×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

Proverbes et expressions Françaises, j'ai d'autres chats à fouetter

j'ai d'autres chats à fouetter

Aujourd'hui mercredi devrait être la dernière journée ensoleillée de la semaine d'après les prévisions météorologiques.

Je suis donc parti pour une longue promenade avec Socrate le long de la plage, mon MP3 dans la poche et les écouteurs rivés aux oreilles. Je marche au son de la voix de Sanne, intarissable quand il s'agit de raconter des morceaux de vie.

Puis ce sera la voix de Steve qui prendra le relai. Désolé Miss Take tu ne seras pas la suivante sur mon MP3 non pas que ta voix ne soit pas agréable à écouter, mais je ne souhaite pas améliorer mon français, j'ai d'autres chats à fouetter. Je me creuse la tête pour trouver une expression à ajouter à ma collection et rien ne me vient à l'esprit.

J'ai tant d'autres choses en tête ! Je pense à mon allemand que je dois travailler en priorité ; mon voyage à Vienne approche à grand pas. Oh je sais bien que ce n'est pas en un mois que je vais parler couramment l'allemand, mais j'aimerais au moins ne pas avoir l'impression d'arriver sur une planète inconnue quand l'avion qui nous amènera en Autriche se posera. Pas question non plus de laisser tomber mon anglais.

Ce que raconte Steve dans son dernier podcast me laisse dubitatif. Il a concentré tous ses efforts au cours des derniers mois sur l'apprentissage du Tchèque et ses niveaux d'allemand, d'espagnol, de portugais et même de russe ne semblent plus être au niveau où il voudrait qu'ils soient. Moi, je ne veux pas mettre tous mes œufs dans le même panier ; je jouerai donc sur les trois tableaux, entretien de mon anglais, forcing sur l'allemand et un peu de temps pour maintenir le rythme de croisière avec un nouveau texte en français à écrire chaque jour.

On ne peut pas être à la fois au four et au moulin, mais mener ces trois objectif de conserve ce n'est tout de même pas la mer à boire. Mince alors !

En relisant mon texte, je trouve pas moins de quatre expressions très courantes. Il ne me reste maintenant qu'à vous les expliquer. Avoir d'autres chats à fouetter signifie avoir d'autres choses à faire ou d'autres préoccupations.

Je vous apprendrai plus tard une autre expression intéressante faisant référence à cet animal. Quand je dis que je ne veux pas mettre tous mes œufs dans le même panier, je veux simplement dire qu'il faut s'engager dans différents domaines pour ne pas se retrouver pris au dépourvu en cas de difficultés sur un de ces domaines.

Lorsqu'on ne peut pas faire plusieurs chose en même temps, on dira qu'on ne peut pas être à la fois au four et au moulin.

Vous ne pouvez pas à la fois moudre le grain et cuire le pain… L'expression « La mer à boire » s'utilise pour décrire une entreprise longue et difficile.

Vous comprendrez que « ce n'est pas la mer à boire » veut simplement dire que la tâche n'est pas si compliquées et certainement pas insurmontable. La tâche était tellement simple que je n'aurai mis qu'une trentaine de minutes pour écrire cela… le temps d'une promenade quoi !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

j’ai d’autres chats à fouetter ich habe andere Sorgen I have other fish to fry Tenho outros peixes para fritar У меня есть другая рыба, чтобы пожарить

Aujourd’hui mercredi devrait être la dernière journée ensoleillée de la semaine d’après les prévisions météorologiques. Today Wednesday should be the last sunny day of the week according to the weather forecast. 根据天气预报,今天星期三应该是一周中最后一个晴天。

Je suis donc parti pour une longue promenade avec Socrate le long de la plage, mon MP3 dans la poche et les écouteurs rivés aux oreilles. |||||||||||||||||||||die||festgefügt|| So I left for a long walk with Socrates along the beach, my MP3 in the pocket and headphones riveted to the ears. Então, dei uma longa caminhada com Sócrates ao longo da praia, meu MP3 player no bolso e os fones de ouvido nos ouvidos. Je marche au son de la voix de Sanne, intarissable quand il s’agit de raconter des morceaux de vie. |||||||||unermüdlich||||||||| I walk to the sound of Sanne's voice, inexhaustible when it comes to telling pieces of life. 我走向 Sanne 的声音,在讲述生活的片段时,它是无穷无尽的。

Puis ce sera la voix de Steve qui prendra le relai. ||||||Steve||||Relais Then it will be Steve's voice who will take over. 然后史蒂夫的声音将接管。 Désolé Miss Take tu ne seras pas la suivante sur mon MP3 non pas que ta voix ne soit pas agréable à écouter, mais je ne souhaite pas améliorer mon français, j’ai d’autres chats à fouetter. ||||||||||||||||||||||||||||verbessern|||ich habe|||| Sorry Miss Take you will not be next on my MP3 not that your voice is not pleasant to listen to, but I do not wish to improve my French, I have other cats to whip. 抱歉,Take 小姐你不会成为我 MP3 的下一个,不是因为你的声音不好听,而是我不想提高我的法语,我还有其他的鱼要炸。 Je me creuse la tête pour trouver une expression à ajouter à ma collection et rien ne me vient à l’esprit. ich|||||||||||||||nichts||||| I dig my head to find an expression to add to my collection and nothing comes to my mind. 我绞尽脑汁想找一个表情来添加到我的收藏中,但什么也没想到。

J’ai tant d’autres choses en tête ! ich habe||||| I have so many other things in mind! 我还有很多其他的想法! Je pense à mon allemand que je dois travailler en priorité ; mon voyage à Vienne approche à grand pas. ||||||||||||||||in|großen| I think of my German that I have to work first; my trip to Vienna is fast approaching. 我想到了我必须首先学习的德语;我的维也纳之行即将来临。 Oh je sais bien que ce n’est pas en un mois que je vais parler couramment l’allemand, mais j’aimerais au moins ne pas avoir l’impression d’arriver sur une planète inconnue quand l’avion qui nous amènera en Autriche se posera. ||||||||||||||sprechen||||||||||||||||wenn|||||||| Oh I know it's not a month that I will speak German fluently, but at least I do not want to feel like I'm on an unknown planet when the plane that brings us to Austria will arise. 哦,我知道我不会在一个月内说一口流利的德语,但我希望至少在带我们去奥地利的飞机出现时不要有到达一个未知星球的印象。 Pas question non plus de laisser tomber mon anglais. No question either to drop my English. 也没有放弃我的英语的问题。

Ce que raconte Steve dans son dernier podcast me laisse dubitatif. ||||||||||zweifelnd What Steve says in his latest podcast leaves me skeptical. 史蒂夫在他最新的播客中所说的话让我持怀疑态度。 Il a concentré tous ses efforts au cours des derniers mois sur l’apprentissage du Tchèque et ses niveaux d’allemand, d’espagnol, de portugais et même de russe ne semblent plus être au niveau où il voudrait qu’ils soient. He has focused all his efforts in recent months on learning Czech and his levels of German, Spanish, Portuguese and even Russian no longer seem to be at the level he would like them to be. 在过去的几个月里,他将所有精力都集中在学习捷克语上,而他的德语、西班牙语、葡萄牙语甚至俄语水平似乎已不再达到他希望的水平。 Moi, je ne veux pas mettre tous mes œufs dans le même panier ; je jouerai donc sur les trois tableaux, entretien de mon anglais, forcing sur l’allemand et un peu de temps pour maintenir le rythme de croisière avec un nouveau texte en français à écrire chaque jour. |ich||||setzen|||||||||||||||||||Training||||||||um|||||croisière|||||||||| I do not want to put all my eggs in one basket; I will play on all three charts, talk about my English, forcing on German and a little time to maintain the rhythm of cruising with a new text in French to write every day. Não quero colocar todos os meus ovos na mesma cesta; Vou assim jogar nas três mesas, manutenção do meu inglês, obrigando ao alemão e um pouco de tempo para manter a velocidade de cruzeiro com um novo texto em francês para escrever todos os dias. 我不想把我所有的鸡蛋都放在一个篮子里;因此,我将在三张桌子上玩,保持我的英语,强迫德语和一点时间来保持巡航速度,每天用新的法语文本来写。

On ne peut pas être à la fois au four et au moulin, mais mener ces trois objectif de conserve ce n’est tout de même pas la mer à boire. man||||sein||||||||||führen||||||das||||dennoch||||| You can not be both in the oven and at the mill, but to lead these three goals of canned food is not the sea to drink. Não se pode estar no forno e no moinho ao mesmo tempo, mas atingir esses três objetivos de conservar não é mar para beber. 你不能同时在烤箱里和磨坊里,但实现这三个罐头目标仍然不是大海。 Mince alors ! Gosh ! Poxa ! 天哪!

En relisant mon texte, je trouve pas moins de quatre expressions très courantes. As I reread my text, I find no less than four very common expressions. 在重读我的文章时,我发现不少于四个非常常见的表达方式。 Il ne me reste maintenant qu’à vous les expliquer. Now I have only to explain them to you. 我现在只剩下向您解释它们了。 Avoir d’autres chats à fouetter signifie avoir d’autres choses à faire ou d’autres préoccupations. haben|||||||||||||Sorgen Having other cats to whip means having other things to do or other concerns. Having other fish to fry 意味着有其他事情要做或有其他顾虑。

Je vous apprendrai plus tard une autre expression intéressante faisant référence à cet animal. I will teach you later another interesting expression referring to this animal. 稍后我会教你另一个有趣的表达方式来指代这种动物。 Quand je dis que je ne veux pas mettre tous mes œufs dans le même panier, je veux simplement dire qu’il faut s’engager dans différents domaines pour ne pas se retrouver pris au dépourvu en cas de difficultés sur un de ces domaines. ||||||||||||||||||||||||||um|||||||dépourvu|||||in|||| When I say that I do not want to put all my eggs in one basket, I just want to say that you have to get involved in different areas so that you do not get caught off guard when you have problems in one of those areas. 当我说我不想把我所有的鸡蛋都放在一个篮子里时,我只是说你必须在不同的领域进行,以免在其中一个领域遇到困难时措手不及。

Lorsqu’on ne peut pas faire plusieurs chose en même temps, on dira qu’on ne peut pas être à la fois au four et au moulin. When you can not do several things at the same time, you will say that you can not be both in the oven and at the mill. 当一个人不能同时做几件事时,人们会说一个人不能同时在烤箱和磨坊里。

Vous ne pouvez pas à la fois moudre le grain et cuire le pain… |||||||||||backen|| You can not both grind the grain and bake the bread ... 你不能既磨谷物又烤面包…… L’expression « La mer à boire » s’utilise pour décrire une entreprise longue et difficile. ||||||um|||||| The phrase "The sea to drink" is used to describe a long and difficult business. “喝海”一词用来形容一项漫长而艰巨的事业。

Vous comprendrez que « ce n’est pas la mer à boire » veut simplement dire que la tâche n’est pas si compliquées et certainement pas insurmontable. |||||||||||einfach||||||||||||unüberwindbar You will understand that "this is not the sea to drink" simply means that the task is not so complicated and certainly not insurmountable. 你会明白,“喝水不是海”只是意味着任务没有那么复杂,当然也不是不可逾越的。 La tâche était tellement simple que je n’aurai mis qu’une trentaine de minutes pour écrire cela… le temps d’une promenade quoi ! ||||||||||||||||der|||| The task was so simple that I only had about 30 minutes to write this ... time for a walk! 任务很简单,我只花了大约三十分钟就写完了……刚好足够散步的时间!