×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Proverbes et expressions Françaises, A huis clos

A huis clos

Le tribunal, après avoir délibéré à huis clos, et après plus de dix heures de délibérations des jurés, a suivi les réquisitions du procureur de la république et a condamné le prévenu à la réclusion à perpétuité.

Cette expression signifie « toutes portes fermées » ou « en petit comité ». C'est à partir de 1050, qu'il est coutume d'utiliser le mot 'us', venu du bas-latin 'ustium', pour désigner une porte.

Mais cet 'us', qui devient ensuite un 'huis', est définitivement remplacé par le mot 'porte' à partir du XVIIe siècle. L'expression à huis clos apparaît au milieu du XVIe siècle pour dire "à portes fermées", ce qui est logique, 'clos' venant du verbe 'clore' maintenant remplacé par 'fermer'.

Par extension, elle signifie aussi "sans publicité" ou, autrement dit, sans personne pour assister à ce qui se dit (les portes étant restées fermées), comme c'est le cas dans les réunions en petit comité ou bien, dans le cas d'un procès, sans spectateurs et autres personnes qui ne sont pas directement concernées ou impliquées.

A huis clos In camera

Le tribunal, après avoir délibéré à huis clos, et après plus de dix heures de délibérations des jurés, a suivi les réquisitions du procureur de la république et a condamné le prévenu à la réclusion à perpétuité. The court, after deliberating behind closed doors, and after more than ten hours of jury deliberations, followed the requests of the public prosecutor and sentenced the defendant to life imprisonment. 法庭经闭门商议,经过陪审员十多个小时的商议,按照公诉人的申请,判处被告人无期徒刑。

Cette expression signifie « toutes portes fermées » ou « en petit comité ». This expression means "all doors closed" or "in a small committee". 这个表达的意思是“所有的门都关上了”或“在一个小委员会中”。 C’est à partir de 1050, qu’il est coutume d’utiliser le mot 'us', venu du bas-latin 'ustium', pour désigner une porte. It is from 1050 that it is customary to use the word 'us', coming from the Low-Latin 'ustium', to designate a door. 从 1050 年开始,习惯上使用来自低拉丁语“ustium”的“我们”一词来表示一扇门。

Mais cet 'us', qui devient ensuite un 'huis', est définitivement remplacé par le mot 'porte' à partir du XVIIe siècle. But this 'us', which then becomes a 'huis', is definitely replaced by the word 'door' from the 17th century. 但是这个“我们”后来变成了“huis”,最终被 17 世纪的“porte”一词所取代。 L’expression à huis clos apparaît au milieu du XVIe siècle pour dire "à portes fermées", ce qui est logique, 'clos' venant du verbe 'clore' maintenant remplacé par 'fermer'. The expression huis clos appears in the middle of the 16th century to say "with closed doors", which is logical, 'clos' coming from the verb 'clore' now replaced by 'fermer'. huis clos 一词出现在 16 世纪中叶,意思是“关上门”,这是合乎逻辑的,“clos”来自动词“clore”,现在被“fermer”取代。

Par extension, elle signifie aussi "sans publicité" ou, autrement dit, sans personne pour assister à ce qui se dit (les portes étant restées fermées), comme c’est le cas dans les réunions en petit comité ou bien, dans le cas d’un procès, sans spectateurs et autres personnes qui ne sont pas directement concernées ou impliquées. By extension, it also means "without publicity" or, in other words, without anyone to attend what is being said (the doors having remained closed), as is the case in meetings in small groups or, in the case of a trial, without spectators and others who are not directly affected or involved. 推而广之,它也意味着“不公开”,或者换句话说,没有任何人参加正在讨论的内容(门仍然关闭),例如小组会议或审判的情况,没有观众和其他未直接受到影响或参与的人。