parole du gouvernement souhaite que ces femmes soient jugées en Syrie. Ecoutons Benjamin Griveaux :

" La question de savoir si elles doivent être jugées en France, c'est surtout la question de savoir si, aujourd'hui, dans la partie kurde de la Syrie, il y a des institutions judiciaires qui sont à même d'avoir un jugement qui soit respectueux des droits de la défense. Il faut en avoir l'assurance. Parce que vous comme moi sommes très attachés aux droits de la défense, et quel que soit le crime qui a été commis, y compris le plus abject, il faut que la défense puisse être assurée pour tous les Français à l'étranger. S'il y a des institutions judiciaires aujourd'hui en capacité d'assurer un procès équitable avec des droits de la défense assurés, elles seront jugées là-bas. " GM : Benjamin Griveaux, porte-parole du gouvernement français, interrogé par notre confrère Jean-Jacques Bourdin sur BFM TV. SB : Il n'y aura pas de manoeuvres militaires communes entre la Corée du sud et les Etats-Unis pendant les prochains Jeux olympiques d'hiver, au mois de février à Pyeongchang.

GM : D'après Séoul, cette décision a été prise mardi dernier lors d'une conversation téléphonique entre les deux dirigeants, Moon Jae In et Donald Trump.

SB : En Norvège, la justice a rendu une décision défavorable à plusieurs ONG dont Greenpeace, qui s'opposent à des licences (des permis) d'exploration pétrolière dans l'Arctique.

GM : Ces associations voulaient faire annuler ces licences accordées en 2015, notamment aux groupes pétroliers Statoil et Chevron. Le tribunal d'Oslo a jugé qu'une telle exploration ne violait pas le droit à un environnement sain, qui est garanti par la constitution norvégienne.

SB : Emmanuel Macron a présenté aujourd'hui à Paris sa feuille de route ( son programme ) diplomatique pour l'année 2018.

GM : C était lors de la cérémonie de voeux au corps diplomatique, dans la salle des fêtes de l'Elysée, en présence de quelque 150 ambassadeurs étrangers et responsables d'organisations internationales. L'un des temps forts de l'année sera le centenaire de la fin de la Première guerre mondiale. A cette occasion, Emmanuel Macron invitera à Paris près de 80 chefs d'Etat et de gouvernement des pays belligérants.

SB : Au mois de mai prochain se tiendra le 71 ème festival de Cannes et c'est Cate Blanchett, une actrice engagée, qui présidera le jury.

GM : Récompensée par plusieurs Oscars, la brillante actrice Australienne est aussi connue pour son engagement contre le harcèlement. Elle devient la douzième femme à se voir confier la présidence du rendez-vous cannois. Isabelle Chenu :

"Elle a tourné avec les plus grands réalisateurs contemporains . Aussi à l'aise dans des films d'auteurs dans les superproductions hollywoodiennes, comme la trilogie du Seigneur des anneaux de Peter Jackson où son rôle d' Elfe lui vaudra une célébrité mondiale. A 48 ans Cate Blanchett a été une des premières stars à prendre ouvertement position contre le producteur américain Harvey Weinstein, accusé depuis octobre 2017 par une centaine de femmes de harcèlement, d'agression sexuelle ou de viol. Elle vient de lancer, avec d'autres actrices célèbres, comme Natalie Portman et Meryl Streep, la fondation Time's Up (C'est fini). Ce projet disposera notamment d'un fonds destiné à financer un soutien légal pour les femmes et les hommes victimes de harcèlement sexuel au travail. Cate Blanchett a reçu deux Oscars : en 2005 dans un second rôle pour sa performance dans "The Aviator" de martin Scorsese, et en 2014 pour "Blue Jasmine" de Woody Allen, un éblouissant rôle de femme névrosée où elle est couronnée meilleure actrice. Réputée exigeante, très glamour, la comédienne a 4 enfants, et s'est dit très heureuse de profiter de la "Corne d'abondance" qu'est le festival de Cannes. " GM : C'est la fin de votre Journal en français facile, à retrouver sur notre site à la page RFI Savoirs. Bonsoir !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 04 janvier 2018 Journal en français facile January 04, 2018 Journal en français facile 04 de janeiro de 2018

21 h à Paris 20 h TU

Gilles Moreau  : Bonsoir à toutes et tous, voici votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir !

Dans l’actualité :

Tempête politique à Washington. La Maison Blanche tente actuellement d’empêcher la sortie du livre de la polémique sur Donald Trump et qui a déjà provoqué une brouille (une dispute ) majeure avec son ancien conseiller Steve Bannon.

SB : En Afghanistan, un attentat-suicide à Kaboul, un de plus. SB: In Afghanistan, a suicide bombing in Kabul, one more. Il a fait au moins une dizaine de morts. He has killed at least a dozen people.

GM : Il n’y aura pas de manoeuvres militaires communes entre la Corée du sud et les Etats-Unis pendant les prochains Jeux olympiques d’hiver. GM: There will be no joint military maneuvers between South Korea and the United States during the next Olympic Winter Games. La décision a été prise par les présidents des deux pays.

SB : Une actrice engagée présidera le jury du prochain Festival de Cannes : l’Australienne Cate Blanchett, engagée contre le harcèlement.

SB : Aux Etats-Unis, une vague de froid s’est emparée du pays, mais aussi une tempête politique, déclenchée par un livre sur le point de paraitre. SB: In the United States, a cold snap took hold of the country, but also a political storm, triggered by a book about to appear.

GM :  Son titre : "Le feu et la fureur : dans la Maison Blanche de Trump". GM: His title: "Fire and Fury: In Trump's White House". Son auteur : le  journaliste Michael Wolff. Actuellement, les avocats du président tentent d’empêcher sa parution, mais trop tard, le mal est fait. Currently, the president's lawyers are trying to prevent his release, but too late, the damage is done. L’ouvrage a provoqué une brouille majeure ( une dispute ) entre le président et son ancien conseiller Steve Bannon qui accuse de "trahison" de fils de Donald Trump. The book caused a major quarrel (a dispute) between the president and his former adviser Steve Bannon who accuses of "betrayal" son of Donald Trump. Pour le reste, le portrait du chef de la Maison Blanche est loin d’être flatteur dans ce livre. For the rest, the portrait of the head of the White House is far from flattering in this book. Nous retrouvons à Wasington Anne Corpet : « Un crétin » qui ne peut pas se concentrer plus de quelques minutes sur un sujet, un ignorant qui « ne lit pas, même en diagonale », et accorde une confiance démesurée à son instinct. "A moron" who can not concentrate more than a few minutes on a subject, an ignorant person who "does not read, even diagonally", and gives an exaggerated confidence to his instinct. Le portrait brossé par l’entourage de Donald Trump est loin d’être flatteur. ||brushed||||||||| The portrait painted by the entourage of Donald Trump is far from flattering. L’ancienne chef de cabinet adjointe de la Maison Blanche aurait déclaré à propos de son travail "C’est comme essayer de comprendre ce que souhaite un enfant". The former deputy chief of staff of the White House reportedly said about his work "It's like trying to understand what a child wants". L’auteur décrit le chaos quotidien au sein d’une Maison Blanche sans cap et sans repère où les luttes de pouvoirs s’expriment parfois par des hurlements. The author describes the daily chaos in a White House without a cape or landmark where power struggles are sometimes expressed by screams. Des scènes surréalistes sont relatées, comme celle où Donald Trump cherche à se barricader dans sa chambre malgré les protestations des services secrets. Surrealist scenes are recounted, like the one in which Donald Trump tries to barricade himself in his room despite the protests of the secret services. Plus anecdotique, mais parfois embarrassant, le livre révèle des petits secrets : les coups de fil quotidiens de Donald Trump à ses amis milliardaires au cours desquels il s’épanche et se plaint. More anecdotal, but sometimes embarrassing, the book reveals little secrets: the daily phone calls of Donald Trump to his billionaire friends during which he pours out and complains. Sa peur maladive d’être empoisonné. His sickly fear of being poisoned. Le produit de coloration pour cheveux qu’il emploie avec trop d’impatience ce qui conduit à ce blond orangé.Mais ce sont bien les propos de Steve Bannon qui font le plus mal. The coloring product for hair that he uses with too much impatience which leads to this blond orange.But it is the words of Steve Bannon that hurt the most. Outre qu’il accuse le fils de Donald Trump de trahison, l’ancien conseiller estime qu’il n’a aucune chance de survivre à l’enquête du procureur Mueller sur les ingérences russes dans la campagne. In addition to accusing Donald Trump's son of treason, the former councilor believes he has no chance of surviving Mueller's investigation into Russian interference in the campaign. Et pour couronner le tout, dans un article paru ce matin où il raconte son expérience, l’auteur du livre conclut, implacable : « tous les conseillers de Trump ont compris qu’il était incapable de faire le job ». And to top it off, in an article published this morning where he recounts his experience, the book's author concludes, implacable: "All Trump's advisors understood that he was unable to do the job."

SB :  En Iran, des rassemblements en faveur du gouvernement ont été de nouveau organisés aujourd’hui dans plusieurs villes...   GM : ... notamment à Mashhad, deuxième ville d’Iran d’où est partie la vague de contestation il y a une semaine. SB: In Iran, rallies for the government have been organized again today in several cities ... GM: ... especially in Mashhad, the second largest city in Iran where the wave of protest started. has a week. Pour le commandant en chef de l’armée iranienne, la sédition a été "étouffée dans l’oeuf". For the commander-in-chief of the Iranian army, sedition has been "stifled in the bud". Autrement dit ce vent de révolte est déjà terminé. In other words, this wind of revolt is already over.

SB : Les "provocations" venant de l’étranger dans le cadre de ces troubles en Iran "ne sont pas correctes". SB: The "provocations" coming from abroad as part of these troubles in Iran "are not correct".

GM : C’est le président turc qui l’affirme,  sans préciser d’où viennent selon lui ces provocations. GM: It is the Turkish president who asserts it, without specifying where these provocations come from. Des Etats-Unis, par exemple ? Recep Tayyip Erdogan s’exprime dans une interview  à la chaîne française TF1 à la veille de sa visite à Paris.

SB : Au moins 11 morts dans un nouvel attentat-suicide à Kaboul.

GM : Un kamikaze a déclenché une bombe à proximité de policiers et de manifestants dans la capitale afghane. GM: A suicide bomber fired a bomb near police and demonstrators in the Afghan capital. On dénombre aussi une vingtaine de blessés. There are also about twenty wounded. Attentat pour le moment non revendiqué.

SB : Direction le Yémen. Selon l’AFP, près de 50 rebelles et civils ont été tués aujourd’hui.

GM : La coalition arabe menée par l’Arabie saoudite aurait lancé une série de frappes meurtrières dans ce pays en guerre depuis 2014. GM: The Arab coalition led by Saudi Arabia has reportedly launched a series of deadly strikes in this country at war since 2014. Les précisions de Murielle Paradon :

"C’est la province d’Hodeida, bordant la mer Rouge qui a été visée par les frappes aériennes. "It is the province of Hodeida, bordering the Red Sea that has been targeted by air strikes. La coalition menée par l’Arabie saoudite visait des positions rebelles mais des civils ont été également tués, selon les hôpitaux locaux, cités par l’AFP. The Saudi-led coalition was targeting rebel positions but civilians were also killed, according to local hospitals, cited by AFP. La semaine dernière déjà, 68 civils ont péri dans des conditions similaires. Last week, 68 civilians died in similar conditions. L’ONU avait alors dénoncé "un manque total de considération pour la vie humaine". The UN denounced "a total lack of consideration for human life". La coalition dirigée par l’Arabie saoudite intervient depuis 2015 en soutien au président yéménite, contre des rebelles, les Houthis, qui se sont emparés d’une grande partie du pays, dont la capitale Sanaa, en 2014. The Saudi-led coalition has been working since 2015 in support of the Yemeni president, against rebels, the Houthis, who seized much of the country, including the capital Sanaa, in 2014. Les Saoudiens, qui accuse l’Iran de soutenir la rebellion, ont intensifié leurs frappes depuis le 19 décembre dernier, lorsque les Houthis ont tiré un missile en direction de Ryad. The Saudis, who accuse Iran of supporting the rebellion, have intensified their strikes since Dec. 19, when the Houthis fired a missile at Ryad. L’embargo sur les zones rebelles a également été renforcé, aggravant encore plus la crise humanitaire. Selon la Croix rouge internationale, 80% de la population manque de nourriture et de soins. Un million de personne serait touchées par le choléra. One million people would be affected by cholera. "    SB : Et maintenant cette question : les femmes jihadistes françaises arrêtées au Kurdistan syrien vont-elles être jugées sur place ? SB: And now this question: will the French jihadist women arrested in Syrian Kurdistan be judged on the spot? GM : C’est la question posée alors que plusieurs d’entre elles, dont Emilie König, demandent leur rapatriement pour être jugées dans leur pays. GM: This is the question asked when several of them, including Emilie König, are asking for their repatriation to be judged in their country. Cette figure de la mouvance jihadiste française est pour le moment retenue par les kurdes. Mais cela parait peu probable. But that seems unlikely. Le porte parole du gouvernement souhaite que ces femmes soient jugées en Syrie. Ecoutons Benjamin Griveaux :

" La question de savoir si elles doivent être jugées en France, c’est surtout la question de savoir si, aujourd’hui, dans la partie kurde de la Syrie, il y a des institutions judiciaires qui sont à même d’avoir un jugement qui soit respectueux des droits de la défense. "The question of whether they should be judged in France, it is especially the question of knowing if, today, in the Kurdish part of Syria, there are judicial institutions which are able to have a judgment which is respectful of the rights of the defense. Il faut en avoir l’assurance. We must have the assurance. Parce que vous comme moi sommes très attachés aux droits de la défense, et quel que soit le crime qui  a été commis, y compris le plus abject, il faut que la défense puisse être assurée pour tous les Français à l’étranger. Because you, like me, are very attached to the rights of the defense, and whatever crime has been committed, including the most abject, the defense must be ensured for all French people abroad. S’il y a des institutions judiciaires aujourd’hui en capacité d’assurer un procès équitable avec des droits de la défense assurés, elles seront jugées là-bas. If there are judicial institutions today able to ensure a fair trial with assured rights of defense, they will be judged there. " GM : Benjamin Griveaux, porte-parole du gouvernement français, interrogé par notre confrère Jean-Jacques Bourdin sur BFM TV. SB : Il n’y aura pas de manoeuvres militaires communes entre la Corée du sud et les Etats-Unis pendant les prochains Jeux olympiques d’hiver, au mois de février à Pyeongchang. SB: There will be no joint military maneuvers between South Korea and the United States during the next Olympic Winter Games in February in Pyeongchang.

GM :  D’après Séoul, cette décision a été prise mardi dernier lors d’une conversation téléphonique entre les deux dirigeants, Moon Jae In et Donald Trump. GM: According to Seoul, this decision was taken last Tuesday during a telephone conversation between the two leaders, Moon Jae In and Donald Trump.

SB : En Norvège, la justice a rendu une décision défavorable à plusieurs ONG dont Greenpeace, qui s’opposent à des licences (des permis) d’exploration pétrolière dans l’Arctique. SB: In Norway, the court has ruled against several NGOs, including Greenpeace, which oppose Arctic oil exploration licenses.

GM : Ces associations voulaient faire annuler ces licences accordées en 2015, notamment aux groupes pétroliers Statoil et Chevron. GM: These associations wanted to cancel these licenses granted in 2015, notably to the Statoil and Chevron oil companies. Le tribunal d’Oslo a jugé qu’une telle exploration ne violait pas le droit à un environnement sain, qui est garanti par la constitution norvégienne. The Oslo court ruled that such exploration did not violate the right to a healthy environment, which is guaranteed by the Norwegian constitution.

SB : Emmanuel Macron a présenté aujourd’hui à Paris sa feuille de route ( son programme )  diplomatique pour l’année 2018. SB: Emmanuel Macron presented today in Paris his diplomatic roadmap for 2018.

GM : C était lors de la cérémonie de voeux au corps diplomatique, dans la salle des fêtes de l’Elysée, en présence de quelque 150 ambassadeurs étrangers et responsables d’organisations internationales. GM: It was during the ceremony of greetings to the diplomatic corps, in the village hall of the Elysée, in the presence of some 150 foreign ambassadors and heads of international organizations. L’un des temps forts de l’année sera le centenaire de la fin de la Première guerre mondiale. One of the highlights of the year will be the centenary of the end of the First World War. A  cette occasion, Emmanuel Macron invitera à Paris près de 80 chefs d’Etat et de gouvernement des pays belligérants. On this occasion, Emmanuel Macron will invite to Paris nearly 80 heads of state and government of the belligerent countries.

SB :  Au mois de mai prochain se tiendra le 71 ème festival de Cannes et c’est Cate Blanchett, une actrice engagée, qui présidera le jury. SB: In May, the 71st Cannes Film Festival will be held and Cate Blanchett, a committed actress, will chair the jury.

GM :  Récompensée par plusieurs Oscars, la brillante actrice Australienne est aussi connue pour son engagement  contre le harcèlement. GM: Rewarded by several Oscars, the brilliant Australian actress is also known for her commitment against harassment. Elle devient la douzième femme à se voir confier la présidence du rendez-vous cannois. She becomes the twelfth woman to be entrusted with the presidency of the rendezvous Cannes. Isabelle Chenu :

"Elle a tourné avec les plus grands réalisateurs contemporains . "She has toured with the greatest contemporary directors. Aussi à l’aise dans des films d’auteurs dans les superproductions hollywoodiennes,  comme la trilogie du Seigneur des anneaux de Peter Jackson où son rôle  d' Elfe lui vaudra une célébrité mondiale. Also at home in Hollywood blockbuster movies, such as Peter Jackson 's Lord of the Rings trilogy where his role as Elf will earn him worldwide fame. A 48 ans Cate Blanchett  a été une des premières  stars à prendre ouvertement position contre le producteur américain Harvey Weinstein, accusé depuis octobre 2017 par une centaine de femmes de harcèlement, d’agression sexuelle ou de viol. At 48 Cate Blanchett was one of the first stars to openly stand against the American producer Harvey Weinstein, who has been accused since October 2017 by around 100 women of harassment, sexual assault or rape. Elle vient de lancer, avec d’autres actrices célèbres, comme Natalie Portman et Meryl Streep, la fondation Time’s Up (C’est fini). She has just launched, along with other famous actresses like Natalie Portman and Meryl Streep, the Time's Up Foundation. Ce projet disposera notamment d’un fonds destiné à financer un soutien légal pour les femmes et les hommes victimes de harcèlement sexuel au travail. This project will include a fund to support legal support for women and men who are victims of sexual harassment at work. Cate Blanchett a reçu deux Oscars : en 2005  dans un second rôle pour sa performance dans "The Aviator" de martin Scorsese, et en 2014 pour "Blue Jasmine" de Woody Allen, un éblouissant rôle de femme névrosée où elle est couronnée meilleure actrice. Réputée exigeante, très glamour, la comédienne  a 4 enfants,  et s’est dit très heureuse de profiter de la "Corne d’abondance" qu’est le festival de Cannes. Reputed demanding, very glamorous, the actress has 4 children, and said she was very happy to enjoy the "Cornucopia" that is the Cannes Film Festival. " GM  : C’est la fin de votre Journal en français facile, à retrouver sur notre site à la page RFI Savoirs. Bonsoir !